diff options
| author | Luca Vercelli <luca.vercelli.to@gmail.com> | 2024-11-22 11:25:09 +0000 |
|---|---|---|
| committer | David Kalnischkies <david@kalnischkies.de> | 2024-11-22 11:39:14 +0000 |
| commit | dcb81196776f5c31063e5f57104b4b021f37aa00 (patch) | |
| tree | fc230251d0e8b5db8d6b02eae5348054b00d9585 | |
| parent | 7da1ecbfeb5b8b45aacf14eb1daac26afd9ff249 (diff) | |
Italian program translation update
Closes: #1081992
| -rw-r--r-- | po/it.po | 613 |
1 files changed, 301 insertions, 312 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Italian translation of apt -# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2024 The Free Software Foundation, Inc. # # Licensing is complex as the msgid come from several files, please see # the individual files for licensing information. @@ -7,15 +7,16 @@ # This file is distributed under the same license as the apt package. # Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002. # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. +# Luca Vercelli <luca.vercelli.to@gmail.com> 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-14 17:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-04 11:05+0100\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" -"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-20 15:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-06 10:21+0100\n" +"Last-Translator: Luca Vercelli <luca.vercelli.to@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,8 +29,8 @@ msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" -"L'aggiornamento da tale repository non può essere eseguito in modo sicuro ed " -"è quindi disabilitato come impostazione predefinita." +"L'aggiornamento da tale repository non può essere eseguito in modo sicuro e " +"quindi è disabilitato come impostazione predefinita." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" @@ -44,8 +45,8 @@ msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" -"Consultare la pagina man apt-secure(8) per la creazione di un repository e " -"la configurazione utente." +"Consultare la pagina man apt-secure(8) per la creazione di repository e la " +"configurazione utente." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -62,8 +63,8 @@ msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" -"Ciò non è solitamente consentito, ma è stata fornita l'opzione Acquire::" -"AllowDowngradeToInsecureRepositories per aggirare il problema." +"Questo normalmente non è consentito, ma è stata impostata l'opzione Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories per permetterlo." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita" #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc methods/rred.cc #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Impossibile eseguire stat su %s" +msgstr "Esecuzione di stat su %s non riuscita" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Hash Sum mismatch" @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)." +msgstr "Comando rename fallito: %s (%s -> %s)." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Size mismatch" @@ -125,7 +126,7 @@ msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" -"Il file con la firma in chiaro non è valido, ottenuto \"%s\" (la rete " +"Il file con la firma in chiaro non è valido, ottenuto \"%s\" (forse la rete " "richiede autenticazione?)" #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -149,8 +150,9 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't have the " "component '%s' (component misspelt in sources.list?)" msgstr "" -"Acquisizione del file \"%s\" saltata in quanto il repository \"%s\" non " -"presenta il componente \"%s\" (nome del componente errato in sources.list?)" +"Acquisizione del file configurato \"%s\" saltata in quanto il repository " +"\"%s\" non presenta il componente \"%s\" (nome del componente errato in " +"sources.list?)" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -158,8 +160,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" -"Acquisizione del file \"%s\" saltata in quanto il repository \"%s\" non " -"supporta l'architettura \"%s\"" +"Acquisizione del file configurato \"%s\" saltata in quanto il repository " +"\"%s\" non supporta l'architettura \"%s\"" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -167,8 +169,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' does not seem to " "provide it (sources.list entry misspelt?)" msgstr "" -"Acquisizione del file \"%s\" saltata in quanto il repository \"%s\" non " -"sembra fornire tale file (voce in sources.list errata?)" +"Acquisizione del file configurato \"%s\" saltata in quanto il repository " +"\"%s\" non sembra fornire tale file (voce in sources.list errata?)" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -188,7 +190,7 @@ msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" -"Il file Release per %s è scaduto (non valido dal %s). Gli aggiornamenti per " +"Il file Release per %s è scaduto (non valido da %s). Gli aggiornamenti per " "questo repository non verranno applicati." #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is @@ -200,8 +202,8 @@ msgid "" "Release file for %s is not valid yet (invalid for another %s). Updates for " "this repository will not be applied." msgstr "" -"Il file Release per %s non è ancora valido (non valido per %s). Gli " -"aggiornamenti per questo repository non verranno applicati." +"Il file Release per %s non è ancora valido (mancano %s). Gli aggiornamenti " +"per questo repository non verranno applicati." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -227,8 +229,8 @@ msgstr "" msgid "" "More information about this can be found online in the Release notes at: %s" msgstr "" -"Maggiori informazioni possono essere trovare online nel file Release presso: " -"%s" +"Maggiori informazioni possono essere trovate online nelle Note di rilascio " +"presso: %s" #. TRANSLATOR: %s is the name of the manpage in question, e.g. apt-secure(8) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -237,8 +239,9 @@ msgid "" "This must be accepted explicitly before updates for this repository can be " "applied. See %s manpage for details." msgstr "" -"Ciò deve essere accettato prima di poter applicare gli aggiornamenti da " -"questo repository. Per maggiori informazioni consultare la pagina man %s." +"Questo deve essere accettato esplicitamente prima di poter applicare gli " +"aggiornamenti da questo repository. Per maggiori informazioni consultare la " +"pagina man %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -251,6 +254,8 @@ msgid "" "Repositories should provide a clear-signed InRelease file, but none found at " "%s." msgstr "" +"I repository dovrebbero fornire un file InRelease con firma in chiaro, ma " +"non ne è stato trovato alcuno per %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -259,7 +264,8 @@ msgid "" "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario " -"sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)." +"sistemare manualmente questo pacchetto. (Errore dovuto all'architettura " +"mancante)" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -276,7 +282,8 @@ msgstr "Changelog per %s=%s non disponibile" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." -msgstr "Il metodo \"%s\" è disabilitato tramite la configurazione." +msgstr "" +"Il metodo \"%s\" è stato espressamente disabilitato da una configurazione." #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc #, c-format @@ -304,16 +311,15 @@ msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio." -# (ndt) sarebbe