diff options
author | Chris Leick <c.leick@vollbio.de> | 2019-09-13 10:34:21 +0200 |
---|---|---|
committer | David Kalnischkies <david@kalnischkies.de> | 2019-11-26 12:36:46 +0100 |
commit | fe3627d769006a223ff65afff52a21d9ba479cdf (patch) | |
tree | 4839a82b8921624b1841cf7fb7f97a5e1153d347 | |
parent | 6e2500016c7a07725a05f70d084fd572cd628575 (diff) |
German manpage translation update
-rw-r--r-- | doc/po/de.po | 119 |
1 files changed, 62 insertions, 57 deletions
diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index 9ec060dba..1c4ccbaa1 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translation of apt/doc to German # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. # This file is distributed under the same license as the apt package. -# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009-2018. +# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009-2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 1.6\n" +"Project-Id-Version: apt 1.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-19 16:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-21 12:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-13 10:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-15 10:22+0200\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -818,6 +818,9 @@ msgid "" "Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with <literal>" "\"Conflicts: \"</literal>." msgstr "" +"<option>satisfy</option> erfüllt Abhängigkeitszeichenketten, wie sie in " +"Build-Depends benutzt werden. Es handhabt auch Konflikte, indem es einem " +"Argument ein <literal>\"Conflicts: \"</literal> voranstellt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.8.xml @@ -825,6 +828,8 @@ msgid "" "Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, fuzz" "\"</literal>" msgstr "" +"Beispiel: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, fuzz" +"\"</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.8.xml @@ -1194,12 +1199,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgid "" "<literal>reinstall</literal> is an alias for <literal>install --reinstall</" "literal>." -msgstr "die <literal>Archive:</literal>- oder <literal>Suite:</literal>-Zeile" +msgstr "" +"<literal>reinstall</literal> ist ein Alias für <literal>install --reinstall</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -1254,6 +1259,9 @@ msgid "" "The arguments are interpreted as binary and source package names. See the " "<option>--only-source</option> option if you want to change that." msgstr "" +"Die Argumente werden als Binär- und Quellpaketnamen interpretiert. Falls Sie " +"dies ändern möchten, sehen Sie sich die Option <option>--only-source</" +"option> an." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -1335,6 +1343,9 @@ msgid "" "The arguments are interpreted as binary or source package names. See the " "<option>--only-source</option> option if you want to change that." msgstr "" +"Die Argumente werden als Binär- oder Quellpaketnamen interpretiert. Falls " +"Sie dies ändern möchten, sehen Sie sich die Option <option>--only-source</" +"option> an." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -1345,6 +1356,12 @@ msgid "" "with <literal>\"Conflicts: \"</literal> to unsatisfy the dependency string. " "Multiple strings of the same type can be specified." msgstr "" +"<literal>satisfy</literal> veranlasst apt-get, die angegebenen " +"Abhängigkeitszeichenketten zu erfüllen. Die Abhängigkeitszeichenketten " +"könnten Bauprofile und Architekturbeschränkungslisten in ihren " +"Bauabhängigkeiten haben. Ihnen kann wahlweise <literal>\"Conflicts: \"</" +"literal> vorangestellt sein, um die Abhängigkeitszeichenkette nicht zu " +"erfüllen. Es dürfen mehrere Zeichenketten desselben Typs angegeben werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -1352,12 +1369,16 @@ msgid "" "Example: <literal>apt-get satisfy \"foo\" \"Conflicts: bar\" \"baz (>> " "1.0) | bar (= 2.0), moo\"</literal>" msgstr "" +"Beispiel: <literal>apt-get satisfy \"foo\" \"Conflicts: bar\" \"baz (>" +"> 1.0) | bar (= 2.0), moo\"</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml msgid "" "The legacy operator '</>' is not supported, use '<=/>=' instead." msgstr "" +"Der veraltete Operator »</>« wird nicht unterstützt, benutzen Sie " +"stattdessen »<=/>=«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -3126,11 +3147,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically " -#| "installed, which will cause the package to be removed when no more " -#| "manually installed packages depend on this package." msgid "" "<literal>minimize-manual</literal> is used to mark (transitive) dependencies " "of metapackages as automatically installed. This can be used after an " @@ -3138,9 +3154,11 @@ msgid "" "packages; or continuously on systems managed by system configuration " "metapackages." msgstr "" -"<literal>auto</literal> wird benutzt, um ein Paket als automatisch " -"installiert zu markieren, was veranlasst, dass das Paket entfernt wird, wenn " -"keine manuell installierten Pakete von ihm abhängen." +"<literal>minimize-manual</literal> wird benutzt, um (transitive) " +"Abhängigkeiten von Metapaketen als automatisch installiert zu markieren. " +"Dies kann zum Beispiel nach einer Installation benutzt werden, um die Anzahl " +"manuell installierter Pakete gering zu halten oder stetig auf Systemen, die " +"durch Systemkonfigurations-Metapakete verwaltet werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml @@ -5592,6 +5610,10 @@ msgid "" "used when running dpkg. It may be set to any valid value of that environment " "variable; or the empty string, in which case the variable is not changed." msgstr "" +"Dies ist eine Zeichenkette, die beim Ausführen von Dpkg die " +"Umgebungsvariable <envar>PATH</envar> definiert. Sie kann auf jeden Wert " +"dieser Umgebungsvariable oder eine leere Zeichenkette gesetzt werden, falls " +"sich die Variable nicht geändert hat." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -7705,7 +7727,7 @@ msgstr "" "Derivaten benutzte Dateien, wie Metadatendateien, die APT von den " "konfigurierten Quellen herunterlädt oder der Datei <filename>debian/control</" "filename> in einem Debian-Quellpaket. Individuelle Einträge werden durch " -"eine leere Zeile getrennt: Zusätzliche leere Zeilen werden ignoriert und " +"eine leere Zeile getrennt; zusätzliche leere Zeilen werden ignoriert und " "<literal>#</literal>-Zeichen am Anfang einer Zeile kennzeichnen die ganze " "Zeile als Kommentar. Ein Eintrag kann daher deaktiviert werden, indem jede " "Zeile, die zum Absatz gehört, auskommentiert wird. Es ist üblicherweise " @@ -8129,20 +8151,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sources.list.5.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an " -#| "absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for " -#| "the <literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions " -#| "on the file) or one or more fingerprints of keys either in the " -#| "<filename>trusted.gpg</filename> keyring or in the keyrings in the " -#| "<filename>trusted.gpg.d/</filename> directory (see <command>apt-key " -#| "fingerprint</command>). If the option is set, only the key(s) in this " -#| "keyring or only the keys with these fingerprints are used for the &apt-" -#| "secure; verification of this repository. Defaults to the value of the " -#| "option with the same name if set in the previously acquired " -#| "<filename>Release</filename> file. Otherwise all keys in the trusted " -#| "keyrings are considered valid signers for this repository." msgid "" "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is an option to " "require a repository to pass &apt-secure; verification with a certain set of " @@ -8162,18 +8170,25 @@ msgid "" "(only fingerprints can be specified there through). Otherwise all keys in " "the trusted keyrings are considered valid signers for this repository." msgstr "" -"<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) ist entweder ein " -"absoluter Pfad zu einer Schlüsselbunddatei (muss für den Benutzer von " -"<literal>_apt</literal> zugänglich und lesbar sein, sorgen Sie also dafür, " -"dass jeder Leserechte an der Datei hat) oder einer oder mehrere " -"Fingerabdrücke von Schlüsseln, die entweder im <filename>trusted.gpg</" -"filename>-Schlüsselbund oder