summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChris Leick <c.leick@vollbio.de>2020-04-05 21:18:19 +0200
committerDavid Kalnischkies <david@kalnischkies.de>2020-04-05 21:33:08 +0200
commitc7bf2777354d5beb90d329d3dead793efa945115 (patch)
tree7ce26340a7bdb6e24b698b1670a952cb00f5ee55
parent5999b0cef5b0014282e1cda027d2c15ff8470f89 (diff)
German manpage translation update
-rw-r--r--doc/po/de.po308
1 files changed, 187 insertions, 121 deletions
diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po
index 175b89585..c75f86644 100644
--- a/doc/po/de.po
+++ b/doc/po/de.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Translation of apt/doc to German
# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
# This file is distributed under the same license as the apt package.
-# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009-2019.
+# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 1.9.2\n"
+"Project-Id-Version: apt 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-26 21:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-15 10:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-04 08:45+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -1204,6 +1204,10 @@ msgid ""
"in &apt;, except for anchored expressions, and will be removed from &apt-"
"get; in a future version. Use &apt-patterns; instead."
msgstr ""
+"In APT 2.0 ist ein Rückgriff auf reguläre Ausdrücke missbilligt und wurde in "
+"&apt; entfernt, außer für verankerte Ausdrücke. Es wird auch in einer "
+"zukünftigen Version von &apt-get; entfernt. Nutzen Sie stattdessen "
+"&apt-patterns;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
@@ -6813,7 +6817,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: apt_preferences.5.xml
msgid "Pinning by source package"
-msgstr ""
+msgstr "Pinning nach Quellpaket"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml
@@ -6821,6 +6825,8 @@ msgid ""
"APT supports pinning by source packages. To pin by a source package, prepend "
"\"src:\" to the package name."
msgstr ""
+"APT unterstützt Pinning nach Quellpaketen. Um Pinning nach Quellpaket "
+"durchzuführen, stellen Sie dem Paketnamen »src:« voran."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml
@@ -6828,22 +6834,21 @@ msgid ""
"For example, to pin all binaries produced by the apt source package of this "
"APT's version to 990, you can do:"
msgstr ""
+"Um zum Beispiel ein Pinning für alle von einem Apt-Quellpaket dieser "
+"APT-Version erzeugten Programme auf 990 durchzuführen, können Sie Folgendes "
+"tun:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Package: perl\n"
-#| "Pin: version &good-perl;*\n"
-#| "Pin-Priority: 1001\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"Package: src:apt\n"
"Pin: version &apt-product-version;\n"
"Pin-Priority: 990\n"
msgstr ""
-"Package: perl\n"
-"Pin: version &good-perl;*\n"
-"Pin-Priority: 1001\n"
+"Package: src:apt\n"
+"Pin: version &apt-product-version;\n"
+"Pin-Priority: 990\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml
@@ -6851,6 +6856,9 @@ msgid ""
"Source package pinning can be combined with regular expressions and glob "
"patterns, and can also take a binary architecture."
msgstr ""
+"Quellpaket-Pinning kann mit regulären Ausdrücken und Glob-Mustern "
+"(expandierbare Platzhalter) kombiniert werden und obendrein eine binäre "
+"Architektur annehmen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml
@@ -6858,22 +6866,21 @@ msgid ""
"For example, let's pin all binaries for all architectures produced by any "
"source package containing apt in its name to 990:"
msgstr ""
+"Lassen Sie uns zum Beispiel ein Pinning aller Programme für alle "
+"Architekturen, die durch ein Quellpaket erzeugt wurden, das »apt« in seinem "
+"Namen enthält, auf 990 durchführen:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Package: *\n"
-#| "Pin: origin \"\"\n"
-#| "Pin-Priority: 999\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"Package: src:*apt*:any\n"
"Pin: version *\n"
"Pin-Priority: 990\n"
msgstr ""
-"Package: *\n"
-"Pin: origin \"\"\n"
-"Pin-Priority: 999\n"
+"Package: src:*apt*:any\n"
+"Pin: version *\n"
+"Pin-Priority: 990\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: apt_preferences.5.xml
@@ -10065,17 +10072,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt_auth.conf.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>machine</literal> <replaceable>hostname</replaceable>[:"
-#| "<replaceable>port</replaceable>][/<replaceable>path</replaceable>]"
msgid ""
"<literal>machine</literal> <replaceable>[protocol://]</"
"replaceable><replaceable>hostname</replaceable>[:<replaceable>port</"
"replaceable>][/<replaceable>path</replaceable>]"
msgstr ""
-"<literal>machine</literal> <replaceable>Rechnername</replaceable>[:"
-"<replaceable>Port</replaceable>][/<replaceable>Pfad</replaceable>]"
+"<literal>machine</literal> <replaceable>[Protokoll://]</"
+"replaceable><replaceable>Rechnername</replaceable>[:<replaceable>Port</"
+"replaceable>][/<replaceable>Pfad</replaceable>]"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt_auth.conf.5.xml
@@ -10108,6 +10112,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If protocol is not specified, the entry only matches https and tor+https."
