diff options
author | bubulle@debian.org <> | 2011-02-18 05:55:23 +0100 |
---|---|---|
committer | bubulle@debian.org <> | 2011-02-18 05:55:23 +0100 |
commit | ef84d828654860954cdf2b63aa16f7680adcf352 (patch) | |
tree | 8466bc198208c4d514b089f45c053001f6fac52f | |
parent | 20b6c6f12ab0a2aeabde213eac102938e74fac2e (diff) |
* Fix error in French translation of manpages (apt_preferences(5)).
Merci, Rémi Vanicat. Closes: #613689
* Complete French manpage translation
-rw-r--r-- | debian/changelog | 8 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/fr.po | 45 |
2 files changed, 29 insertions, 24 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 40fb45014..bb0b11147 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,11 @@ +apt (0.8.11.6) UNRELEASED; urgency=low + + * Fix error in French translation of manpages (apt_preferences(5)). + Merci, Rémi Vanicat. Closes: #613689 + * Complete French manpage translation + + -- Christian Perrier <bubulle@debian.org> Fri, 18 Feb 2011 05:53:49 +0100 + apt (0.8.11.5) unstable; urgency=low [ Christian Perrier ] diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index c31aa2e6a..660bc740a 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-14 13:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-16 19:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-17 07:50+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: \n" @@ -5402,7 +5402,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:52 -#, fuzzy #| msgid "" #| "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending " #| "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension " @@ -5420,7 +5419,8 @@ msgstr "" "alphanumérique ascendant qui ont soit l'extension \"<literal>conf</literal>" "\", soit aucune extension et qui ne contiennent que des caractères " "alphanumériques, des tirets (-), des caractères de soulignement (_) et des " -"points (.), les autres fichiers étant ignorés." +"points (.), les autres fichiers étant ignorés. Dans le cas contraire, APT affichera un avertissement indiquant qu'il a ignoré un fichier si celui-ci ne correspond par à un motif défini dans <literal>" +"Dir::Ignore-Files-Silently</literal> (les fichiers correspondant à cette variable de configuration étant, eux, ignorés silencieusemennt)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:59 @@ -6444,7 +6444,6 @@ msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:442 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" #| "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " @@ -6487,6 +6486,8 @@ msgid "" "uncompressed files a preference, but note that most archives doesn't provide " "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors." msgstr "" +"Le type spécial <literal>uncompressed</literal> peut servir à donner la préférence aux fichiers non compressés. Veuillez noter que la plupart des archives ne fournissent pas de fichiers non compressés, donc ce " +"réglage est surtout destiné aux miroirs locaux." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:454 @@ -6925,7 +6926,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt.conf.5.xml:621 -#, fuzzy #| msgid "" #| "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " #| "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers " @@ -7774,7 +7774,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:70 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " #| "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " @@ -7796,8 +7795,8 @@ msgstr "" "d</filename> sont analysés par ordre alphanumérique ascendant, doivent avoir " "l'extension \"<literal>pref</literal>\" ou aucune extension et ne peuvent " "continir que des caractères alphanumériques, des tirets (-), des caractères " -"de soulignement (_) et des points (.). Dans le cas contraire, ils seront " -"ignorés sans avertissement." +"de soulignement (_) et des points (.). Dans le cas contraire, APT affichera un avertissement indiquant qu'il a ignoré un fichier si celui-ci ne correspond par à un motif défini dans <literal>" +"Dir::Ignore-Files-Silently</literal> (les fichiers correspondant à cette variable de configuration étant, eux, ignorés silencieusemennt)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:79 @@ -8893,7 +8892,7 @@ msgstr "" "\n" "Explanation: Debian unstable porte toujours le nom sid\n" "Package: *\n" -"Pin: release a=sid\n" +"Pin: release n=sid\n" "Pin-Priority: 800\n" "\n" "Package: *\n" @@ -9024,7 +9023,6 @@ msgstr "sources.list.d" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:54 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way " #| "to add sources.list entries in separate files. The format is the same as " @@ -9048,7 +9046,8 @@ msgstr "" "fichier <filename>sources.list</filename>. Les noms de fichiers doivent se " "terminer par <filename>.list</filename> et ne peuvent contenir que des " "lettres (a-z et A-Z), des chiffres (0-9), des caractères de soulignement " -"(_), des tirets et des points. Dans le cas contraire, ils seront ignorés." +"(_), des tirets et des points. Dans le cas contraire, APT affichera un avertissement indiquant qu'il a ignoré un fichier si celui-ci ne correspond par à un motif défini dans <literal>Dir::Ignore-Files-Silently<" +"/literal> (les fichiers correspondant à cette variable de configuration étant, eux, ignorés silencieusemennt)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml:65 @@ -9057,7 +9056,6 @@ msgstr "Les types deb et deb-src." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:66 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian " #| "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, " @@ -9082,10 +9080,10 @@ msgid "" msgstr "" "Le type <literal>deb</literal> décrit une archive Debian classique à deux " "niveaux, <filename>distribution/composant</filename>. <literal>distribution</" -"literal> peut prendre l'une des valeurs suivantes : <literal>stable</" -"literal>, <literal>unstable</literal>, ou <literal>testing</literal>, et " -"composant : <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, " -"<literal>non-free</literal>, ou <literal>non-us</literal>. Le type " +"literal> peut prendre l'une des valeurs suivantes : un nom d'archive tel que <literal>stable</" +"literal> ou <literal>testing</literal> ou bien un nom de code comme <literal>&stable-codename;</literal> ou <literal>&testing-codename;</ literal>, alors que " +"composant prend les valeurs : <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal> ou " +"<literal>non-free</literal>. Le type " "<literal>deb-src</literal> décrit une archive de distribution de code source " "pour une distribution Debian dans le même format que le type <literal>deb</" "literal>. Une ligne <literal>deb-src</literal> est nécessaire pour récupérer " @@ -9437,14 +9435,13 @@ msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> #: sources.list.5.xml:230 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/" msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" -msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/" +msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:223 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-" #| "US directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-" @@ -9462,13 +9459,13 @@ msgid "" "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" " "id=\"0\"/>" msgstr "" -"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le " -"répertoire debian-non-US, et n'utiliser que les fichiers trouvés dans " +"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à ftp.tlh.debian.org, dans le " +"répertoire universe, et n'utiliser que les fichiers trouvés dans " "<filename>unstable/binary-i386</filename> pour les machines i386, dans " -"<filename>unstable/binary-m68k</filename> pour les machines m68k et ainsi de " +"<filename>unstable/binary-amd64</filename> pour les machines amd64 et ainsi de " "suite pour les autres architectures reconnues. [Notez que cet exemple montre " -"seulement la manière d'utiliser la variable à substituer, non-us n'étant " -"plus structuré de cette manière.] <placeholder type=\"literallayout\" id=" +"seulement la manière d'utiliser la variable à substituer, les archives Debian n'étant " +"plas structurées de cette manière.] <placeholder type=\"literallayout\" id=" "\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> |