diff options
author | Michael Vogt <mvo@ubuntu.com> | 2015-10-05 18:30:19 +0200 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <mvo@ubuntu.com> | 2015-10-05 18:30:19 +0200 |
commit | 04f27faefbd3b86e069b2fe3d964a56f61afda0d (patch) | |
tree | cb066c91317e6b93b583ad8084fe07309e713035 /doc/po/de.po | |
parent | eaf21c2144fa8dc4be8581dc69cf88cb38e30ce2 (diff) |
Run "./prepare-release pre-export"
Git-dch: ignore
Diffstat (limited to 'doc/po/de.po')
-rw-r--r-- | doc/po/de.po | 1840 |
1 files changed, 948 insertions, 892 deletions
diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index 225c9fc4b..fbb9b1c82 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-14 14:46+0200\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:7 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" "<!ENTITY apt-author.team \"\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:13 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" "<!ENTITY apt-qapage \"\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:24 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:32 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" "<!-- Boiler plate Author section -->\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:42 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" "<!-- Should be used within the option section of the text to\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" " </varlistentry>\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:50 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" " <varlistentry>\n" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" " </varlistentry>\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:62 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" " <varlistentry>\n" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" " </varlistentry>\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:74 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" " <varlistentry>\n" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:85 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" "<!-- Should be used within the option section of the text to\n" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:91 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" "<!ENTITY file-aptconf \"\n" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" " </varlistentry>\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:97 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:103 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" "<!ENTITY file-cachearchives \"\n" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" " </varlistentry>\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:109 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:119 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" "<!ENTITY file-preferences \"\n" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" " </varlistentry>\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:125 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:131 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" "<!ENTITY file-sourceslist \"\n" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" " </varlistentry>\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:137 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:144 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" "<!ENTITY file-statelists \"\n" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" " </varlistentry>\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:150 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:156 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" " </varlistentry>\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:163 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:171 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" "<!ENTITY file-extended_states \"\n" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:175 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n" @@ -458,7 +458,7 @@ msgid "" msgstr "<!ENTITY translation-title \"ÜBERSETZUNG\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:184 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n" @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:195 +#: apt.ent #, no-wrap msgid "" "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n" @@ -499,21 +499,21 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:198 +#: apt.ent msgid "" "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::" "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">" msgstr "<!ENTITY synopsis-config-string \"Konfigurationszeichenkette\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:201 +#: apt.ent msgid "" "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY " "synopsis-config-file \"config_file\">" msgstr "<!ENTITY synopsis-config-file \"Konfigurationsdatei\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:204 +#: apt.ent msgid "" "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -" "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release " @@ -521,49 +521,49 @@ msgid "" msgstr "<!ENTITY synopsis-target-release \"Ziel-Release\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:207 +#: apt.ent msgid "" "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY " "synopsis-architecture \"architecture\">" msgstr "<!ENTITY synopsis-architecture \"Architektur\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:210 +#: apt.ent msgid "" "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome " "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">" msgstr "<!ENTITY synopsis-pkg \"Paket\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:213 +#: apt.ent msgid "" "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!" "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">" msgstr "<!ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"Paketversionsnummer\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:216 +#: apt.ent msgid "" "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache " "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">" msgstr "<!ENTITY synopsis-prefix \"Präfix\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:219 +#: apt.ent msgid "" "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search " "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">" msgstr "<!ENTITY synopsis-regex \"regulärer_Ausdruck\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:222 +#: apt.ent msgid "" "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -" "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">" msgstr "<!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"CD-ROM-Einhängepunkt\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:225 +#: apt.ent msgid "" "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. " "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory " @@ -571,21 +571,21 @@ msgid "" msgstr "<!ENTITY synopsis-tmp-directory \"temporäres_Verzeichnis\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:228 +#: apt.ent msgid "" "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY " "synopsis-filename \"filename\">" msgstr "<!ENTITY synopsis-filename \"Dateiname\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:231 +#: apt.ent msgid "" "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive " "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">" msgstr "<!ENTITY synopsis-path \"Pfad\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:234 +#: apt.ent msgid "" "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive " "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override " @@ -593,7 +593,7 @@ msgid "" msgstr "<!ENTITY synopsis-override \"Überschreibungsdatei\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:237 +#: apt.ent msgid "" "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive " "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix " @@ -601,48 +601,48 @@ msgid "" msgstr "<!ENTITY synopsis-pathprefix \"Pfadpräfix\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:240 +#: apt.ent msgid "" "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive " "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">" msgstr "<!ENTITY synopsis-section \"Abschnitt\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:243 +#: apt.ent msgid "" "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export " "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">" msgstr "<!ENTITY synopsis-keyid \"Schlüsselkennung\">" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> -#: apt.8.xml:21 apt-get.8.xml:22 apt-cache.8.xml:22 apt-key.8.xml:21 -#: apt-mark.8.xml:22 apt-secure.