msgstr ""
+"Falls kein Protokoll angegeben wurde, passt der Eintrag nur auf https und "
+"tor+https."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt_auth.conf.5.xml
@@ -10136,17 +10142,15 @@ msgstr "Beispiel"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
#: apt_auth.conf.5.xml
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "deb http://example.org/debian &debian-stable-codename; main"
+#, no-wrap
msgid "deb https://example.org/debian &debian-stable-codename; main"
-msgstr "deb http://example.org/debian &debian-stable-codename; main"
+msgstr "deb https://example.org/debian &debian-stable-codename; main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
#: apt_auth.conf.5.xml
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "deb http://apt:debian@example.org/debian &debian-stable-codename; main"
+#, no-wrap
msgid "deb https://apt:debian@example.org/debian &debian-stable-codename; main"
-msgstr "deb http://apt:debian@example.org/debian &debian-stable-codename; main"
+msgstr "deb https://apt:debian@example.org/debian &debian-stable-codename; main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
#: apt_auth.conf.5.xml
@@ -10180,13 +10184,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
#: apt_auth.conf.5.xml
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "machine example.org:80 login apt password debian\n"
-#| "machine example.org/deb/ login apt password debian\n"
-#| "machine example.org/ubuntu login apt password debian\n"
-#| "machine example.orga login apt password debian\n"
-#| "machine example.net login apt password debian\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"machine example.org:443 login apt password debian\n"
"machine example.org/deb/ login apt password debian\n"
@@ -10194,7 +10192,7 @@ msgid ""
"machine example.orga login apt password debian\n"
"machine example.net login apt password debian\n"
msgstr ""
-"machine example.org:80 login apt password debian\n"
+"machine example.org:443 login apt password debian\n"
"machine example.org/deb/ login apt password debian\n"
"machine example.org/ubuntu login apt password debian\n"
"machine example.orga login apt password debian\n"
@@ -10258,6 +10256,10 @@ msgid ""
"only, or if the sources.list entry redirects elsewhere, login information "
"for the redirect destination can be supplied."
msgstr ""
+"Anmeldeinformationen in auth.conf sind flexibler als die in sources.list. "
+"Anmeldeinformationen können zum Beispiel nur für Teile eines Depots angegeben "
+"werden oder wenn der Eintrag der sources.list woanders hin verweist, können "
+"die Anmeldeinformationen für das Verweisziel bereitgestellt werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt_auth.conf.5.xml
@@ -11209,12 +11211,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Syntax and semantics of apt search patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Syntax und Semantik von APT-Suchmustern"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -11222,11 +11224,14 @@ msgid ""
"Starting with version 2.0, <command>APT</command> provides support for "
"patterns, which can be used to query the apt cache for packages."
msgstr ""
+"Beginnend mit Version 2.0 bietet <command>APT</command> Unterstützung für "
+"Muster, die benutzt werden können, um Pakete aus dem APT-Zwischenspeicher "
+"abzufragen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Logic patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Logische Muster"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -11235,86 +11240,90 @@ msgid ""
"complex expressions, as well as <code>?true</code> and <code>?false</code> "
"patterns."
msgstr ""
+"Diese Muster stellen die grundlegenden Mittel zur Verfügung, um andere Muster "
+"zu komplexeren Ausdrücken zu kombinieren, sowohl zu <code>?true</code>- als "
+"auch zu <code>?false</code>-Mustern."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?and(PATTERN, PATTERN, ...)</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?and(MUSTER, MUSTER, …)</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>PATTERN PATTERN ...</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>MUSTER MUSTER …</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Selects objects where all specified patterns match."
-msgstr ""
+msgstr "wählt Objekte aus, auf die alle angegebenen Muster passen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?false</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?false</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>~F</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>~F</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Selects nothing."