da controllare meglio assieme a quella dopo #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "List directory %s is missing." -msgstr "Manca la directory di liste %s." +msgstr "Manca la directory delle liste %s." #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Archives directory %s is missing." -msgstr "Manca la directory di archivio %s." +msgstr "Manca la directory degli archivi %s." #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -324,7 +330,8 @@ msgstr "Impossibile bloccare la directory %s" #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" -"Nessun utente sandbox \"%s\" sul sistema, impossibile perdere i privilegi" +"L'utente sandbox \"%s\" non esiste nel sistema, impossibile perdere i " +"privilegi" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -364,8 +371,8 @@ msgstr "Scaricamento file %li di %li" msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un " -"archivio." +"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovare un " +"archivio corrispondente." #: apt-pkg/algorithms.cc msgid "" @@ -388,11 +395,11 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" -"È consigliato eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi" +"Si può provare a eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi" #: apt-pkg/cachefile.cc methods/mirror.cc msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti." +msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti." #: apt-pkg/cachefilter-patterns.cc apt-pkg/cachefilter.cc #: apt-private/private-output.cc @@ -403,36 +410,36 @@ msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare - %s" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Impossibile trovare il task \"%s\"" +msgstr "Task \"%s\" non trovato" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" -"Impossibile trovare alcun pacchetto tramite l'espressione regolare \"%s\"" +msgstr "Nessun pacchetto trovato tramite l'espressione regolare \"%s\"" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "Impossibile trovare alcun pacchetto tramite il glob \"%s\"" +msgstr "Nessun pacchetto trovato tramite il glob \"%s\"" #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" +msgstr "Pacchetto \"%s\" non trovato" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" -"Impossibile selezionare le versioni dal pacchetto \"%s\" poiché è virtuale" +"Impossibile selezionare versioni dal pacchetto \"%s\" poiché è un pacchetto " +"virtuale" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" "Impossibile selezionare la versione più recente dal pacchetto \"%s\" poiché " -"è virtuale" +"è un pacchetto virtuale" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format @@ -455,7 +462,7 @@ msgid "" "neither of them" msgstr "" "Impossibile selezionare la versione installata o la candidata dal pacchetto " -"\"%s\" poiché non sono presenti" +"\"%s\" poiché nessuna delle due è presente" # (ndt) dovrebbe essere inteso il file Release #: apt-pkg/cacheset.cc @@ -497,7 +504,7 @@ msgstr "Etichetta archiviata: %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Scanning disc for index files...\n" -msgstr "Analisi del disco per file indice...\n" +msgstr "Ricerca di file indice sul disco...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format @@ -505,16 +512,16 @@ msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" msgstr "" -"Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di " -"traduzione e %zu firme\n" +"Trovati %zu indici di pacchetti, %zu indici di sorgenti, %zu indici di " +"traduzioni e %zu firme\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" -"Impossibile trovare alcun file di pacchetto. Questo potrebbe non essere un " -"disco Debian o potrebbe essere l'architettura errata." +"Impossibile trovare file di pacchetto. Questo disco potrebbe non essere un " +"disco Debian, oppure potrebbe essere relativo all'architettura errata." #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format @@ -523,7 +530,7 @@ msgstr "Trovata l'etichetta \"%s\"\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n" +msgstr "Nome non valido, riprovare.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format @@ -557,11 +564,11 @@ msgstr "Firma dell'archivio non valida" #: apt-pkg/contrib/arfile.cc msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Errore nel leggere l'intestazione membro dell'archivio" +msgstr "Errore nel leggere l'intestazione dell'elemento dell'archivio" #: apt-pkg/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Intestazione membro dell'archivio non valida" +msgstr "Intestazione dell'elemento dell'archivio non valida" #: apt-pkg/contrib/arfile.cc msgid "Archive is too short" @@ -618,7 +625,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non \"%s\"" +msgstr "L'opzione %s richiede come argomento un numero intero, non \"%s\"" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -628,7 +635,7 @@ msgstr "Opzione \"%s\" troppo lunga" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Il valore %s non è comprensibile, provare \"true\" o \"false\"." +msgstr "Il valore \"%s\" non è comprensibile, provare \"true\" o \"false\"." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -638,7 +645,7 @@ msgstr "Operazione %s non valida" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: \"%c\"" +msgstr "Abbreviazione di tipo non riconosciuta: \"%c\"" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format @@ -648,7 +655,7 @@ msgstr "Errore di sintassi %s:%u: il blocco inizia senza nome" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: tag non corretto" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: tag malformato" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format @@ -693,26 +700,26 @@ msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file" #. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message #: apt-pkg/contrib/error.cc msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Errore:" #. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message #: apt-pkg/contrib/error.cc msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Attenzione:" #. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message #: apt-pkg/contrib/error.cc msgid "Notice:" -msgstr "" +msgstr "Avviso:" #: apt-pkg/contrib/error.cc msgid "Audit:" -msgstr "" +msgstr "Audit:" #. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message #: apt-pkg/contrib/error.cc msgid "Debug:" -msgstr "" +msgstr "Debug:" #: apt-pkg/contrib/extracttar.cc #, c-format @@ -725,13 +732,12 @@ msgstr "Archivio danneggiato" #: apt-pkg/contrib/extracttar.cc msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato" +msgstr "Checksum del file tar non corrispondente, archivio danneggiato" #: apt-pkg/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +#, c-format msgid "Unknown TAR header type %u" -msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, membro %s" +msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -754,15 +760,14 @@ msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco %s montato via nfs" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not get lock %s" +#, c-format msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d" -msgstr "Impossibile impostare il blocco %s" +msgstr "Impossibile impostare il blocco %s. È bloccato dal processo %d" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d (%s)" -msgstr "" +msgstr "Impossibile impostare il blocco %s. È bloccato dal processo %d (%s)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -774,6 +779,8 @@ msgid "" "Be aware that removing the lock file is not a solution and may break your " "system." msgstr "" +"Si noti che la rimozione del file di blocco non è una soluzione e potrebbe " +"danneggiare il sistema." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -806,7 +813,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-dump-solver.cc #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "In attesa di %s ma non era presente" +msgstr "Si era in attesa di %s ma non era presente" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -852,7 +859,7 @@ msgstr "Creazione di un sottoprocesso IPC non riuscita" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Esecuzione non riuscita del compressore " +msgstr "Esecuzione del compressore non riuscita " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -862,12 +869,12 @@ msgstr "Impossibile aprire il file %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Impossibile aprire il descrittore del file %d" +msgstr "Impossibile aprire il descrittore di file %d" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "lettura, ancora %llu da leggere, ma non è stato trovato nulla" +msgstr "lettura, ancora %llu da leggere, ma 0 rimanenti" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -910,7 +917,7 @@ msgstr "Impossibile creare mmap di %llu byte" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file %i" +msgstr "Impossibile duplicare il descrittore di file %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to close mmap" @@ -923,7 +930,7 @@ msgstr "Impossibile sincronizzare mmap" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte" +msgstr "Impossibile creare mmap di %lu byte" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Failed to truncate file" @@ -944,8 +951,8 @@ msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "" -"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il limite di %lu " -"byte è stato raggiunto." +"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché è già stato " +"raggiunto il limite di %lu byte." # (ndt) lunghetta... #: apt-pkg/contrib/mmap.cc @@ -961,6 +968,8 @@ msgid "" "%s: Credentials for %s match, but the protocol is not encrypted. Annotate " "with %s:// to use." msgstr "" +"%s: Le credenziali per %s corrispondono, ma il protocollo non è criptato. " +"Annotare con %s:// per utilizzarlo. " #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format @@ -977,16 +986,14 @@ msgid "..." msgstr "..." #: apt-pkg/contrib/progress.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%c%s... %u%%" +#, c-format msgid "%c%s... %llu/%llus" -msgstr "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %llu/%llus" #: apt-pkg/contrib/progress.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%c%s... %u%%" +#, c-format msgid "%c%s... %llus" -msgstr "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %llus" #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format @@ -1034,13 +1041,12 @@ msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s" #: apt-pkg/deb/debfile.cc msgid "Unparsable control file" -msgstr "File \"control\" non analizzabile" +msgstr "File \"control\" formalmente scorretto" #: apt-pkg/deb/debindexfile.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not get lock %s" +#, c-format msgid "Could not read meta data from %s" -msgstr "Impossibile impostare il blocco %s" +msgstr "Impossibile leggere metadati da %s" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; @@ -1057,7 +1063,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "L'obiettivo %s (%s) è configurato molteplici volte in %s e %s" +msgstr "L'obiettivo %s (%s) è configurato più volte in %s e %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -1086,7 +1092,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" -msgstr "Voce \"%s\" nel file Release %s non valida" +msgstr "Voce \"%s\" non valida nel file Release %s" #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc @@ -1112,13 +1118,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (%d)" -msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (%d)" +msgstr "File di pacchetto formalmente scorretto %s (%d)" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Waiting for headers" +#, c-format msgid "Waiting for cache lock: %s" -msgstr "In attesa degli header" +msgstr "In attesa del blocco della cache: %s" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format @@ -1132,7 +1137,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?" msgstr "" -"Impossibile acquisire il blocco sul frontend dpkg (%s). È necessario essere " +"Impossibile acquisire il blocco sul frontend dpkg (%s). Verificare di essere " "root." #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually @@ -1151,15 +1156,15 @@ msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" -"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un " +"Impossibile acquisire il blocco sulla directory amministrativa (%s). Un " "altro processo potrebbe tenerla occupata." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" -"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). È " -"necessario essere root." +"Impossibile acquisire il blocco sulla directory amministrativa (%s). " +"Verificare di essere root." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc msgid "Not locked" @@ -1189,12 +1194,12 @@ msgstr "Preparazione alla rimozione completa di %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Notata la sparizione di %s" +msgstr "Rilevata la sparizione di %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Esecuzione comando di post installazione %s" +msgstr "Esecuzione comando di post-installazione %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format @@ -1245,15 +1250,15 @@ msgstr "Pacchetto %s rimosso completamente" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "Impossibile scrivere il registro (%s)" +msgstr "Impossibile scrivere il log (%s)" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "È /dev/pts montato?" +msgstr "/dev/pts è montato?" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "L'operazione è stata interrotta prima di essere completata" +msgstr "L'operazione è stata interrotta prima che potesse completare" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" @@ -1271,8 +1276,8 @@ msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" -"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica la " -"presenza di un fallimento precedente." +"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica che è " +"conseguenza di un fallimento precedente." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" @@ -1329,7 +1334,7 @@ msgstr "Apertura del file di stato %s non riuscita" #: apt-pkg/depcache.cc #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita" +msgstr "Scrittura del file di stato temporaneo %s non riuscita" #: apt-pkg/dirstream.cc #, c-format @@ -1343,11 +1348,11 @@ msgstr "Chiusura del file %s non riuscita" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send scenario to solver" -msgstr "Invia lo scenario al solver" +msgstr "Invio dello scenario al solver" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send request to solver" -msgstr "Invia la richiesta al solver" +msgstr "Invio della richiesta al solver" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Prepare for receiving solution" @@ -1355,17 +1360,15 @@ msgstr "Preparazione alla ricezione della soluzione" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "Il solver esterno è terminato senza un messaggio di errore" +msgstr "Il solver esterno è fallito senza un messaggio di errore" #: apt-pkg/edsp.cc apt-pkg/upgrade.cc msgid "Calculating upgrade" msgstr "Calcolo dell'aggiornamento" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy -#| msgid "Total dependencies: " msgid "Solving dependencies" -msgstr "Totale dipendenze: " +msgstr "Risoluzione dipendenze" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Execute external solver" @@ -1377,15 +1380,15 @@ msgstr "Esecuzione planner esterno" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send request to planner" -msgstr "Invia la richiesta al planner" +msgstr "Invio della richiesta al planner" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send scenario to planner" -msgstr "Invia lo scenario al planner" +msgstr "Invio dello scenario al planner" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "External planner failed without a proper error message" -msgstr "Il planner esterno è terminato senza un messaggio di errore" +msgstr "Il planner esterno è fallito senza un messaggio di errore appropriato" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format @@ -1425,7 +1428,7 @@ msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato" #: apt-pkg/init.cc msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti" +msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema di pacchetti idoneo" #: apt-pkg/install-progress.cc #, c-format @@ -1460,9 +1463,9 @@ msgid "" "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "L'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto " -"essenziale %s a causa di un ciclo conflitto/pre-dipendenza. Questa è una " -"situazione critica, ma se si vuole realmente procedere, attivare l'opzione " -"APT::Force-LoopBreak." +"essenziale %s a causa di un ciclo Conflicts/Pre-Depends. Questo spesso è " +"pericoloso, ma se si vuole realmente procedere, attivare l'opzione APT::" +"Force-LoopBreak." #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Empty package cache" @@ -1479,19 +1482,19 @@ msgstr "La versione del file della cache dei pacchetti è incompatibile" #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versione \"%s\"" +msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni \"%s\"" #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" msgstr "" -"Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra " -"architettura: %s vs. %s" +"La cache dei pacchetti è stata generata per un'altra architettura: %s vs. %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato, hash non corretto" +msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato, ha hash errato" +# (ndt) ma Depends/PreDepends/Suggests/... sono da tradurre o no? #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" msgstr "Dipende" @@ -1580,14 +1583,15 @@ msgstr "È stato superato il numero di dipendenze che questo APT può gestire." msgid "Reading package lists" msgstr "Lettura elenco dei pacchetti" +# (ndt) forse si intendeva status cache e non source cache? #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente" +msgstr "Errore di I/O nel salvare la source cache" #: apt-pkg/pkgrecords.cc #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato" +msgstr "Il tipo di file indice \"%s\" non è supportato" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format @@ -1602,13 +1606,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "" -"Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione " +"Voce non valida nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione " "\"Package\"" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s" +msgstr "Impossibile comprendere il tipo di pin %s" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format @@ -1622,39 +1626,40 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" -"%s: il valore %s non rientra nell'intervallo di priorità di gancio valide " -"(%d - %d)" +"%s: il valore %s non rientra nell'intervallo di priorità di pin valide (%d - " +"%d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)" +msgstr "Priorità per il pin non specificata (o zero)" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "Voce %u non corretta nel file %s (%s %s)" +msgstr "Voce %u sintatticamente errata nel file %s (%s %s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (type)" +msgstr "Riga %u sintatticamente errata nel file delle sorgenti %s (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file delle sorgenti %s" +# (ndt) cos'è una stanza è decisamente da capire #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "La stanza %u nell'elenco delle sorgenti %s non è corretta (type)" +msgstr "Sezione %u sintatticamente errata nel file delle sorgenti %s (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" msgstr "" -"Tipo \"%s\" non riconosciuto nella stanza %u nel file delle sorgenti %s" +"Tipo \"%s\" non riconosciuto nella sezione %u nel file delle sorgenti %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc apt-private/private-install.cc #, c-format @@ -1662,16 +1667,14 @@ msgid "Unsupported file %s given on commandline" msgstr "File %s non supportato passato sulla riga di comando" #: apt-pkg/srcrecords.cc -#, fuzzy -#| msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgid "You must put some 'deb-src' URIs in your sources.list" msgstr "" -"È necessario inserire alcuni URI di tipo \"source\" nel file sources.list" +"È necessario inserire alcuni URI di tipo \"deb-src\" nel file sources.list" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" -msgstr "Impossibile convertire %s a intero: fuori dall'intervallo" +msgstr "Impossibile convertire %s in intero: fuori dall'intervallo" #: apt-pkg/update.cc msgid "" @@ -1757,7 +1760,7 @@ msgstr " Fatto" #: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these." -msgstr "È utile eseguire \"apt --fix-broken install\" per correggere ciò." +msgstr "È possibile eseguire \"apt --fix-broken install\" per correggere." #: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc msgid "" @@ -1801,7 +1804,7 @@ msgstr " [Versione non candidata]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "È necessario sceglierne uno da installare." +msgstr "È necessario sceglierne esplicitamente uno da installare." #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -1864,7 +1867,7 @@ msgid "" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" "Le opzioni di configurazione e la sintassi sono dettagliate in apt.conf(5).\n" -"Le informazioni per configurare le sorgenti sono dettagliate in sources." +"Informazioni per configurare le sorgenti sono dettagliate in sources." "list(5).\n" "Scelte di pacchetti e versioni possono essere espresse tramite " "apt_preferences(5).\n" @@ -1964,13 +1967,14 @@ msgid "" "Unmerged usr is no longer supported, use usrmerge to convert to a merged-usr " "system." msgstr "" +"Le cartelle usr \"unmerged\" non sono più supportate, usare il comando " +"usrmerge per trasformarle in cartelle \"merged\"" #. TRANSLATORS: %s is a url to a page describing merged-usr (bookworm release notes) #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Selected %s for removal.\n" +#, c-format msgid "See %s for more details." -msgstr "Selezionato %s per la rimozione.\n" +msgstr "Si veda %s per dettagli." #: apt-private/private-install.cc msgid "" @@ -1988,8 +1992,7 @@ msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "" -"I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata." +msgstr "Occorre rimuovere pacchetti, ma l'azione di rimozione è disabilitata." #: apt-private/private-install.cc msgid "" @@ -2002,7 +2005,7 @@ msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." msgstr "" -"Pacchetti sono stati retrocessi è stata usata -y senza --allow-downgrades." +"Pacchetti sono stati retrocessi ed è stata usata -y senza --allow-downgrades." #: apt-private/private-install.cc msgid "" @@ -2014,7 +2017,7 @@ msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è stato terminato" +msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è terminato" #: apt-private/private-install.cc msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" @@ -2022,10 +2025,9 @@ msgstr "" "Le dimensioni non corrispondono. Inviare un'email a: apt@packages.debian.org" #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Download Failed" +#, c-format msgid " Download size: %sB / %sB\n" -msgstr "Scaricamento non riuscito" +msgstr " Dimensione scaricamento: %sB / %sB\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -2035,10 +2037,9 @@ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "È necessario scaricare %sB/%sB di archivi.\n" #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Download Failed" +#, c-format msgid " Download size: %sB\n" -msgstr "Scaricamento non riuscito" +msgstr " Dimensione scaricamento: %sB\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -2050,14 +2051,15 @@ msgstr "È necessario scaricare %sB di archivi.\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" +msgstr "" +"Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco in più.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Space needed: %sB / %sB available\n" -msgstr "" +msgstr "Spazio richiesto: %sB / %sB disponibile\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -2065,6 +2067,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "More space needed than available: %sB > %sB, installation may fail" msgstr "" +"È richiesto più spazio di quanto sia disponibile: %sB > %sB, l'installazione " +"potrebbe fallire" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB - @@ -2074,7 +2078,7 @@ msgstr "" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "in %s: %sB / %sB available\n" -msgstr "" +msgstr "in %s: %sB / %sB disponibile\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -2084,17 +2088,18 @@ msgstr "" msgid "" "More space needed in %s than available: %sB > %sB, installation may fail" msgstr "" +"È richiesto più spazio in %s di quanto sia disponibile: %sB > %sB, " +"l'installazione potrebbe fallire" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Space needed: %sB\n" -msgstr "" +msgstr "Spazio richiesto: %sB\n" #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Stored label: %s\n" +#, c-format msgid " Freed space: %sB\n" -msgstr "Etichetta archiviata: %s\n" +msgstr " Spazio liberato: %sB\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -2114,14 +2119,16 @@ msgid "" "Removing essential system-critical packages is not permitted. This might " "break the system." msgstr "" +"Rimuovere pacchetti critici del sistema non è permesso. Questo potrebbe " +"danneggiare il sistema." #: apt-private/private-install.cc msgid "Continue anyway?" -msgstr "" +msgstr "Continuare ugualmente?" #: apt-private/private-install.cc msgid "Continue?" -msgstr "" +msgstr "Continuare?" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-mark.cc msgid "Do you want to continue?" @@ -2137,11 +2144,11 @@ msgstr "Scaricamento di alcuni file non riuscito" #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento" +msgstr "Scaricamento completato e modalità solo scaricamento richiesta" #: apt-private/private-install.cc msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing su supporti estraibili non è ancora supportato" +msgstr "--fix-missing su supporti estraibili non è attualmente supportato" #: apt-private/private-install.cc msgid "Unable to correct missing packages." @@ -2180,7 +2187,7 @@ msgid "" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" "Sembra che AutoRemover abbia rovinato qualcosa e questo\n" -"non doveva accadere. Segnalare un bug riguardo apt." +"non doveva accadere. Si consiglia di segnalare un bug di apt." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" @@ -2233,7 +2240,8 @@ msgstr "I seguenti pacchetti aggiuntivi saranno inoltre installati:" #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n" +"Viene saltato %s poiché è già installato e non è stato richiesto " +"l'aggiornamento.\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format @@ -2256,21 +2264,22 @@ msgstr "%s è già alla versione più recente (%s).\n" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n" +msgstr "%s è stato contrassegnato come installato manualmente.\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\"\n" +msgstr "Selezionata la versione \"%s\" (%s) per \"%s\"\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\" per via di \"%s\"\n" +msgstr "Selezionata la versione \"%s\" (%s) per \"%s\" per via di \"%s\"\n" +# (ndt) da ricontrollare #: apt-private/private-list.cc msgid "Listing" -msgstr "Elencazione" +msgstr "Elenco" #: apt-private/private-list.cc #, c-format @@ -2290,9 +2299,9 @@ msgid "" " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" msgstr "" "Nota: questa è solo una simulazione.\n" -" %s necessita dei privilegi di root per la normale esecuzione.\n" -" Inoltre, il meccanismo di blocco non è attivato e non è quindi\n" -" utile dare importanza a tutto ciò per una situazione reale.\n" +" %s necessita dei privilegi di root per l’esecuzione reale.\n" +" Tuttavia il meccanismo di blocco non è attivo,\n" +" quindi questo non è un problema in questa precisa situazione.\n" #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc msgid "unknown" @@ -2309,7 +2318,7 @@ msgstr "[installato, locale]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "[installato, auto-rimovibile]" +msgstr "[installato, rimovibile automaticamente]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,automatic]" @@ -2363,50 +2372,41 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy -#| msgid "Building dependency tree" msgid "Unsatisfied dependencies:" -msgstr "Generazione albero delle dipendenze" +msgstr "Dipendenze non soddisfatte:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI saranno installati:" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy -#| msgid "Installing %s" msgid "Installing:" -msgstr "Installazione di %s" +msgstr "Installazione:" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy -#| msgid "Total dependencies: " msgid "Installing dependencies:" -msgstr "Totale dipendenze: " +msgstr "Installazione dipendenze: " #: apt-private/private-output.cc msgid "REMOVING:" -msgstr "" +msgstr "RIMOZIONE:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy -#| msgid "The following packages have been kept back:" msgid "The following upgrades have been deferred due to phasing:" -msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:" +msgstr "" +"I seguenti aggiornamenti sono stati posticipati per via dello scaglionamento:" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy -#| msgid "The following packages have been kept back:" msgid "Not upgrading yet due to phasing:" -msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:" +msgstr "Non ancora aggiornati per via dello scaglionamento:" #: apt-private/private-output.cc msgid "Not upgrading:" -msgstr "" +msgstr "Non aggiornati:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages have been kept back:" @@ -2418,21 +2418,19 @@ msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" #: apt-private/private-output.cc msgid "Upgrading:" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento:" #: apt-private/private-output.cc msgid "DOWNGRADING:" -msgstr "" +msgstr "RETROCESSIONE:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI:" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy -#| msgid "Pinned packages:" msgid "Changing held packages:" -msgstr "Pacchetti con gancio:" +msgstr "Modifica di pacchetti bloccati:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following held packages will be changed:" @@ -2449,12 +2447,12 @@ msgid "" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti essenziali stanno per essere rimossi.