summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 17:03:27 +0000
committerArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 17:03:27 +0000
commit9ea974f0772a9ceb451ba48bc301c0f067d98955 (patch)
tree3c78adfd12ed7f83fdfb5fe1d567f32737b4d176
parentc87b55809ce8ec2270baa35390e7b38302769d33 (diff)
Full translation for apt-all.pot 1.13
Author: piefel Date: 2003-08-28 11:51:44 GMT Full translation for apt-all.pot 1.13
-rw-r--r--po/it.po116
1 files changed, 55 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index acfa1dd6c..9f0a8c815 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,9 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-16 23:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:46+0200\n"
"Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,9 +90,8 @@ msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Bisogna dare solamente un pattern"
#: cmdline/apt-cache.cc:1383
-#, fuzzy
msgid "No packages found"
-msgstr " pacchetti indicizzati e "
+msgstr "Nessun pacchetto trovato"
#: cmdline/apt-cache.cc:1460
msgid "Package Files:"
@@ -154,7 +152,6 @@ msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1588
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -202,11 +199,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Comandi:\n"
" add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n"
-" gencaches - Costruisce la cache sia dei pacchetti che dei sorgenti\n"
+" gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti che dei sorgenti\n"
" showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
" showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
" stats - Mostra alcune statisitiche di base\n"
-" dump - Mostra il file in formato compatto\n"
+" dump - Mostra il file in forma compatta\n"
" dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n"
" unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
" search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
@@ -214,7 +211,7 @@ msgstr ""
" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
"pacchetto\n"
-" pkgnames - Mostra i nomi di tutti i pacchetti\n"
+" pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n"
" dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
" xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
" policy - Mostra le preferenze adottate\n"
@@ -224,7 +221,7 @@ msgstr ""
" -p=? la cache pacchetti.\n"
" -s=? la cache sorgenti.\n"
" -q Disabilita l'indicatore di progresso\n"
-" -i Mostra solo dipendenze importanti con il comando unmet\n"
+" -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
"Consultare le pagine del man apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori "
@@ -327,7 +324,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s"
msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -369,13 +365,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n"
"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n"
-" sourcesi pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n"
+" sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n"
" contents path\n"
" generate config [gruppi]\n"
" clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
-"molti stili di generazione da completamente automatici a rimpiazzi "
+"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative "
"funzionali\n"
"per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
"\n"
@@ -403,7 +399,7 @@ msgstr ""
" -h Questo help\n"
" --md5 Controlla la generazione del MD5\n"
" -s=? File override dei sorgenti\n"
-" -q Quieto\n"
+" -q Silenzioso\n"
" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n"
" --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n"
" --contents Controlla la generazione del file contents\n"
@@ -691,13 +687,13 @@ msgid ""
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n"
-"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
-"si sta facendo!"
+"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa si "
+"sta facendo!"
#: cmdline/apt-get.cc:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pacchetti aggiornati, %lu pacchetti nuovi installati, "
+msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "
#: cmdline/apt-get.cc:577
#, c-format
@@ -715,9 +711,9 @@ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu pacchetti non completamente installati o rimossi.\n"
+msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:645
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -834,11 +830,11 @@ msgstr "Download completato e in modalità download-only"
#: cmdline/apt-get.cc:935
msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with "
+"--fix-missing?"
msgstr ""
-"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update "
-"o provare l'opzione --fix-missing"
+"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update o "
+"provare l'opzione --fix-missing"
#: cmdline/apt-get.cc:939
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@@ -939,8 +935,8 @@ msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list"
#: cmdline/apt-get.cc:1300
msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used "
+"instead."
msgstr ""
"Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure "
"si useranno quelli precedenti."
@@ -1095,7 +1091,7 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
@@ -1129,7 +1125,6 @@ msgid "Supported Modules:"
msgstr "Moduli Supportati:"
#: cmdline/apt-get.cc:2251
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1174,22 +1169,22 @@ msgstr ""
" apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando usata \n"
-"per scaricare e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n"
+"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n"
+"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n"
"e install.\n"
"\n"
"Comandi:\n"
" update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n"
" upgrade - Esegue un aggiornamento\n"
-" install - Installa nuovi pacchetti (il pkg è libc6 non libc6.deb)\n"
+" install - Installa nuovi pacchetti (pkg è libc6 non libc6.deb)\n"
" remove - Rimuove pacchetti\n"
" source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
-" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per il sorgente del "
-"pacchetto\n"
+" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti "
+"sorgente\n"
" dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n"
" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
" clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n"
-" autoclean - Cancella i vecchi archivi scaricati\n"
+" autoclean - Cancella gli archivi vecchi scaricati\n"
" check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
@@ -1197,18 +1192,18 @@ msgstr ""
" -q Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n"
" -qq Nessun output eccetto per gli errori\n"
" -d Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n"
-" -s Nessuna azione. Simula i passi\n"
+" -s Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n"
" -y Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n"
" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n"
" -m Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n"
" -u Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n"
" -b Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n"
-" -V Mostra verbosamente i numeri di versione\n"
+" -V Mostra dettagliatamente i numeri di versione\n"
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
-"Leggere le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del manuale\n"
+"Consultare le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del manuale\n"
"per maggiori informazioni e opzioni.\n"
-" Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n"
+" Questo APT ha i Poteri della Super Mucca.\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
@@ -1236,7 +1231,7 @@ msgid " [Working]"
msgstr " [In corso]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
@@ -1265,8 +1260,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
-"L'opzione -s\n"
+"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. L'opzione "
+"-s\n"
"è usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
@@ -1305,8 +1300,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
-" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega "
-"di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
+" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega di "
+"correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
#: dselect/update:30
msgid "Merging Available information"
@@ -1329,9 +1324,9 @@ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Tipo %u nell'header di tar sconosciuto, member %s"
+msgstr "Tipo %u nell'header del tar sconosciuto, member %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgid "Invalid archive signature"
@@ -1590,8 +1585,8 @@ msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s"
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update cannot "
+"be used to add new CDs"
msgstr ""
"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get "
"update non può essere usato per aggiungere nuovi CD"
@@ -1651,11 +1646,11 @@ msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s"
#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is "
+"empty."
msgstr ""
-"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin è vuoto."
+"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin è vuoto."
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
@@ -1928,7 +1923,7 @@ msgstr "Selezione %s non trovata"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: '%c'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
#, c-format
@@ -2009,7 +2004,7 @@ msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
"Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un "
@@ -2138,7 +2133,6 @@ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr ""
"Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente"
@@ -2276,13 +2270,13 @@ msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+"This installation run will require temporarily removing the essential package "
+"%s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really "
+"want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
-"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è "
-"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak "
+"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è bene, "
+"ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak "
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
@@ -2367,7 +2361,7 @@ msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s"
#: apt-pkg/policy.cc:299
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna (o zero) priorità specificata per il pin"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
@@ -2423,8 +2417,8 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
-"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace "
-"di gestire"
+"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace di "
+"gestire"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format