-msgstr ""
+msgstr "wählt nichts aus."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?not(PATTERN)</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?not(MUSTER)</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>!PATTERN</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>!MUSTER</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Selects objects where PATTERN does not match."
-msgstr ""
+msgstr "wählt Objekte aus, auf die MUSTER nicht passt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?or(PATTERN, PATTERN, ...)</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?or(MUSTER, MUSTER, …)</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>PATTERN | PATTERN | ...</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>MUSTER | MUSTER | …</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Selects objects where at least one of the specified patterns match."
msgstr ""
+"wählt Objekte aus, auf die mindestens eines der angegebenen Muster passt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?true</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?true</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>~T</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>~T</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Selects all objects."
-msgstr ""
+msgstr "wählt alle Objekte aus."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>(PATTERN)</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>(MUSTER)</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -11322,16 +11331,18 @@ msgid ""
"Selects the same as <code>PATTERN</code>, can be used to work around "
"precedence, for example, <code>(~ramd64|~ri386)~nfoo</code>"
msgstr ""
+"wählt dasselbe aus wie <code>MUSTER</code>, kann benutzt werden, um "
+"Prioritäten zu umgehen, zum Beispiel <code>(~ramd64|~ri386)~nfoo</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Narrowing patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Einschränkende Muster"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?all-versions(PATTERN)</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?all-versions(MUSTER)</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -11339,16 +11350,18 @@ msgid ""
"Selects packages where all versions match PATTERN. When matching versions "
"instead, same as PATTERN."
msgstr ""
+"wählt Pakete aus, bei denen alle Versionen auf MUSTER passen. Wenn "
+"stattdessen Versionen verglichen werden, entspricht es MUSTER."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?any-version(PATTERN)</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?any-version(MUSTER)</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Selects any version where the pattern matches on the version."
-msgstr ""
+msgstr "wählt alle Versionen aus, bei denen das Muster auf die Version passt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -11358,38 +11371,45 @@ msgid ""
"<code>?any-version(?and(?version(1),?version(2)))</code> restricts the "
"<code>?and</code> to act on the same version."
msgstr ""
+"Während beispielsweise <code>?and(?version(1),?version(2))</code> auf Pakete "
+"passt, die eine Version haben, die 1 enthält und eine Version, die 2 enthält, "
+"beschränkt <code>?any-version(?and(?version(1),?version(2)))</code> das "
+"<code>?and</code> auf dieselbe Version."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?narrow(PATTERN...)</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?narrow(MUSTER…)</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
+# FIXME s/for/for /
msgid ""
"Selects any version matching all PATTERNs, short for<code>?any-version(?"
"and(PATTERN...))</code>."
msgstr ""
+"wählt jede Version aus, die auf alle MUSTER passt, Kurzschreibweise für "
+"<code>?any-version(?and(MUSTER…))</code>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Package patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Paketmuster"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "These patterns select specific packages."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Muster wählen bestimmte Pakete aus."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?architecture(WILDCARD)</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?architecture(PLATZHALTER)</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>~rWILDCARD</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>~rPLATZHALTER</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -11397,46 +11417,48 @@ msgid ""
"Selects packages matching the specified architecture, which may contain "
"wildcards using any."
msgstr ""
+"wählt Pakete aus, die auf die angegebene Architektur passen, darf Platzhalter "
+"mit »any« enthalten."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?automatic</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?automatic</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>~M</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>~M</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Selects packages that were installed automatically."
-msgstr ""
+msgstr "wählt Pakete aus, die automatisch installiert wurden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?broken</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?broken</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>~b</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>~b</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Selects packages that have broken dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "wählt Pakete aus, die kaputte Abhängigkeiten haben."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?config-files</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?config-files</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>~c</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>~c</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -11444,116 +11466,122 @@ msgid ""
"Selects packages that are not fully installed, but have solely residual "
"configuration files left."
msgstr ""
+"wählt Pakete aus, die nicht vollständig installiert sind, von denen aber "
+"ausschließlich Reste von Konfigurationsdateien übriggeblieben sind."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?essential</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?essential</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>~E</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>~E</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Selects packages that have Essential: yes set in their control file."
msgstr ""
+"wählt Pakete aus, die in deren control-Datei »Essential: yes« gesetzt ist."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?exact-name(NAME)</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?exact-name(NAME)</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Selects packages with the exact specified name."
