diff options
author | Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com> | 2022-05-20 10:26:49 +0200 |
---|---|---|
committer | David Kalnischkies <david@kalnischkies.de> | 2022-05-20 10:29:09 +0200 |
commit | 5a85469500acea3b797b9b2ddc5d86a3b00c647a (patch) | |
tree | f2cb4185d7baf8808a337e4107d704e7fd49c41e | |
parent | 5a042d8c8e8265fc8b8a123b93cbebc9e345556b (diff) |
Portuguese manpages translation update
Closes: #1011315
-rw-r--r-- | doc/po/pt.po | 145 |
1 files changed, 71 insertions, 74 deletions
diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po index c603ec961..a1ee5d282 100644 --- a/doc/po/pt.po +++ b/doc/po/pt.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the apt package. # -# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2014 to 2021. +# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2014 to 2022. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 2.3.12\n" +"Project-Id-Version: apt 2.4.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-22 22:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-20 10:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-19 23:40+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n" "Language-Team: Portuguese <>\n" "Language: pt\n" @@ -414,14 +414,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" -#| " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" -#| " be stored here (by other packages or the administrator).\n" -#| " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" -#| " </varlistentry>\n" -#| "\">\n" +#, no-wrap msgid "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" @@ -439,6 +432,10 @@ msgstr "" " ser armazenados aqui (por outros pacotes ou pelo administrador).\n" " Item de Configuração <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/keyrings/</filename></term>\n" +" <listitem><para>Local para armazenar chaveiros adicionais para serem usados com <literal>Signed-By</literal>.\n" +" </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" "\">\n" #. type: Plain text @@ -3119,10 +3116,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-key.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "Operation" msgid "Deprecation" -msgstr "Operação" +msgstr "Descontinuação" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml @@ -3131,11 +3126,15 @@ msgid "" "use of <command>apt-key</command> is deprecated. This section shows how to " "replace existing use of <command>apt-key</command>." msgstr "" +"Excepto para usar <command>apt-key del</command> em scripts de maintainer, o " +"uso de <command>apt-key</command> está descontinuado. Esta secção mostra " +"como substituir o uso existente de <command>apt-key</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml msgid "If your existing use of <command>apt-key add</command> looks like this:" msgstr "" +"Se o seu uso existente de <command>apt-key add</command> se parecer com isto:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml @@ -3143,6 +3142,8 @@ msgid "" "<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo apt-key add -</" "literal>" msgstr "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo apt-key add -</" +"literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml @@ -3150,6 +3151,8 @@ msgid "" "Then you can directly replace this with (though note the recommendation " "below):" msgstr "" +"Então você pode substituir directamente isto por (contudo note a " +"recomendação em baixo):" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml @@ -3157,6 +3160,8 @@ msgid "" "<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo tee /etc/apt/" "trusted.gpg.d/myrepo.asc</literal>" msgstr "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo tee /etc/apt/" +"trusted.gpg.d/myrepo.asc</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml @@ -3167,6 +3172,11 @@ msgid "" "works for all apt versions, while the ASCII armored format works for apt " "version >= 1.4." msgstr "" +"Certifique-se de usar a extensão \"<literal>asc</literal>\" para as chaves " +"blindadas ASCII e a extensão \"<literal>gpg</literal>\" para o formato " +"binário OpenPGP (também conhecido como \"GPG key public ring\"). O formato " +"binário OpenPGP funciona para todas as versões do apt, enquanto o formato " +"blindado ASCII funciona para apt versão >= 1.4." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml @@ -3182,6 +3192,16 @@ msgid "" "include the full ASCII armored keyring directly in the <literal>sources." "list</literal> without an additional file." msgstr "" +"<emphasis>Recomendação:</emphasis> Em vez de colocar chaves no directório " +"<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d</filename>, você pode coloca-las em " +"qualquer local no seu sistema de ficheiros ao usar a opção <literal>Signed-" +"By</literal> no seu <literal>sources.list</literal> e apontando para o nome " +"de ficheiro da chave. Veja &sources-list; para detalhes. Desde o APT 2.4, é " +"fornecido <filename>/etc/apt/keyrings</filename> como a localização " +"recomendada para chaves não geridas por pacotes. Quando se usa sources.list " +"ao estilo deb822, e com a versão de apt >= 2.4, a opção <literal>Signed-By</" +"literal> pode também ser usada para incluir a chave blindada ASCII completa " +"directamente no <literal>sources.list</literal> sem um ficheiro adicional." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml @@ -5985,7 +6005,7 @@ msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" -"Escreve informação acerca do processo de aceder a colecções de pacotes " +"Escreve informação acerca do processo de aceder a coleções de pacotes " "armazenados em CD-ROMs." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -6088,7 +6108,7 @@ msgstr "" "Gera mensagens de depuração descrevendo quais pacotes estão a ser instalados " "automaticamente para resolver dependências. Isto corresponde ao passo de " "instalação-automática inicial executado em, ex, <literal>apt-get install</" -"literal>, e não ao resolvedor de dependências total do <literal>apt</" +"literal>, e não ao solucionador de dependências total do <literal>apt</" "literal>; veja <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> para isso." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -6169,8 +6189,8 @@ msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." msgstr "" -"Rastreia a execução do resolvedor de dependências (isto só se aplica ao que " -"acontece quando é encontrado um problema de dependências complexo)." +"Rastreia a execução do solucionador de dependências (isto só se aplica ao " +"que acontece quando é encontrado um problema de dependências complexo)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -6828,7 +6848,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml msgid "Matching packages in the Package field" -msgstr "" +msgstr "Corresponder pacotes no campo Package" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -6840,6 +6860,13 @@ msgid "" "expressions and regular expressions can be listed separated by whitespace in " "which case the record will match any of the matched packages." msgstr "" +"O campo <literal>Package</literal> especifica o pacote ao qual uma " +"prioridade de fixação é aplicada. O campo pode ou conter um nome de pacote " +"binário, um nome de pacote fonte (prefixado com \"src:\"), uma expressão " +"&glob; ou uma expressão regular (dentro de barras). Podem ser listados " +"vários nomes de pacotes, expressões &glob; e expressões regulares separados " +"por espaços o que neste caso o registo irá corresponder a qualquer um dos " +"pacotes correspondentes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -6850,27 +6877,24 @@ msgid "" "by appending the architecture name to the package name, separated by a colon " "character." msgstr "" +"Por predefinição, apenas pacotes da arquitectura nativa são correspondidos. " +"Para corresponder pacotes binários de qualquer arquitectura, adicione o " +"sufixo <literal>:any</literal> ao nome do pacote. Você pode também limitar a " +"correspondência a uma arquitectura específica ao acrescentar o nome da " +"arquitectura ao nome do pacote, separado pelo caractere dos dois pontos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions " -#| "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the " -#| "priority 500 to all packages from experimental where the name starts with " -#| "gnome (as a &glob;-like expression) or contains the word kde (as a POSIX " -#| "extended regular expression surrounded by slashes)." msgid "" "For example, the following example uses a glob expression and a regular " "expression to assign the priority 500 to all packages from experimental " "where the name starts with gnome (as a &glob;-like expression) or contains " "the word kde (as a POSIX extended regular expression surrounded by slashes)." msgstr "" -"O APT também suporta \"pinning\" por expressões &glob;, e expressões " -"regulares rodeadas por barras. Por exemplo, o seguinte designa a prioridade " -"de 500 a todos os pacotes de experimental onde o nome começa com gnome (como " -"uma expressão tipo &glob;) ou contém a palavra kde (como uma expressão " -"regular extensa do POSIX rodeada de barras)." +"Por exemplo, o seguinte exemplo usa uma expressão glob e uma expressão " +"regular para designar a prioridade 500 a todos os pacotes de experimental " +"onde o nome começa com gnome (como uma expressão tipo &glob;) ou contém a " +"palavra kde (como uma expressão regular extensa do POSIX rodeada de barras)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> #: apt_preferences.5.xml @@ -6927,16 +6951,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For example, to pin all binaries produced by the apt source package of " -#| "this APT's version to 990, you can do:" msgid "" "To pin all binaries produced by the apt source package of this APT's version " "to 990, you can do:" msgstr "" -"Por exemplo, para fixar todos os binários produzidos pelo pacote fonte do " -"apt desta versão do APT para 990, você pode fazer:" +"Para fixar todos os binários produzidos pelo pacote fonte do apt desta " +"versão do APT para 990, você pode fazer:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> #: apt_preferences.5.xml @@ -6988,6 +7008,10 @@ msgid "" "native</literal> suffix which would only select packages from the native " "architecture." msgstr "" +"O sufixo <literal>:any</literal> certifica a selecção de pacotes binários de " +"qualquer arquitectura. Sem este sufixo, o apt assume implicitamente o sufixo " +"<literal>:native</literal> o qual irá apenas selecionar pacotes da " +"arquitectura nativa." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml @@ -7911,7 +7935,7 @@ msgstr "" "entrada pode assim ser desactivada ao comentar cada linha que pertence à " "estrofe, mas é geralmente mais fácil adicionar o campo \"Enabled: no\" à " "estrofe para desactivar a entrada. Removendo o campo ou defini-lo para " -"\"yes\" volta a activá-la. As opções têm a mesma sintaxe que todos os outros " +"\"yes\" volta a activa-la. As opções têm a mesma sintaxe que todos os outros " "campos. Um nome de campo é separado por dois pontos (<literal>:</literal>) e " "opcionalmente por espaços dos seus valor(es). Note especialmente que " "múltiplos valores são separados por espaços em branco (como espaços, tabs e " @@ -8349,29 +8373,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sources.list.5.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is an option to " -#| "require a repository to pass &apt-secure; verification with a certain set " -#| "of keys rather than all trusted keys apt has configured. It is specified " -#| "as a list of absolute paths to keyring files (have to be accessible and " -#| "readable for the <literal>_apt</literal> system user, so ensure everyone " -#| "has read-permissions on the file) and fingerprints of keys to select from " -#| "these keyrings. If no keyring files are specified the default is the " -#| "<filename>trusted.gpg</filename> keyring and all keyrings in the " -#| "<filename>trusted.gpg.d/</filename> directory (see <command>apt-key " -#| "fingerprint</command>). If no fingerprint is specified all keys in the " -#| "keyrings are selected. A fingerprint will accept also all signatures by a " -#| "subkey of this key, if this isn't desired an exclamation mark (<literal>!" -#| "</literal>) can be appended to the fingerprint to disable this " -#| "behaviour. The option defaults to the value of the option with the same " -#| "name if set in the previously acquired <filename>Release</filename> file " -#| "of this repository (only fingerprints can be specified there through). " -#| "Otherwise all keys in the trusted keyrings are considered valid signers " -#| "for this repository. The option may also be set directly to an embedded " -#| "GPG public key block. Special care is needed to encode the empty line " -#| "with leading spaces and \".\": <placeholder type=\"literallayout\" " -#| "id=\"0\"/>" msgid "" "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is an option to " "require a repository to pass &apt-secure; verification with a certain set of " @@ -8404,7 +8405,10 @@ msgstr "" "ficheiros de chaveiro (têm de estar acessíveis e legíveis para o utilizador " "do sistema <literal>_apt</literal>, portanto assegure que todos têm " "permissões de leitura ao ficheiro) e impressões digitais de chaves para " -"selecionar a partir destes chaveiros. Se não forem especificados nenhuns " +"selecionar a partir destes chaveiros. As localizações recomendadas para " +"chaveiros são <filename>/usr/share/keyrings</filename> para chaveiros " +"geridos por pacotes, e <filename>/etc/apt/keyrings</filename> para chaveiros " +"geridos pelo operador do sistema. Se não forem especificados nenhuns " "ficheiros chaveiro, o predefinido é o chaveiro <filename>trusted.gpg</" "filename> e todos os chaveiros no directório <filename>trusted.gpg.d/</" "filename> (veja <command>apt-key fingerprint</command>). Se não for " @@ -11724,26 +11728,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>?name(REGEX)</code>" msgid "<code>?codename(REGEX)</code>" -msgstr "<code>?name(REGEX)</code>" +msgstr "<code>?codename(REGEX)</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Selects versions that come from the origin that matches the specified " -#| "regular expression. Origin, here, means the values after <code>o=</code> " -#| "in <command>apt-cache policy</command>." msgid "" "Selects versions that come from the codename that matches the specified " "regular expression. Codename, here, means the values after <code>n=</code> " "in <command>apt-cache policy</command>." msgstr "" -"Seleciona versões que vêm do arquivo que correspondem à expressão regular " -"fornecida. Origin, aqui, significa os valores após <code>a=</code> em " -"<command>apt-cache policy</command>." +"Seleciona versões que vêm do nome-de-código que correspondem à expressão " +"regular fornecida. O nome-de-código aqui, significa os valores após " +"<code>n=</code> em <command>apt-cache policy</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml |