diff options
author | bubulle@debian.org <> | 2010-01-04 07:09:43 +0100 |
---|---|---|
committer | bubulle@debian.org <> | 2010-01-04 07:09:43 +0100 |
commit | 9e8e866ffe77f93b692e66ebe71ba27662f3b05d (patch) | |
tree | a01d96f15ea9c28bf5f6a8fa02ef1a3968f638f4 | |
parent | 2660ea5b148126d2e14d8c6a75836e699144b156 (diff) |
Review continued by Stephane Blondon
-rw-r--r-- | doc/po/fr.po | 75 |
1 files changed, 38 insertions, 37 deletions
diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index a886390db..47433e1c0 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-01 19:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-02 20:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-03 23:28+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5875,6 +5875,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:118 +#, fuzzy msgid "" "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and " "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " @@ -5889,18 +5890,18 @@ msgid "" "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about " "them." msgstr "" -"Veuillez noter que vous ne pouvez utiliser :: que pour ajouter un élément " -"par ligne à la liste et que cela e devrait pas être utilisé en combinaison " +"Veuillez noter que vous ne pouvez utiliser « :: » que pour ajouter un élément " +"par ligne à la liste et que cela ne devrait pas être utilisé en combinaison " "avec la syntaxe de champ d'action (« scope ») qui inclut implicitement « :: ». " "L'utilisation simultanée des deux syntaxes déclenchera un bogue dont " -"certains utilisateurs se servent comme d'une fonctionnalité : une option " -"avec le nom inhabituel « :: » se comportera comme toute autre option nommée. " +"certains utilisateurs se servent comme d'une fonctionnalité : une option " +"avec le nom inhabituel « <literal>::</literal> » se comportera comme toute autre option nommée. " "Cela risque d'avoir de nombreux problèmes comme conséquence, par exemple si " "un utilisateur écrit plusieurs lignes avec cette syntaxe <emphasis>erronée</" "emphasis> afin de faire un ajout à la liste, l'effet obtenu sera inverse " -"puisque seule la dernière valeur pour l'option « :: » sera utilisée. Les " +"puisque seule la dernière valeur pour l'option « <literal>::</literal> » sera utilisée. Les " "futures versions d'APT retourneront une erreur et l'exécution sera " -"interrompu si cette utilisation incorrecte est rencontrée. Il est donc " +"interrompue si cette utilisation incorrecte est rencontrée. Il est donc " "conseillé de corriger ces défauts tant qu'APT ne s'en plaint pas " "explicitement." @@ -5950,7 +5951,7 @@ msgstr "" "Indique la distribution à utiliser par défaut lors de l'installation d'un " "paquet si plusieurs versions sont disponibles. La valeur peut être un nom de " "distribution ou un numéro de version. Exemples : « stable », « testing », " -"« 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi &apt-preferences;." +"« lenny », « squeeze », « 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:146 @@ -6026,9 +6027,9 @@ msgstr "" "La valeur par défaut de ce réglage est « on » ce qui conduira APT à installer " "les paquets essentiels et importants dès que possible pendant les opérations " "d'installation ou de mise à jour. Cela permet de limiter les conséquences de " -"l'échec d'un appel à &dpkg; : si cette option est désactivée, APT gérera un " -"paquet important de la même manière qu'un paquet « extra » ; entre le " -"dépaquetage du paquet important A et se configuration pourront prendre place " +"l'échec d'un appel à &dpkg; : si cette option est désactivée, APT gérera un " +"paquet important de la même manière qu'un paquet « extra » ; entre le " +"dépaquetage du paquet important A et sa configuration pourront prendre place " "de nombreux autres opérations de dépaquetage ou de configuration. Ainsi, si " "le paquet B, qui n'a pas de rapport avec A, provoque une erreur de &dpkg; " "(p. ex. en cas d'erreur dans les scripts du responsable), le paquet A sera " @@ -6072,8 +6073,8 @@ msgstr "" "Ne jamais activer cette option à moins que vous ne sachiez - réellement - ce " "que vous faites. Elle autorise APT à supprimer temporairement un paquet " "essentiel pour mettre fin à une boucle Conflicts / Conflicts ou Conflicts / " -"Pre-Depends entre deux paquets essentiels. UNE TELLE BOUCLE NE DOIT JAMAIS " -"SE PRODUIRE : C'EST UN BOGUE SÉRIEUX. Cette option fonctionne si les paquets " +"Pre-Depends entre deux paquets essentiels. Une telle boucle ne devrait jamais " +"se produire : c'est un bogue très important. Cette option fonctionne si les paquets " "essentiels ne sont pas tar, gzip, libc, dpkg, bash ou tous les paquets dont " "ces paquets dépendent." @@ -6090,7 +6091,7 @@ msgid "" msgstr "" "APT utilise un fichier de cache chargé en mémoire avec mmap pour ranger les " "informations sur les paquets disponibles. Cette option fixe la taille " -"mémoire allouée pour le chargement de ce cache." +"mémoire allouée (en octets) pour le chargement de ce cache." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:195 @@ -6184,7 +6185,7 @@ msgid "" "connection per URI type will be opened." msgstr "" "Mode de file d'attente ; <literal>Queue-Mode</literal> peut prendre les " -"valeurs <literal>host</literal> ou <literal>access</literal> et cela " +"valeurs <literal>host</literal> ou <literal>access</literal>, ce qui " "détermine comment APT parallélise les connexions sortantes. <literal>Host</" "literal> signifie qu'une connexion par cible sera initiée, tandis que " "<literal>access</literal> signifie qu'une connexion par type d'URI sera " @@ -6248,7 +6249,7 @@ msgstr "" "mandataire particulier par hôte distant en utilisant la syntaxe : " "<literal>http::Proxy::<hôte></literal>. Le mot-clé spécial " "<literal>DIRECT</literal> indique alors de n'utiliser aucun mandataire pour " -"l'hôte. Lorsqu'elle est définie, la variable d'environnement " +"l'hôte. Si aucun des paramètres précédents n'est défini, la variable d'environnement " "<envar>http_proxy</envar> annule et remplace toutes les options de " "mandataire HTTP." @@ -6272,7 +6273,7 @@ msgstr "" "demande au cache de les mettre à jour quand leur ancienneté est supérieure " "au nombre de secondes donné. Debian met à jour ses fichiers d'index de " "manière quotidienne ; la valeur par défaut est donc de 1 jour. <literal>No-" -"Store</literal> sert uniquement pour les fichiers d'archive et demande au " +"Store</literal> sert uniquement pour les fichiers d'archive et demande au " "cache de ne jamais garder la requête. Cela peut éviter de polluer un cache " "mandataire avec des fichiers .deb très grands. Note : Squid 2.0.2 ne prend " "en compte aucune de ces options." @@ -6284,7 +6285,7 @@ msgid "" "method, this applies to all things including connection timeout and data " "timeout." msgstr "" -"L'option <literal>timeout</literal> positionne le compteur de temps mort " +"L'option <literal>timeout</literal> positionne le compteur d'expiration du délai " "(timeout) utilisé par la méthode. Cela vaut pour tout, connexion et données." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -6311,8 +6312,8 @@ msgstr "" "(comme Squid 2.0.2). <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth </literal> a une " "valeur comprise entre 0 et 5 : elle indique le nombre de requêtes en attente " "qui peuvent être émises. Quand la machine distante ne conserve pas " -"correctement les connexions TCP, on DOIT donner une valeur égale à 0 -- " -"sinon des données seront corrompues. Les machines qui ont besoin de cette " +"correctement les connexions TCP, la valeur doit égale à 0. " +"Dans le cas contraire, des données seront corrompues. Les machines qui ont besoin de cette " "option ne respectent pas la RFC 2068." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -6324,7 +6325,7 @@ msgid "" "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from " "multiple servers at the same time.)" msgstr "" -"La bande passante utilisée peut être limité avec<literal>Acquire::http::Dl-" +"La bande passante utilisée peut être limité avec <literal>Acquire::http::Dl-" "Limit</literal> qui peut prendre une valeur entière, l'unité utilisée étant " "le kilo-octet. La valeur par défaut est 0, ce qui correspond à aucune " "limitation de bande passante. Veuillez noter que cette option désactive " @@ -6360,7 +6361,7 @@ msgid "" "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " "not supported yet." msgstr "" -"URI HTTPS. Les options de contrôle de cache, de délai limite, de Dl-Limit et " +"URI HTTPS. Les options de contrôle de cache, de délai limite, d'autorisation de redirection, de Dl-Limit et " "de mandataire (proxy) sont les mêmes que pour la méthode <literal>http</" "literal>. Les valeurs par défaut sont les mêmes que pour l'option " "<literal>http</literal> sauf si des valeurs spécifiques à https sont " @@ -6387,7 +6388,7 @@ msgid "" "option." msgstr "" "La sous-option <literal>CaInfo</literal> spécifie le fichier contenant les " -"informations sur les certificats de confiance. La sous-option booléenne " +"informations sur les certificats de confiance. La sous-option booléenne " "<literal>Verify-Peer</literal> précise si le certificat d'hôte du serveur " "doit être confronté aux certificats de confiance ou pas. La sous-option " "booléenne <literal>Verify-Host</literal> précise s'il faut vérifier ou pas " @@ -6438,7 +6439,7 @@ msgstr "" "port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier par hôte " "distant en utilisant la syntaxe : <literal>ftp::Proxy::<hôte></" "literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique alors de " -"n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Lorsqu'elle est définie, la " +"n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Si aucun des paramètres précédents n'est définis, la " "variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> annule et replace toutes " "les options de mandataire FTP. Pour utiliser un mandataire FTP, vous devrez " "renseigner l'entrée <literal>ftp::ProxyLogin</literal> dans le fichier de " @@ -6479,7 +6480,7 @@ msgstr "" "positionnant la variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> à une URL " "HTTP -- consultez la méthode http ci-dessus pour la syntaxe. On ne peut pas " "le faire dans le fichier de configuration et il n'est de toute façon pas " -"recommandé d'utiliser FTP au travers de HTTP en raison la faible efficacité " +"recommandé d'utiliser FTP au travers de HTTP en raison de la faible efficacité " "de cette méthode." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -6525,7 +6526,7 @@ msgstr "" "URI CD ; la seule option de configuration pour les URI de CD est le point de " "montage : <literal>cdrom::Mount</literal> ; il doit représenter le point de " "montage du lecteur de CD-ROM indiqué dans <filename>/etc/fstab</filename>. " -"On peut fournir d'autres commandes de montage et de démontage quand le point " +"D'autres commandes de montage et de démontage peuvent être fournies quand le point " "de montage ne peut être listé dans le fichier <filename>/etc/fstab</" "filename> (par exemple, un montage SMB). Syntaxiquement, il faut placer " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> dans le bloc cdrom. La barre " @@ -6572,7 +6573,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cette option indique la liste des types de compression comprises par les " "méthodes d'acquisition. Des fichiers comme <filename>Packages</filename> " -"peuvent être disponibles avec plusieurs formats de compression. Par défaut, " +"peuvent être disponibles dans divers formats de compression. Par défaut, " "les méthodes d'acquisition décompressent les fichiers compressés avec " "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> et <command>gzip</" "command>. Ce réglage permet d'ajouter à la volée des formats supplémentaires " @@ -6610,7 +6611,7 @@ msgstr "" "Le sous-groupe <literal>Order</literal> peut être également utilisé pour " "définir l'ordre dans lequel le système d'acquisition tentera de télécharger " "les fichiers compressés. Le premier système mentionné sera essayé en " -"premier, puis le suivant en cas d'échec. Ainsi, pour privilégier une système " +"premier, puis le suivant en cas d'échec. Ainsi, pour privilégier un format " "par rapport à un autre, il suffit de le placer en premier dans cette liste. " "Les types par défaut qui ne sont pas déjà indiqués seront ajoutés en fin de " "liste au moment de l'exécution. Ainsi, par exemple, <placeholder type=" @@ -6664,7 +6665,7 @@ msgid "" "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors." msgstr "" "Bien qu'il soit possible d'ajouter un type vide de compression à la liste " -"ordonnée, APT ne l'nterprétera pas correctement et affichera de nombreux " +"ordonnée, APT ne l'interprétera pas correctement et affichera de nombreux " "messages d'avertissement à propos d'échec de téléchargement, qui sont le " "plus souvent des avertissements sans conséquences. Dans de futures versions, " "il deviendra réellement possible d'établir une préférence pour des fichiers " @@ -6693,8 +6694,8 @@ msgstr "" "première traduction disponible pour le champ Description dans la langue " "choisie en premier. Les langues peuvent être indiquées par leur code long ou " "court. Veuillez noter que tous les dépôts ne fournissent pas les fichiers " -"<filename>Translation</filename> pour toutes les langues, particulièrement " -"pour les langues plus rares. Il est donc conseillé de vous renseigner sur ce " +"<filename>Translation</filename> pour toutes les langues, particulièrement " +"pour les code de langues long sont rares. Il est donc conseillé de vous renseigner sur ce " "qui est disponible avant d'établir des réglages impossibles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> @@ -6726,7 +6727,7 @@ msgid "" "\"/>" msgstr "" "La liste par défaut contient « environment » and « en ». La valeur " -"« environment » a une signification spéciale : elle sera remplacée, à " +"« environment » a une signification spéciale : elle sera remplacée, à " "l'exécution, par les codes de langues utilisés dans la variable " "d'environnement <literal>LC_MESSAGES</literal>. Les codes utilisés en double " "ne seront pas inclus deux fois dans la liste. Si <literal>LC_MESSAGES</" @@ -6738,8 +6739,8 @@ msgstr "" "fichier <filename>Translation</filename>. Cela permet à l'administrateur " "local d'indiquer à APT de télécharger des fichiers sans les utiliser si la " "variable d'environnement ne les comporte pas. Ainsi, dans l'exemple qui " -"suit, l'ordre utilisé sera « en,fr » si dans un environnement configuré pour " -"l'anglais et « fr,en » pour un environnement configuré en français. Les " +"suit, l'ordre utilisé sera « en, fr » si dans un environnement configuré pour " +"l'anglais et « fr, en » pour un environnement configuré en français. Les " "fichiers pour l'allemand seront également téléchargés mais ne sont utilisés " "que dans un environnement configuré pour l'allemand. Dans ce dernier cas, " "l'ordre est alors « de, fr, en ». <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0" @@ -6794,10 +6795,10 @@ msgid "" msgstr "" "<literal>Dir::Cache</literal> contient les emplacements qui renseignent sur " "le cache local : par exemple, les deux caches de paquets " -"<literal>srcpkgcache</literal> et <literal>pkgcache</literal>, et aussi " +"<literal>srcpkgcache</literal> et <literal>pkgcache</literal>, ainsi que " "l'endroit où sont placées les archives téléchargées, <literal>Dir::Cache::" "archives</literal>. On peut empêcher la création des caches en saisissant un " -"nom vide. Cela ralentit le démarrage mais sauve de l'espace disque. Il vaut " +"nom vide. Cela ralentit le démarrage mais économise de l'espace disque. Il vaut " "mieux se passer du cache <literal>pkgcache</literal> plutôt que se passer du " "cache <literal>srcpkgcache</literal>. Comme pour <literal>Dir::State</" "literal>, le répertoire par défaut est contenu dans <literal>Dir::Cache</" @@ -7192,7 +7193,7 @@ msgstr "" "« <literal>all</literal> » où APT configure explicitement tous les paquets. " "La valeur « <literal>smart</literal> » permet de ne configurer que les " "paquets qui ont besoin de l'être avant la décompaction d'un autre paquet (à " -"cause d'une pré-dépendance) ; les autres configurations sont laissées pour " +"cause d'une pré-dépendance) ; les autres configurations sont laissées pour " "un appel ultérieur à dpkg. L'option « <literal>no</literal> » ne provoquera " "aucune configuration et s'en remettra totalement à dpkg pour ces opérations " "(ce qui échouera en cas de pré-dépendances). Si cette option est définie sur " |