-msgstr ""
+msgstr "wählt Pakete mit exakt dem angegebenen Namen aus."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?garbage</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?garbage</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>~g</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>~g</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Selects packages that can be removed automatically."
-msgstr ""
+msgstr "wählt Pakete aus, die automatisch entfernt werden können."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?installed</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?installed</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>~i</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>~i</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Selects packages that are currently installed."
-msgstr ""
+msgstr "wählt Pakete aus, die derzeit installiert sind."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?name(REGEX)</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?name(REGULÄRER_AUSDRUCK)</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>~nREGEX</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>~nREGULÄRER_AUSDRUCK</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Selects packages where the name matches the given regular expression."
msgstr ""
+"wählt Pakete aus, deren Name auf den angegebenen regulären Ausdruck passt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?obsolete</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?obsolete</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>~o</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>~o</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Selects packages that no longer exist in repositories."
-msgstr ""
+msgstr "wählt Pakete aus, die in keinen Depots mehr existieren."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?upgradable</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?upgradable</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>~U</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>~U</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Selects packages that can be upgraded (have a newer candidate)."
msgstr ""
+"wählt Pakete aus, bei denen ein Upgrade durchgeführt werden kann (die einen "
+"neueren Kandidaten haben)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?virtual</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?virtual</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>~v</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>~v</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -11562,28 +11590,29 @@ msgid ""
"exist when they are referenced somewhere in the archive, for example because "
"something depends on that name."
msgstr ""
+"wählt alle virtuellen Pakete aus. Dies sind Pakete ohne eine Version. Diese "
+"existieren, wenn sie von irgendwo im Archiv referenziert werden, zum "
+"Beispiel, weil etwas von diesem Namen abhängt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-patterns.7.xml
-#, fuzzy
-#| msgid "Version &apt-product-version;"
msgid "Version patterns"
-msgstr "Version &apt-product-version;"
+msgstr "Versionsmuster"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "These patterns select specific versions of a package."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Muster wählen bestimmte Versionen eines Pakets aus."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?archive(REGEX)</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?archive(REGULÄRER_AUSDRUCK)</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>~AREGEX</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>~AREGULÄRER_AUSDRUCK</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -11592,16 +11621,19 @@ msgid ""
"regular expression. Archive, here, means the values after <code>a=</code> in "
"<command>apt-cache policy</command>."
msgstr ""
+"wählt Versionen aus, die aus dem Archiv stammen, auf das der reguläre "
+"Ausdruck passt. Archiv bedeutet hier, die Werte nach <code>a=</code> in "
+"<command>apt-cache policy</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?origin(REGEX)</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?origin(REGULÄRER_AUSDRUCK)</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>~OREGEX</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>~OREGULÄRER_AUSDRUCK</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -11610,32 +11642,37 @@ msgid ""
"regular expression. Origin, here, means the values after <code>o=</code> in "
"<command>apt-cache policy</command>."
msgstr ""
+"wählt Versionen aus, deren Ursprung auf den regulären Ausdruck passt. "
+"Ursprung bedeutet hier, die Werte nach <code>o=</code> in "
+"<command>apt-cache policy</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?section(REGEX)</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?section(REGULÄRER_AUSDRUCK)</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>~sREGEX</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>~sREGULÄRER_AUSDRUCK</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid ""
"Selects versions where the section matches the specified regular expression."
msgstr ""
+"wählt Versionen aus, bei denen der Abschnitt auf den regulären Ausdruck "
+"passt. "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?source-package(REGEX)</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?source-package(REGULÄRER_AUSDRUCK)</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>~eREGEX</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>~eREGULÄRER_AUSDRUCK</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -11643,11 +11680,13 @@ msgid ""
"Selects versions where the source package name matches the specified regular "
"expression."
msgstr ""
+"wählt Versionen aus, bei denen der Name des Quellpakets auf den angegebenen "
+"regulären Ausdruck passt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?source-version(REGEX)</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?source-version(REGULÄRER_AUSDRUCK)</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -11655,28 +11694,33 @@ msgid ""
"Selects versions where the source package version matches the specified "
"regular expression."
msgstr ""
+"wählt Versionen aus, bei denen die Version des Quellpakets auf den "
+"angegebenen regulären Ausdruck passt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>?version(REGEX)</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>?version(REGULÄRER_AUSDRUCK)</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>~VREGEX</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>~VREGULÄRER_AUSDRUCK</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
+# FIXME s/matching/matches/
msgid ""
"Selects versions where the version string matching the specified regular "
"expression."
msgstr ""
+"wählt Versionen aus, bei denen die Versionszeichenkette auf den angegebenen "
+"regulären Ausdruck passt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>apt remove ?garbage</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>apt remove ?garbage</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -11684,21 +11728,25 @@ msgid ""
"Remove all packages that are automatically installed and no longer needed - "
"same as apt autoremove"
msgstr ""
+"entfernt alle Pakete, die automatisch installiert wurden und nicht mehr "
+"benötigt werden – entspricht »apt autoremove«."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>apt purge ?config-files</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>apt purge ?config-files</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Purge all packages that only have configuration files left"
msgstr ""
+"entfernt vollständig alle Pakete, von denen nur noch Konfigurationsdateien "
+"übrig sind."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "<code>apt list '~i !~M (~slibs|~sperl|~spython)'</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>apt list '~i !~M (~slibs|~sperl|~spython)'</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -11706,11 +11754,13 @@ msgid ""
"List all manually-installed packages in sections matching libs, perl, or "
"python."
msgstr ""
+"führt alle manuell installierten Pakete in Abschnitten auf, auf die libs, "
+"perl oder python passen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Migrating from aptitude"
-msgstr ""
+msgstr "Migration von Aptitude"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -11718,6 +11768,7 @@ msgid ""
"Patterns in apt are heavily inspired by patterns in aptitude, but with some "
"tweaks:"
msgstr ""
+"APT-Muster wurden stark von Aptitude inspiriert, mit einigen Anpassungen:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -11725,6 +11776,8 @@ msgid ""
"Syntax is uniform: If there is an opening parenthesis after a term, it is "
"always assumed to be the beginning of an argument list."
msgstr ""
+"Die Syntax ist einheitlich: Falls es nach einem Begriff eine öffnende Klammer "
+"gibt, wird immer vom Anfang einer Argumentenliste ausgegangen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -11733,11 +11786,14 @@ msgid ""
"and(?foo,bar)\"</code> if foo does not take an argument. In APT, this will "
"cause an error."
msgstr ""
+"In Aptitude kann eine syntaktische Form <code>»?foo(bar)«</code> "
+"<code>»?and(?foo,bar)«</code> bedeuten, falls es kein Argument entgegen "
+"nimmt. In APT verursacht dies einen Fehler."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Not all patterns are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht alle Muster werden unterstützt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -11745,21 +11801,23 @@ msgid ""
"Some additional patterns are available, for example, for finding gstreamer "
"codecs."
msgstr ""
+"Es sind einige zusätzliche Muster verfügbar, zum Beispiel zum Suchen von "
+"Gstreamer-Codecs."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "Escaping terms with <code>~</code> is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Maskieren von Begriffen mit <code>~</code> wird nicht unterstützt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "A trailing comma is allowed in argument lists"
-msgstr ""
+msgstr "In Argumentenlisten ist ein abschließendes Komma erlaubt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
msgid "?narrow accepts infinite arguments"
-msgstr ""
+msgstr "?narrow akzeptiert unendliche Argumente"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -11770,6 +11828,12 @@ msgid ""
"priority, but if you do not type the <code>~</code>, it would require the "
"package name to contain <code>poptional</code>."
msgstr ""
+"<code>foo</code> kann nicht als Kurzschreibweise für <code>?name(foo)</code> "
+"benutzt werden, da dies unbemerkte Tippfehler verursachen kann. Betrachten "
+"Sie <code>?and(…,~poptional)</code>: Dies erfordert, dass das Paket die "
+"Priorität <code>required</code> hat, wenn Sie jedoch nicht das <code>~</code> "
+"eintippen, würde es erfordern, dass der Paketname <code>poptional</code> "
+"enthält."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -11778,13 +11842,15 @@ msgid ""
"as <code>A|B</code> are not supported. We do not believe that the use of "
"<code>|</code> is that common, and the grouping is not necessary without it."
msgstr ""
+"Bündelnde Muster mit <code>(…)</code> oder der Schreibweise "
+"<code>A|B</code> für <code>?or(A,B)</code> werden nicht unterstützt. Wir "
+"gehen nicht davon aus, dass die Verwendung von <code>|</code> üblich ist und "
+"ohne diese ist eine Bündelung unnötig."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-patterns.7.xml
-#, fuzzy
-#| msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
msgid "&apt-get;, &apt;"
-msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
+msgstr "&apt-get;, &apt;"
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
#: guide.dbk offline.dbk