\n" -"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa " +"Questo NON dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa " "si sta facendo." #: apt-private/private-output.cc msgid "Summary:" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo:" #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -2462,10 +2460,9 @@ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, " #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Installing %s" +#, c-format msgid "Upgrading: %lu, Installing: %lu, " -msgstr "Installazione di %s" +msgstr "Aggiornamento: %lu, Installazione: %lu, " #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -2473,10 +2470,9 @@ msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstallati, " #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Installing %s" +#, c-format msgid "Reinstalling: %lu, " -msgstr "Installazione di %s" +msgstr "Reinstallazione: %lu" #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -2486,7 +2482,7 @@ msgstr "%lu retrocessi, " #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "Downgrading: %lu, " -msgstr "" +msgstr "Retrocessione: %lu, " #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -2496,7 +2492,7 @@ msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "Removing: %lu, Not Upgrading: %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Rimozione: %lu, Non aggiornati: %lu\n" #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -2531,11 +2527,12 @@ msgstr "N" #: apt-private/private-search.cc msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "È necessario specificare almeno un modello per la ricerca" +msgstr "È necessario specificare almeno un criterio di ricerca" +# (ndt) Full Text potrebbe essere da lasciare in inglese? #: apt-private/private-search.cc msgid "Full Text Search" -msgstr "Ricerca sul testo" +msgstr "Ricerca nel testo" #: apt-private/private-show.cc #, c-format @@ -2561,7 +2558,7 @@ msgstr "" #. Show any packages have explicit pins #: apt-private/private-show.cc msgid "Pinned packages:" -msgstr "Pacchetti con gancio:" +msgstr "Pacchetti in evidenza (pin):" #. Print the package name and the version we are forcing to #: apt-private/private-show.cc @@ -2588,7 +2585,7 @@ msgstr " Tabella versione:" #: apt-private/private-show.cc msgid "phased" -msgstr "" +msgstr "scaglionato" #: apt-private/private-source.cc #, c-format @@ -2644,20 +2641,20 @@ msgid "" msgstr "" "Utilizzare:\n" "%s\n" -"per recuperare gli ultimi (forse non rilasciati) aggiornamenti del " +"per recuperare gli ultimi aggiornamenti (potenzialmente non rilasciati) del " "pacchetto.\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n" +msgstr "Il file \"%s\" già scaricato viene saltato\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n" +msgstr "È necessario scaricare %sB/%sB di sorgenti.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -2669,16 +2666,16 @@ msgstr "È necessario scaricare %sB di sorgenti.\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Recupero sorgente %s\n" +msgstr "Scaricamento sorgente %s\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito." +msgstr "Lo scaricamento di alcuni archivi è fallito." #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n" +msgstr "Saltata l'estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format @@ -2692,17 +2689,18 @@ msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n" +msgstr "Comando \"%s\" di compilazione non riuscito.\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere informazioni sulle dipendenze di compilazione per %s" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n" +msgstr "%s non ha dipendenze di compilazione.\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format @@ -2717,35 +2715,38 @@ msgstr "" msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le " -"dipendenze di generazione" +"dipendenze di compilazione" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "Invalid operator '%c' at offset %d, did you mean '%c%c' or '%c='? - in: %s" msgstr "" +"Operatore non valido \"%c\" all'offset %d, si intendeva \"%c%c\" oppure " +"\"%c=\"? - in: %s" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" -"Viene usata la directory \"%s\" per recuperare le dipendenze di generazione\n" +"Nota, viene usata la directory \"%s\" per recuperare le dipendenze di " +"compilazione\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" "Nota, viene usato il file \"%s\" per recuperare le dipendenze di " -"generazione\n" +"compilazione\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita" +msgstr "Elaborazione delle dipendenze di compilazione non riuscita" #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "Analisi di %s non riuscita: modificare nuovamente?" +msgstr "Analisi di %s non riuscita. Modificare nuovamente?" #: apt-private/private-sources.cc #, c-format @@ -2776,7 +2777,7 @@ msgstr "" #: apt-private/private-update.cc #, c-format msgid "Missing Signed-By in the %s entry for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Clausola Signed-By mancante nella voce %s per \"%s\"" #: apt-private/private-update.cc #, c-format @@ -2825,7 +2826,7 @@ msgstr " Pacchetti virtuali misti: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Missing: " -msgstr " Mancante: " +msgstr " Mancanti: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total distinct versions: " @@ -2849,7 +2850,7 @@ msgstr "Totale relazioni desc/file: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Totale corrispondenze fornite: " +msgstr "Totale corrispondenze Provides fornite: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total globbed strings: " @@ -2885,21 +2886,19 @@ msgstr "" "\n" "apt-cache interroga e visualizza informazioni riguardo ai pacchetti " "installati\n" -"e che possono essere installati. Funziona esclusivamente con i dati " -"acquisiti\n" -"nella cache locale tramite il comando \"update\" di, per esempio, apt-get. " -"Le\n" -"informazioni potrebbero quindi non essere aggiornate in base alla data\n" +"e installabili. Funziona esclusivamente con i dati acquisiti\n" +"nella cache locale tramite il comando \"update\" di, per esempio, apt-get.\n" +"Le informazioni potrebbero quindi non essere aggiornate, in base alla data\n" "dell'ultimo aggiornamento, ma apt-cache può funzionare comunque anche in\n" -"assenza delle sorgenti configurate (mancanza di connessione di rete).\n" +"assenza delle sorgenti configurate (es. mancanza di connessione di rete).\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" -msgstr "Mostra i campi dei sorgenti" +msgstr "Mostra le voci relative alle sorgenti" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Search the package list for a regex pattern" -msgstr "Cerca nell'elenco dei pacchetti un'espressione regolare" +msgstr "Cerca nell'elenco dei pacchetti in base a un'espressione regolare" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show raw dependency information for a package" @@ -2911,7 +2910,7 @@ msgstr "Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un pacchetto" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show a readable record for the package" -msgstr "Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato" +msgstr "Mostra una nota leggibile per il pacchetto" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "List the names of all packages in the system" @@ -3033,7 +3032,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "È stato impostato %s per l'installazione automatica.\n" +msgstr "%s è stato contrassegnato come installato automaticamente.\n" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc msgid "" @@ -3045,7 +3044,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa" +msgstr "Errore interno, il \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Supported modules:" @@ -3082,19 +3081,19 @@ msgstr "Esegue un aggiornamento dei pacchetti installati" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" -msgstr "Installa nuovi pacchetti (PKG è libc6 non libc6.deb)" +msgstr "Installa nuovi pacchetti (PACCHETTO è libc6 non libc6.deb)" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Reinstall packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" -msgstr "Installa nuovamente pacchetti (PKG è libc6 non libc6.deb)" +msgstr "Reinstalla pacchetti (PACCHETTO è libc6 non libc6.deb)" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Remove packages" -msgstr "Rimuove i pacchetti" +msgstr "Rimuove pacchetti" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Remove packages and config files" -msgstr "Rimuove i pacchetti e la loro configurazione" +msgstr "Rimuove pacchetti e relativi file di configurazione" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Remove automatically all unused packages" @@ -3110,13 +3109,11 @@ msgstr "Segue le selezioni di dselect" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Configure build-dependencies for source packages" -msgstr "Configura le dipendenze di generazione per i pacchetti sorgente" +msgstr "Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti sorgente" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy -#| msgid "Building dependency tree" msgid "Satisfy dependency strings" -msgstr "Generazione albero delle dipendenze" +msgstr "Risolve stringhe di dipendenze" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Erase downloaded archive files" @@ -3132,7 +3129,7 @@ msgstr "Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download source archives" -msgstr "Scarica i pacchetti sorgente" +msgstr "Scarica pacchetti sorgente" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download the binary package into the current directory" @@ -3170,16 +3167,16 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: apt-helper [OPZIONI] COMANDO\n" " apt-helper [OPZIONI] cat-file FILE ...\n" -" apt-helper [OPZIONI] download-file URI PERCORSO\n" +" apt-helper [OPZIONI] download-file URI PERCORSO_DESTINAZIONE\n" "\n" "apt-helper integra una serie di comandi utilizzabili da programmi shell " "per,\n" -"per esempio, sfruttare la stessa configurazione proxy o l'acquisizione del\n" -"sistema allo stesso modo di APT.\n" +"per esempio, sfruttare la stessa configurazione proxy o lo stesso sistema\n" +"di acquisizione di APT.\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" -msgstr "Scarica l'URI fornito in percorso" +msgstr "Scarica l'URI fornito in PERCORSO_DESTINAZIONE" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" @@ -3203,7 +3200,7 @@ msgstr "Rilascia i privilegi prima di eseguire il comando fornito" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "analyse a pattern" -msgstr "" +msgstr "Analizza un pattern" #: cmdline/apt-internal-planner.cc msgid "" @@ -3216,9 +3213,9 @@ msgstr "" "Uso: apt-internal-planner\n" "\n" "apt-internal-planner è un'interfaccia per l'utilizzo del pianificatore di\n" -"installazione interno come pianificatore esterno per eseguire il debug " -"degli\n" -"strumenti APT.\n" +"installazione interno degli strumenti APT come se fosse un pianificatore " +"esterno,\n" +"principalmente a scopo di debug.\n" #: cmdline/apt-internal-solver.cc msgid "" @@ -3231,23 +3228,23 @@ msgstr "" "Uso: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver interno\n" -"come resolver esterno per eseguire il debug degli strumenti APT.\n" -"\n" +"degli strumenti APT come se fosse un resolver esterno,\n" +"principalmente a scopo di debug.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s non può essere segnato perché non è installato.\n" +msgstr "%s non può essere contrassegnato perché non è installato.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s è già stato impostato come installato manualmente.\n" +msgstr "%s è già stato contrassegnato come installato manualmente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s è già stato impostato come installato automaticamente.\n" +msgstr "%s è già stato contrassegnato come installato automaticamente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "No changes necessary" @@ -3255,12 +3252,13 @@ msgstr "Nessuna modifica necessaria" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "The following packages will be marked as automatically installed:" -msgstr "I seguenti pacchetti verranno segnati come installati automaticamente:" +msgstr "" +"I seguenti pacchetti verranno contrassegnati come installati automaticamente:" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s è già stato impostato come bloccato.\n" +msgstr "%s è già stato contrassegnato come bloccato.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -3274,7 +3272,7 @@ msgstr "Esecuzione di dpkg non riuscita. È stato lanciato come root?" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s impostato come bloccato.\n" +msgstr "%s contrassegnato come bloccato.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -3307,30 +3305,31 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PACCHETTO1 [PACCHETTO2 ...]\n" "\n" -"apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i " +"apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per contrassegnare i " "pacchetti\n" "come installati manualmente o automaticamente. Può essere utilizzato anche " "per\n" "manipolare gli stati di selezione dei pacchetti tramite dpkg(1) e per " "elencare\n" -"tutti i pacchetti con o senza alcune segnalazioni.\n" +"tutti i pacchetti con o senza un determinato contrassegno.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" -msgstr "Segna i pacchetti forniti come installati automaticamente" +msgstr "Contrassegna i pacchetti forniti come installati automaticamente" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as manually installed" -msgstr "Segna i pacchetti forniti come installati manualmente" +msgstr "Contrassegna i pacchetti forniti come installati manualmente" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark all dependencies of meta packages as automatically installed." msgstr "" -"Segna tutte le dipendenze dei meta pacchetti come installate automaticamente" +"Contrassegna tutte le dipendenze dei metapacchetti come installate " +"automaticamente" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark a package as held back" -msgstr "Segna un pacchetto come bloccato a una vecchia versione" +msgstr "Contrassegna un pacchetto come bloccato a una vecchia versione" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Unset a package set as held back" @@ -3384,8 +3383,8 @@ msgstr "" "apt è un gestore di pacchetti a riga di comando che fornisce comandi per la\n" "gestione, la ricerca e la ricerca di informazioni sui pacchetti. Dispone\n" "delle stesse funzionalità degli strumenti APT specifici (come apt-get e\n" -"apt-cache), abilitando opzioni aggiuntive utili per un utilizzo " -"interattivo.