in den Schlüsselbunden im Verzeichnis " -"<filename>trusted.gpg.d/</filename> liegen (siehe <command>apt-key " -"fingerprint</command>). Falls die Option gesetzt ist, wird/werden nur der/" -"die Schlüssel in diesem Schlüsselbund oder nur die Schlüssel mit diesen " -"Fingerabdrücken für die &apt-secure;-Überprüfung dieses Depots benutzt. Sie " -"ist auf den Wert der Option mit demselben Namen voreingestellt, falls sie in " -"der vorher beschafften <filename>Release</filename>-Datei gesetzt ist. " +"<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) ist eine Option, die " +"erfordert, dass ein Depot die &apt-secure;-Prüfung mit einem bestimmten Satz " +"von Schlüsseln, statt mit allen vertrauenswürdigen Schlüsseln, durchläuft, " +"die für APT konfiguriert sind. Sie wird als eine Liste absoluter Pfade zu " +"Schlüsselbunddateien angegeben (müssen für den Systembenutzer <literal>_apt</" +"literal> zugreif- und lesbar sein, stellen Sie also sicher, dass jedermann " +"Leserechte für die Datei hat) sowie Fingerabdrücke von Schlüsseln, um diese " +"aus Schlüsselbunden auszuwählen. Falls keine Schlüsselbunddateien angegeben " +"wurden, sind der Schlüsselbund <filename>trusted.gpg</filename> und alle " +"Schlüsselbunde im Verzeichnis <filename>trusted.gpg.d/</filename> " +"voreingestellt (siehe <command>apt-key fingerprint</command>). Falls kein " +"Fingerabdruck angegeben wurde, werden alle Schlüssel in den Schlüsselbunden " +"ausgewählt. Ein Fingerabdruck wird außerdem alle Signaturen eines " +"Unterschlüssels dieses Schlüssels akzeptieren, falls dies nicht gewünscht " +"wird, kann ein Ausrufezeichen (<literal>!</literal>) an den Fingerabdruck " +"angehängt werden, um dieses Verhalten zu deaktivieren. Die Option ist auf " +"den Wert der Option mit demselben Namen voreingestellt, falls sie in der " +"vorher beschafften <filename>Release</filename>-Datei dieses Depots gesetzt " +"ist (allerdings können dadurch nur Fingerabdrücke angegeben werden). " "Andernfalls werden alle Schlüssel in den vertrauenswürdigen Schlüsselbunden " "als gültige Unterzeichner für dieses Depot angesehen." @@ -9941,19 +9956,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_auth.conf.5.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The APT auth.conf file <filename>/etc/apt/auth.conf</filename> can be " -#| "used to store login information in a netrc-like format with restrictive " -#| "file permissions." msgid "" "The APT auth.conf file <filename>/etc/apt/auth.conf</filename>, and .conf " "files inside <filename>/etc/apt/auth.conf.d</filename> can be used to store " "login information in a netrc-like format with restrictive file permissions." msgstr "" -"Die APT-Auth.conf-Datei <filename>/etc/apt/auth.conf</filename> kann benutzt " +"Die APT-Auth.conf-Datei <filename>/etc/apt/auth.conf</filename> und .conf-" +"Dateien innerhalb <filename>/etc/apt/auth.conf.d</filename> können benutzt " "werden, um Anmeldeinformationen in einem Netrc-ähnlichen Format mit " -"einschränkenden Dateizugriffsrechten gespeichert." +"beschränkten Dateizugriffsrechten zu speichern." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt_auth.conf.5.xml @@ -10163,23 +10174,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt_auth.conf.5.xml -#, fuzzy -#| msgid "<filename>/etc/apt/auth.conf</filename>" msgid "<filename>/etc/apt/auth.conf.d/*.conf</filename>" -msgstr "<filename>/etc/apt/auth.conf</filename>" +msgstr "<filename>/etc/apt/auth.conf.d/*.conf</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt_auth.conf.5.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Login information for APT sources and proxies in a netrc-like format. " -#| "Configuration Item: <literal>Dir::Etc::netrc</literal>." msgid "" "Login information for APT sources and proxies in a netrc-like format. " "Configuration Item: <literal>Dir::Etc::netrcparts</literal>." msgstr "" "Anmeldeinformationen für APT-Quellen und -Proxys in einem Netrc-ähnlichen " -"Format. Konfigurationselement: <literal>Dir::Etc::netrc</literal>." +"Format. Konfigurationselement: <literal>Dir::Etc::netrcparts</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_auth.conf.5.xml |