diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2005-02-11 06:08:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2005-02-11 06:08:54 +0000 |
commit | 178e917db0e66efc77f8e42ed54499e6b23e535c (patch) | |
tree | 6f0e029c11a1e132b107638f9873caeb09cf7692 | |
parent | 5c9fa2bdd985e8c425c088325925009dfc32a9ad (diff) |
Danish translation update by Claus Hindsgaul
* po/da.po: Updated
-rw-r--r-- | po/da.po | 124 |
1 files changed, 54 insertions, 70 deletions
@@ -2,20 +2,20 @@ # translation of da.po to Danish # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # Danish messages -# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004. +# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-01 13:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-10 20:50+0100\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke.." +msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" @@ -327,7 +327,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s" msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -372,6 +371,7 @@ msgstr "" "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" " contents sti\n" +" release sti\n" " generate config [grupper]\n" " clean config\n" "\n" @@ -753,17 +753,16 @@ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." #: cmdline/apt-get.cc:687 -#, fuzzy msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" +msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autensitet kunne ikke verificeres!" #: cmdline/apt-get.cc:698 msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "" +msgstr "Installér disse pakker uden verifikation? (y/N) " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "" +msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -1107,8 +1106,7 @@ msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "" -"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" +msgstr "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" #: cmdline/apt-get.cc:2208 #, c-format @@ -1311,14 +1309,11 @@ msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" +msgstr "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" #: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" @@ -1572,9 +1567,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet" #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet" +msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet'%s- eller %s-elementet" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format @@ -1806,7 +1801,7 @@ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" #: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) " +msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going @@ -1872,8 +1867,7 @@ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" #: methods/http.cc:570 msgid "This http server has broken range support" -msgstr "" -"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" +msgstr "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" #: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" @@ -2025,7 +2019,7 @@ msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter" +msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format @@ -2261,7 +2255,7 @@ msgstr "Åbner %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s" +msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:187 #, c-format @@ -2296,10 +2290,8 @@ msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke" #: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 msgid "" @@ -2311,8 +2303,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." +msgstr "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format @@ -2332,7 +2323,7 @@ msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt." +msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" #: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format @@ -2414,8 +2405,7 @@ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." +msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." @@ -2423,8 +2413,7 @@ msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." +msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format @@ -2483,8 +2472,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:807 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc:894 @@ -2492,108 +2480,103 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "Størrelsen stemmer ikke" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Leverandørblok %s er ugyldig" +msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" #: apt-pkg/cdrom.cc:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" -msgstr "Bruger cdrom-monteringspunkt " +msgstr "" +"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" +"Monterer cdrom\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578 msgid "Identifying.. " msgstr "Identificerer.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stored Label: %s \n" -msgstr "Gemt mærkat: '" +msgstr "Gemt mærkat: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Bruger cdrom-monteringspunkt " +msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:559 -#, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Afmonterer cdrom" +msgstr "Afmonterer cdrom\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, fuzzy msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Afventer hoveder" +msgstr "Venter på disken...\n" #. Mount the new CDROM #: apt-pkg/cdrom.cc:571 -#, fuzzy msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Monterer cdrom" +msgstr "Monterer cdrom...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:589 -#, fuzzy msgid "Scanning Disc for index files..\n" -msgstr "Skanner disken for indeksfiler.. " +msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:627 #, c-format msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Fandt %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:684 -#, fuzzy msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen " +msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This Disc is called: \n" "'%s'\n" -msgstr "Denne disk hedder:" +msgstr "" +"Denne disk hedder: \n" +" %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:704 -#, fuzzy msgid "Copying package lists..." -msgstr "Indlæser pakkelisterne" +msgstr "Kopierer pakkelisterne..." #: apt-pkg/cdrom.cc:728 -#, fuzzy msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Skriver ny kildeliste" +msgstr "Skriver ny kildeliste\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:737 -#, fuzzy msgid "Source List entries for this Disc are:\n" -msgstr "Kildeliste-indgangene er for denne disk:" +msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:771 -#, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM..." -msgstr "Afmonterer cdrom" +msgstr "Afmonterer cdrom..." #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "" +msgstr "Skrev %i poster.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "" +msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" -msgstr "" +msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" -msgstr "" +msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" #~ msgstr "Ukendt leverandør-ID '%s' på linje %u i kildelisten %s" @@ -2866,3 +2849,4 @@ msgstr "" #~ msgid "Errors apply to file '%s'" #~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'" + |