\n" +"apt-cache), ma per impostazione predefinita abilita opzioni più adatte\n" +"ad un utilizzo interattivo.\n" #. query #: cmdline/apt.cc @@ -3407,15 +3406,13 @@ msgstr "Installa pacchetti" #: cmdline/apt.cc msgid "reinstall packages" -msgstr "Installa nuovamente pacchetti" +msgstr "Reinstalla pacchetti" #: cmdline/apt.cc msgid "remove packages" msgstr "Rimuove pacchetti" #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy -#| msgid "Remove automatically all unused packages" msgid "automatically remove all unused packages" msgstr "Rimuove automaticamente i pacchetti inutilizzati" @@ -3426,15 +3423,11 @@ msgstr "Aggiorna l'elenco dei pacchetti disponibili" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" -msgstr "" -"Esegue l'avanzamento di versione del sistema installando e aggiornando i " -"pacchetti" +msgstr "Aggiorna il sistema installando e aggiornando pacchetti" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" -msgstr "" -"Esegue l'avanzamento di versione del sistema rimuovendo, installando e " -"aggiornando i pacchetti" +msgstr "Aggiorna il sistema rimuovendo, installando e aggiornando pacchetti" #. misc #: cmdline/apt.cc @@ -3442,10 +3435,8 @@ msgid "edit the source information file" msgstr "Modifica il file sulle informazioni delle sorgenti" #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy -#| msgid "Building dependency tree" msgid "satisfy dependency strings" -msgstr "Generazione albero delle dipendenze" +msgstr "Risolve stringhe di dipendenze" #: dselect/install msgid "Bad default setting!" @@ -3464,28 +3455,27 @@ msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?" # at only 80 characters per line, if possible. #: dselect/install msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la" +msgstr "" +"Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. I pacchetti installati" #: dselect/install msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "" -"configurazione dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori" +msgstr "verranno configurati. Questo potrebbe generare errori duplicati " #: dselect/install msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"duplicati o causati da dipendenze mancanti. Ciò non causa problemi, solo gli" +msgstr "o causati da dipendenze mancanti. Questo non è un problema, solo gli" #: dselect/install msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire l'installazione " +"errori precedenti sono importanti. Correggerli e rilanciare l'installazione " "[I]" #: dselect/update msgid "Merging available information" -msgstr "Unione delle informazioni disponibili" +msgstr "Composizione informazioni disponibili" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" @@ -3768,6 +3758,7 @@ msgstr " Raggiunto il limite di DeLink di %sB.\n" msgid "Archive had no package field" msgstr "L'archivio non ha un campo \"package\"" +# (ndt) non mi è chiaro cosa siano overrride entry, source override entry, binary override entry #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %.*s has no override entry\n" @@ -3781,12 +3772,12 @@ msgstr " il responsabile di %.*s è %.*s non %s\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %.*s has no source override entry\n" -msgstr " %.*s non ha un campo source override\n" +msgstr " %.*s non ha un campo sorgente override\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %.*s has no binary override entry either\n" -msgstr " %.*s non ha neppure un campo binario override\n" +msgstr " %.*s non ha neanche un campo binario override\n" #: methods/basehttp.cc msgid "Waiting for headers" @@ -3828,8 +3819,8 @@ msgstr "Connessione non riuscita" #, c-format msgid "File has unexpected size (%llu != %llu). Mirror sync in progress?" msgstr "" -"Il file ha una dimensione non attesa (%llu != %llu). Sincronizzazione del " -"mirror in corso?" +"Dimensione del file diversa da quella attesa (%llu != %llu). " +"Sincronizzazione del mirror in corso?" #: methods/basehttp.cc #, c-format @@ -3963,12 +3954,12 @@ msgstr "URI non valido, gli URI locali non devono iniziare con //" #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "untrusted public key algorithm: %s" -msgstr "" +msgstr "algoritmo pubblico inaffidabile: %s" #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "%s will be deprecated in a future release" -msgstr "" +msgstr "%s verrà deprecato in una futura release" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: methods/gpgv.cc @@ -3994,7 +3985,7 @@ msgstr "" msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" "Impossibile eseguire \"apt-key\" per verificare la firma (forse gnupg non è " -"installato)" +"installato?)" #: methods/gpgv.cc msgid "Unknown error executing apt-key" @@ -4006,13 +3997,14 @@ msgid "" "Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " "section in apt-key(8) for details." msgstr "" +"La chiave è conservata nel portachiavi obsoleto \"trusted.gpg\" (%s), per " +"dettagli si veda la sezione DEPRECATO in apt-key(8)" #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" +#, c-format msgid "Signature by key %s uses weak algorithm (%s)" -msgstr "La firma con chiave %s utilizza un algoritmo di digest debole (%s)" +msgstr "La firma con chiave %s utilizza un algoritmo debole (%s)" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" @@ -4044,7 +4036,7 @@ msgstr "Select non riuscita" #: methods/http.cc msgid "Connection timed out" -msgstr "Connessione terminata" +msgstr "Connessione scaduta" #: methods/http.cc msgid "Problem hashing file" @@ -4064,8 +4056,9 @@ msgstr "File vuoti non possono essere archivi validi" #~ "switching to http(s). Set Dir::Bin::Methods::%s to \"%s\" to enable it " #~ "again." #~ msgstr "" -#~ "Il metodo \"%s\" non è supportato ed è disabilitato: passare a http(s). " -#~ "Per abilitarlo nuovamente, impostare Dir::Bin::Methods::%s a \"%s\"." +#~ "Il metodo \"%s\" non è supportato ed è disabilitato per impostazione " +#~ "predefinita. Valutare se passare a http(s). Per abilitarlo nuovamente, " +#~ "impostare Dir::Bin::Methods::%s a \"%s\"." #~ msgid "Logging in" #~ msgstr "Accesso in corso" @@ -4150,7 +4143,7 @@ msgstr "File vuoti non possono essere archivi validi" #~ msgstr "EPRT non riuscito, il server riporta: %s" #~ msgid "Data socket connect timed out" -#~ msgstr "Connessione al socket dati terminata" +#~ msgstr "Connessione al socket dati scaduta" #~ msgid "Unable to accept connection" #~ msgstr "Impossibile accettare connessioni" @@ -4160,7 +4153,7 @@ msgstr "File vuoti non possono essere archivi validi" #~ msgstr "Impossibile recuperare il file, il server riporta: \"%s\"" #~ msgid "Data socket timed out" -#~ msgstr "Socket dati terminato" +#~ msgstr "Socket dati scaduto" #, c-format #~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" @@ -4175,15 +4168,11 @@ msgstr "File vuoti non possono essere archivi validi" #~ msgid "Connection closed prematurely" #~ msgstr "Connessione chiusa prematuramente" -#, fuzzy, c-format -#~| msgid " Installed: " #~ msgid " Installed size: %sB\n" -#~ msgstr " Installato: " +#~ msgstr " Installati: %sB\n" -#, fuzzy -#~| msgid "The following held packages will be changed:" #~ msgid "Changing held packages:Changing held packages:" -#~ msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:" +#~ msgstr "Modifica pacchetti bloccati:" #~ msgid "Yes, do as I say!" #~ msgstr "Sì, esegui come da richiesta." |
