diff options
author | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:05:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:05:59 +0000 |
commit | 161ad71c3b6d127fcc4f08f63dbea732adc01b1e (patch) | |
tree | 55a316ee8f8523a91ebf5df624544bf2cc30aa71 | |
parent | 568dc798e7bc65e26a4d1d4e182d024724670a46 (diff) |
Update from Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>
Author: mdz
Date: 2004-03-15 02:38:02 GMT
Update from Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>
-rw-r--r-- | po/da.po | 78 |
1 files changed, 32 insertions, 46 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-14 09:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-14 16:13+0100\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -326,7 +326,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s" msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -373,14 +372,15 @@ msgstr "" " contents sti\n" " generate config [grupper]\n" " clean config\n" -"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter mange\n" -"former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" +"\n" +"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" +"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" -"som MD5-hash og filstørrelse. En tvangsfil understøttes til at\n" -"gennemtvinge indholdet af Prioritet og Afsnit.\n" +"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" +"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" "\n" "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" @@ -659,19 +659,16 @@ msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Følgende pakker vil blive FJERNET:" #: cmdline/apt-get.cc:421 -#, fuzzy msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Følgende pakker er tilbageholdt" +msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" #: cmdline/apt-get.cc:442 -#, fuzzy msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Følgende pakke vil blive opgraderet" +msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" #: cmdline/apt-get.cc:463 -#, fuzzy msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Følgende pakke vil blive NEDGRADERET" +msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" #: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" @@ -876,16 +873,15 @@ msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere." #: cmdline/apt-get.cc:1040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men findes alligevel i databasen.\n" -"Det betyder normalt, at denne pakke er nævnt i en afhængighed, men aldrig\n" -"lavet, er blevet overflødiggjort eller ikke tilgængelig ud fra indholdet i\n" -"sources.list\n" +"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n" +"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n" +"kun kan hentes fra andre kilder\n" #: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" @@ -1086,8 +1082,7 @@ msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "" -"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" +msgstr "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" #: cmdline/apt-get.cc:2155 #, c-format @@ -1101,17 +1096,17 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for ny" #: cmdline/apt-get.cc:2215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" +msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" #: cmdline/apt-get.cc:2229 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "" +msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." #: cmdline/apt-get.cc:2233 msgid "Failed to process build dependencies" @@ -1288,14 +1283,11 @@ msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" +msgstr "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" #: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" @@ -1431,7 +1423,7 @@ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Kunne ikke læse %s" @@ -1849,8 +1841,7 @@ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" #: methods/http.cc:566 msgid "This http server has broken range support" -msgstr "" -"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" +msgstr "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" #: methods/http.cc:590 msgid "Unknown date format" @@ -2021,7 +2012,7 @@ msgstr "Ugyldig handling %s" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Kunne ikke skifte til %s" @@ -2270,10 +2261,8 @@ msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke" #: apt-pkg/algorithms.cc:238 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." #: apt-pkg/algorithms.cc:1056 msgid "" @@ -2285,8 +2274,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/algorithms.cc:1058 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." +msgstr "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format @@ -2388,8 +2376,7 @@ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." +msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." @@ -2397,8 +2384,7 @@ msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." +msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format @@ -2453,8 +2439,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc:501 @@ -2771,3 +2756,4 @@ msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" #~ msgid "Errors apply to file '%s'" #~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'" + |