diff options
| author | Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com> | 2024-11-12 12:30:47 +0000 |
|---|---|---|
| committer | David Kalnischkies <david@kalnischkies.de> | 2024-11-12 13:12:04 +0000 |
| commit | 35a97362c2cae1778149238f30081bfcd6b92219 (patch) | |
| tree | 4a837854d25eb5ec1b7239b04b40f28ae246bb39 | |
| parent | 618c38278942bcec9f8125ed53c949fbdf4c9c84 (diff) | |
Portuguese manpages translation update
Closes: #1086336
| -rw-r--r-- | doc/po/pt.po | 196 |
1 files changed, 79 insertions, 117 deletions
diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po index d1f8046d2..aa2019dd2 100644 --- a/doc/po/pt.po +++ b/doc/po/pt.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the apt package. # -# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2014 to 2023. +# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2014 to 2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 2.7.3\n" +"Project-Id-Version: apt 2.9.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-22 16:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-11 20:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-29 23:10+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n" "Language-Team: Portuguese <>\n" "Language: pt\n" @@ -144,15 +144,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " <varlistentry>\n" -#| " <term><option>-v</option></term>\n" -#| " <term><option>--version</option></term>\n" -#| " <listitem><para>Show the program version.\n" -#| " </para>\n" -#| " </listitem>\n" -#| " </varlistentry>\n" +#, no-wrap msgid "" " <varlistentry>\n" " <term><option>--audit</option></term>\n" @@ -162,9 +154,8 @@ msgid "" " </varlistentry>\n" msgstr "" " <varlistentry>\n" -" <term><option>-v</option></term>\n" -" <term><option>--version</option></term>\n" -" <listitem><para>Mostra a versão do programa.\n" +" <term><option>--audit</option></term>\n" +" <listitem><para>-Mostra mensagens audit (e notificações). Isto sobrepõe a opção quiet, mas apenas para mensagens de notificação, não as de progresso.\n" " </para>\n" " </listitem>\n" " </varlistentry>\n" @@ -201,19 +192,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " <varlistentry>\n" -#| " <term><option>-o</option></term>\n" -#| " <term><option>--option</option></term>\n" -#| " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n" -#| " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n" -#| " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n" -#| " times to set different options.\n" -#| " </para>\n" -#| " </listitem>\n" -#| " </varlistentry>\n" -#| "\">\n" +#, no-wrap msgid "" " <varlistentry>\n" " <term><option>-o</option></term>\n" @@ -236,23 +215,10 @@ msgstr "" " </para>\n" " </listitem>\n" " </varlistentry>\n" -"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " <varlistentry>\n" -#| " <term><option>-o</option></term>\n" -#| " <term><option>--option</option></term>\n" -#| " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n" -#| " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n" -#| " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n" -#| " times to set different options.\n" -#| " </para>\n" -#| " </listitem>\n" -#| " </varlistentry>\n" -#| "\">\n" +#, no-wrap msgid "" " <varlistentry>\n" " <term><option>--no-color</option></term>\n" @@ -266,12 +232,11 @@ msgid "" "\">\n" msgstr "" " <varlistentry>\n" -" <term><option>-o</option></term>\n" -" <term><option>--option</option></term>\n" -" <listitem><para>Define uma Opção de Configuração; Isto irá definir uma opção\n" -" de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n" -" <option>-o</option> e <option>--option</option> podem ser usadas várias\n" -" vezes para definir opções diferentes.\n" +" <term><option>--no-color</option></term>\n" +" <term><option>--color</option></term>\n" +"<listitem><para>Liga e desliga cores. As cores estão ligadas por predefinição nos terminais suportados para &apt; e\n" +"também podem ser desactivadas usando as variáveis de ambiente <envar>NO_COLOR</envar> ou <envar>APT_NO_COLOR</envar>,\n" +"ou também configuradas pela opção de configuração e escopo <option>APT::Color</option>, veja &apt-conf; para informação sobre isso.\n" " </para>\n" " </listitem>\n" " </varlistentry>\n" @@ -844,6 +809,8 @@ msgid "" "When a package is supplied as an argument, the package will be installed " "prior to the upgrade action." msgstr "" +"Quando um pacote é fornecido como um argumento, o pacote será instalado " +"antes da acção de actualização." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.8.xml @@ -1030,17 +997,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "(&apt-cache;)" msgid "(summarised in &apt-cache;)" -msgstr "(&apt-cache;)" +msgstr "(resumido em &apt-cache;)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "(&apt-get;)" msgid "(summarised in &apt-get;)" -msgstr "apt-get" +msgstr "(resumido em &apt-get;)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.8.xml @@ -1587,7 +1550,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml msgid "alias)" -msgstr "" +msgstr "alias)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -1597,6 +1560,11 @@ msgid "" "for example, when finalizing images distributed to users. The release files " "are kept for security reasons, to prevent various types of attacks." msgstr "" +"<literal>distclean</literal> remove todos os ficheiros sob " +"<filename>&statedir;/lists</filename> excepto Release, Release.gpg, e " +"InRelease. Pode ser usado por exemplo, quando se finaliza imagens " +"distribuídas para utilizadores. Os ficheiros release são mantidos por razões " +"de segurança, para prevenir vários tipos de ataques." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -1856,17 +1824,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Re-install packages that are already installed and at the newest " -#| "version. Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." msgid "" "Display package lists without arranging them in columns. By default, package " "lists are printed in the style of the \"ls\" command. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::List-Columns</literal>." msgstr "" -"Re-instala pacotes que já estão instalados e na versão mais recente. Item de " -"Configuração: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." +"Mostra listas de pacotes sem as arrumar em colunas. Por predefinição, as " +"listas de pacotes são escritas no estilo do comando \"ls\". Item de " +"Configuração: <literal>APT::Get::List-Columns</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -3580,10 +3545,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgid "&apt-get;, &aptitude;, &apt-conf;" -msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" +msgstr "&apt-get;, &aptitude;, &apt-conf;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml @@ -4674,6 +4637,10 @@ msgid "" "<option>blue</option>, <option>magenta</option>, <option>cyan</option>, and " "<option>white</option>." msgstr "" +"Este escopo define cores e estilos. As cores básicas suportadas são " +"<option>red</option>, <option>green</option>, <option>yellow</option>, " +"<option>blue</option>, <option>magenta</option>, <option>cyan</option>, e " +"<option>white</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -4685,6 +4652,13 @@ msgid "" "option>, <option>APT::Color::Action::Downgrade</option>, <option>APT::Color::" "Action::Remove</option>; corresponding to their lists in the &apt; output." msgstr "" +"O sub-escopo <option>action</option> define as cores para listas de pacotes " +"em <option>install</option> e comandos semelhantes. As seguintes opções " +"podem ser definidas: <option>APT::Color::Action::Upgrade</option>, " +"<option>APT::Color::Action::Install</option>, <option>APT::Color::Action::" +"Install-Dependencies</option>, <option>APT::Color::Action::Downgrade</" +"option>, <option>APT::Color::Action::Remove</option>; correspondendo às suas " +"listas no resultado do &apt;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -4692,6 +4666,9 @@ msgid "" "Each color may reference one or more other color options by name, relative " "to <option>APT::Color</option>. Their escape sequences will be combined." msgstr "" +"Cada cor pode referenciar uma ou mais de outras opções de cor pelo nome, " +"relativo a <option>APT::Color</option>. As suas sequências de escape serão " +"combinadas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> #: apt.conf.5.xml @@ -4702,6 +4679,10 @@ msgid "" "APT::Color::Action::Upgrade \"bold action::install\";\n" " " msgstr "" +"APT::Color::Bold \"\\x1B[1m\";\n" +"APT::Color::Action::Install \"cyan\";\n" +"APT::Color::Action::Upgrade \"bold action::install\";\n" +" " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -4712,6 +4693,11 @@ msgid "" "variables, or using the <option>--color</option>, <option>--no-color</" "option> command-line options." msgstr "" +"As cores podem ser ligadas ou desligadas completamente ao definir " +"<option>APT::Color</option> para <option>yes</option> ou <option>no</" +"option>, ao utilizar as variáveis de ambiente <envar>NO_COLOR</envar> ou " +"<envar>APT_NO_COLOR</envar>, ou usando as opções de linha de comandos " +"<option>--color</option>, <option>--no-color</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -4984,12 +4970,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Selects packages where the name matches the given regular expression." msgid "Never autoremove packages that match the regular expression(s)." msgstr "" -"Seleciona pacotes onde o nome coincide com a expressão regular fornecida." +"Nunca autoremove pacotes que correspondem à(s) expressão(ões) regulares." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -4998,6 +4981,9 @@ msgid "" "true. In case kernels are not protected they are treated as any other " "package." msgstr "" +"Esta opção diz ao apt autoremove que os kernels são protegidos e predefine " +"para verdadeiro. No caso em que os kernels não são protegidos eles são " +"tratados como qualquer outro pacote." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -5006,6 +4992,9 @@ msgid "" "these expressions a rule set is injected into apt similar to APT::" "NeverAutoRemove regular expressions." msgstr "" +"Define as expressão(ões) regulares para pacotes de kernel versionados. Com " +"base nestas expressões um conjunto de regras é injetado no apt semelhante às " +"expressões regulares APT::NeverAutoRemove." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -5017,6 +5006,13 @@ msgid "" "ignored. If you want only the latest kernel, you should set APT::Protect-" "Kernels to false." msgstr "" +"Mantém uma quantidade personalizada de kernels quando faz autoremove e está " +"predefinido para 2, o que significa que dois kernels são mantidos. O apt irá " +"sempre manter o kernel que está em execução e o mais recente. Se o kernel " +"mais recente for o mesmo que o kernel em execução, é mantido o segundo mais " +"recente. Devido a isto, qualquer valor menor que 2 será ignorado. Se você " +"desejar apenas o kernel mais recente, você deve definir APT::Protect-Kernels " +"para falso." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.conf.5.xml @@ -5715,23 +5711,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Like changelogs, snapshots can only be acquired if an URI is known from " -#| "where to get them. Preferable the Release file indicates this in a " -#| "'Snapshots' field. If this isn't available the Label/Origin field of the " -#| "Release file is used to check if a <literal>Acquire::Snapshots::URI::" -#| "Label::<replaceable>LABEL</replaceable></literal> or <literal>Acquire::" -#| "Snapshots::URI::Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> " -#| "option exists and if so this value is taken. The value in the Release " -#| "file can be overridden with <literal>Acquire::Snapshots::URI::Override::" -#| "Label::<replaceable>LABEL</replaceable></literal> or <literal>Acquire::" -#| "Snapshots::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></" -#| "literal>. The value should be a normal URI to a directory, except that " -#| "the snapshot ID replaced with the placeholder <literal>@SNAPSHOTID</" -#| "literal>. The special value '<literal>no</literal>' is available for " -#| "this option indicating that this source cannot be used to acquire " -#| "snapshots from. Another source will be tried if available in this case." msgid "" "Like changelogs, snapshots can only be acquired if an URI is known from " "where to get them. Preferable the Release file indicates this in a " @@ -5761,7 +5740,7 @@ msgstr "" "<literal>Acquire::Snapshots::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGIN</" "replaceable></literal>. O valor deve ser um URI normal para um directório, " "excepto com o ID de instantâneo substituído pelo marcador de posição " -"<literal>@SNAPSHOTID</literal>. O valor especial '<literal>no</literal>' " +"<literal>@SNAPSHOTID@</literal>. O valor especial '<literal>no</literal>' " "está disponível para esta opção indicando que esta fonte não pode ser usada " "para de onde se adquirir instantâneos. Será tentada outra fonte se " "disponível neste caso." @@ -7020,22 +6999,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml msgid "Since 2.9.9, you can also pin by a source version:" -msgstr "" +msgstr "Desde 2.9.9, você também pode fixar por uma versão de fonte:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "Package: perl\n" -#| "Pin: version &good-perl;*\n" -#| "Pin-Priority: 1001\n" +#, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" "Pin: source-version &good-perl;*\n" "Pin-Priority: 1001\n" msgstr "" "Package: perl\n" -"Pin: version &good-perl;*\n" +"Pin: source-version &good-perl;*\n" "Pin-Priority: 1001\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -12063,17 +12038,15 @@ msgstr "Seleciona todos os pacotes que já não existem nos repositórios." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>?false</code>" msgid "<code>?phasing</code>" -msgstr "<code>?false</code>" +msgstr "<code>?phasing</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "Selects packages that no longer exist in repositories." msgid "Selects packages that will be kept back in upgrades due to phasing." -msgstr "Seleciona todos os pacotes que já não existem nos repositórios." +msgstr "" +"Seleciona pacotes que serão mantidos nas versões anteriores nas " +"actualizações devido a phasing." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml @@ -12279,19 +12252,16 @@ msgstr "Seleciona versões onde a string Priority é igual ao nome dado." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>?false</code>" msgid "<code>?security</code>" -msgstr "<code>?false</code>" +msgstr "<code>?security</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "Selects packages that can be upgraded (have a newer candidate)." msgid "" "Selects packages that are a security update or succeed a security update." msgstr "" -"Seleciona pacotes que podem ser actualizados (têm um candidato mais recente)." +"Seleciona pacotes que são actualizações de segurança ou sucedem a uma " +"actualização de segurança." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-patterns.7.xml @@ -12339,17 +12309,13 @@ msgstr "<code>~DSuggests:PATTERN</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>?depends(PATTERN)</code>" msgid "<code>?recommends(PATTERN)</code>" -msgstr "<code>?depends(PATTERN)</code>" +msgstr "<code>?recommends(PATTERN)</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>~DReplaces:PATTERN</code>" msgid "<code>~DRecommends:PATTERN</code>" -msgstr "<code>~DReplaces:PATTERN</code>" +msgstr "<code>~DRecommends:PATTERN</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml @@ -12403,16 +12369,12 @@ msgstr "<code>~DEnhances:PATTERN</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Selects versions depending/pre-depending/suggesting/conflicting/etc on/" -#| "with/ packages matching PATTERN." msgid "" "Selects versions depending/pre-depending/suggesting/recommending/conflicting/" "etc on/with/ packages matching PATTERN." msgstr "" -"Seleciona versões que dependem/pré-dependem/sugerem/entram em conflito/etc " -"de/com pacotes que correspondem ao padrão PATTERN." +"Seleciona versões que dependem/pré-dependem/sugerem/recomendam/entram em " +"conflito/etc de/com pacotes que correspondem ao padrão PATTERN." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml |