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:21 apt-config.8.xml:22 +#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml +#: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml msgid "8" msgstr "8" #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> -#: apt.8.xml:22 apt-get.8.xml:23 apt-cache.8.xml:23 apt-key.8.xml:22 -#: apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:22 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 -#: apt.conf.5.xml:28 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23 -#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 +#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml +#: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml +#: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml +#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml msgid "APT" msgstr "APT" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt.8.xml:28 +#: apt.8.xml msgid "command-line interface" msgstr "Befehlszeilenschnittstelle" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:33 apt-get.8.xml:34 apt-cache.8.xml:34 apt-key.8.xml:33 -#: apt-mark.8.xml:34 apt-secure.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:33 apt-config.8.xml:34 -#: apt.conf.5.xml:37 apt_preferences.5.xml:32 sources.list.5.xml:32 -#: apt-extracttemplates.1.xml:34 apt-sortpkgs.1.xml:34 apt-ftparchive.1.xml:34 +#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml +#: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml +#: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml +#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.8.xml:34 +#: apt.8.xml msgid "" "<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for " "handling packages. It provides a commandline interface for the package " @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "" "Befehlsoptionen finden sie unter &apt-get; und &apt-cache;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:43 +#: apt.8.xml msgid "" "<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports " "shell pattern for matching package names and the following options: " @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "" "versions</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:55 +#: apt.8.xml msgid "" "<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display " "matching packages." @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "" "passende Pakete an." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:61 +#: apt.8.xml msgid "" "<literal>show</literal> shows the package information for the given " "package(s)." @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "" "Pakete." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:68 +#: apt.8.xml msgid "" "<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired " "for installation or upgrading." @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "" "von denen eine Installation oder ein Upgrade gewünscht wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:72 apt-get.8.xml:112 +#: apt.8.xml apt-get.8.xml msgid "" "A specific version of a package can be selected for installation by " "following the package name with an equals and the version of the package to " @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "" "ausgewählt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:82 apt-get.8.xml:147 +#: apt.8.xml apt-get.8.xml msgid "" "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except " "that packages are removed instead of installed. Note that removing a package " @@ -729,17 +729,17 @@ msgstr "" "Leerzeichen dazwischen) wird das erkannte Paket installiert anstatt entfernt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.8.xml:89 apt-get.8.xml:217 apt-get.8.xml:227 +#: apt.8.xml apt-get.8.xml msgid "(and the" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.8.xml:89 apt-get.8.xml:217 apt-get.8.xml:227 +#: apt.8.xml apt-get.8.xml msgid "alias since 1.1)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:90 apt-get.8.xml:228 +#: apt.8.xml apt-get.8.xml msgid "" "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were " "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are " @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "" "erfüllen und die nicht mehr benötigt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:95 +#: apt.8.xml msgid "" "<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and " "provides basic sanity checks." @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "" "list«-Datei und stellt grundlegende Plausibilitätsprüfungen bereit." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:101 +#: apt.8.xml msgid "" "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files " "from their sources." @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "" "ihren Quellen in Einklang zu bringen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:107 +#: apt.8.xml msgid "" "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all " "packages currently installed on the system from the sources enumerated in " @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "" "neue Pakete installiert, existierende jedoch nicht entfernt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:116 +#: apt.8.xml msgid "" "<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may " "also remove installed packages if that is required in order to resolve a " @@ -792,19 +792,18 @@ msgstr "" "Paketkonflikts nötig ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:126 apt-get.8.xml:262 apt-cache.8.xml:246 apt-mark.8.xml:104 -#: apt-config.8.xml:80 apt-extracttemplates.1.xml:48 apt-sortpkgs.1.xml:44 -#: apt-ftparchive.1.xml:500 +#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-mark.8.xml apt-config.8.xml +#: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml msgid "options" msgstr "Optionen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:136 +#: apt.8.xml msgid "Script usage" msgstr "Skriptaufruf" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.8.xml:138 +#: apt.8.xml msgid "" "The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the " "output between versions. While it tries to not break backward compatibility " @@ -820,12 +819,12 @@ msgstr "" "Skripten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:146 +#: apt.8.xml msgid "Differences to &apt-get;" msgstr "Unterschiede zu &apt-get;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.8.xml:147 +#: apt.8.xml msgid "" "The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and " "does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore some " @@ -836,17 +835,17 @@ msgstr "" "get;. Daher unterscheiden sich einige Optionen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.8.xml:153 +#: apt.8.xml msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled." msgstr "Die Option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> ist aktiviert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.8.xml:157 +#: apt.8.xml msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled." msgstr "Die Option <literal>APT::Color</literal> ist aktiviert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.8.xml:161 +#: apt.8.xml msgid "" "A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg " "--list</literal>." @@ -855,7 +854,7 @@ msgstr "" "--list</literal> ähnlich." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.8.xml:166 +#: apt.8.xml msgid "" "The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> " "enabled by default." @@ -864,16 +863,15 @@ msgstr "" "new-pkgs</literal> aktiviert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:597 apt-cache.8.xml:359 apt-key.8.xml:191 -#: apt-mark.8.xml:127 apt-secure.8.xml:187 apt-cdrom.8.xml:148 -#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1321 apt_preferences.5.xml:716 -#: sources.list.5.xml:470 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59 -#: apt-ftparchive.1.xml:603 +#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml +#: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml +#: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml +#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml msgid "See Also" msgstr "Siehe auch" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.8.xml:177 +#: apt.8.xml msgid "" "&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT " "User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto." @@ -882,14 +880,14 @@ msgstr "" "Benutzeranleitung in &guidesdir;, &apt-preferences;, das APT-Howto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:182 apt-get.8.xml:603 apt-cache.8.xml:364 apt-mark.8.xml:131 -#: apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:70 -#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:607 +#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml +#: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnose" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.8.xml:183 +#: apt.8.xml msgid "" "<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on " "error." @@ -898,12 +896,12 @@ msgstr "" "bei Fehlern." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-get.8.xml:29 +#: apt-get.8.xml msgid "APT package handling utility -- command-line interface" msgstr "APT-Werkzeug für den Umgang mit Paketen -- Befehlszeilenschnittstelle" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:35 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, " "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT " @@ -916,8 +914,8 @@ msgstr "" "Oberflächenschnittstellen, wie &aptitude;, &synaptic; und &wajig;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:40 -#: apt-ftparchive.1.xml:50 +#: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, " "one of the commands below must be present." @@ -926,7 +924,7 @@ msgstr "" "angegeben ist, muss einer der unten aufgeführten Befehle vorkommen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:45 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files " "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the " @@ -950,7 +948,7 @@ msgstr "" "Größe der Pakete nicht im voraus bekannt ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:57 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all " "packages currently installed on the system from the sources enumerated in " @@ -976,7 +974,7 @@ msgstr "" "get</command> die neuen Versionen der verfügbaren Pakete kennt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:70 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of " "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies " @@ -1001,7 +999,7 @@ msgstr "" "überschreiben der allgemeinen Einstellungen für einzelne Pakete." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:83 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the " "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</" @@ -1018,7 +1016,7 @@ msgstr "" "Installieren von neuen Paketen)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:94 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for " "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully " @@ -1049,7 +1047,7 @@ msgstr "" "get getroffen wurden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:119 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be " "used with care." @@ -1058,7 +1056,7 @@ msgstr "" "durchführen und müssen mit Vorsicht gehandhabt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:122 +#: apt-get.8.xml msgid "" "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-" "installed packages without upgrading every package you have on your system. " @@ -1079,7 +1077,7 @@ msgstr "" "heruntergeladen und installiert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:133 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative " "installation policy for individual packages." @@ -1088,7 +1086,7 @@ msgstr "" "alternative Installationsrichtlinie für eigene Pakete zu erzeugen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:137 +#: apt-get.8.xml msgid "" "If no package matches the given expression and the expression contains one " "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and " @@ -1108,7 +1106,7 @@ msgstr "" "Zeichen, um genauere reguläre Ausdruck zu erstellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:155 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except " "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted " @@ -1119,7 +1117,7 @@ msgstr "" "Konfigurationsdateien werden mitgelöscht)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:160 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source " "packages. APT will examine the available packages to decide which source " @@ -1139,7 +1137,7 @@ msgstr "" "wurde, wenn möglich." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:168 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-" "src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will " @@ -1154,7 +1152,7 @@ msgstr "" "Versionen (zu alte/zu neue) oder überhaupt keine Quellpakete erhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:174 +#: apt-get.8.xml msgid "" "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will " "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for " @@ -1169,7 +1167,7 @@ msgstr "" "angegeben ist, wird das Quellpaket nicht entpackt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:181 +#: apt-get.8.xml msgid "" "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name " "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used " @@ -1185,7 +1183,7 @@ msgstr "" "literal>-Option." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:187 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Note that source packages are not installed and tracked in the " "<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply " @@ -1197,7 +1195,7 @@ msgstr "" "heruntergeladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:193 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an " "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default " @@ -1213,7 +1211,7 @@ msgstr "" "angegeben werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:200 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache " "and checks for broken dependencies." @@ -1222,7 +1220,7 @@ msgstr "" "Paketzwischenspeicher und prüft, ob beschädigte Abhängigkeiten vorliegen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:205 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>download</literal> will download the given binary package into the " "current directory." @@ -1231,7 +1229,7 @@ msgstr "" "Verzeichnis herunterladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:211 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved " "package files. It removes everything but the lock file from " @@ -1244,7 +1242,7 @@ msgstr "" "partial/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:218 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the " "local repository of retrieved package files. The difference is that it only " @@ -1264,7 +1262,7 @@ msgstr "" "sie auf »off« gesetzt ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:233 +#: apt-get.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays " @@ -1293,7 +1291,7 @@ msgstr "" "Befehl <option>install</option> angeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:243 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Displays by default a deb822 formatted listing of information about all data " "files (aka index targets) <command>apt-get update</command> would download. " @@ -1307,7 +1305,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:267 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. " "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." @@ -1316,7 +1314,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:272 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration " "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>." @@ -1325,7 +1323,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Install-Suggests</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:277 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>." @@ -1335,7 +1333,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:282 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This " "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT " @@ -1364,7 +1362,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:297 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the " "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those " @@ -1385,7 +1383,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:308 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-" "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already " @@ -1397,7 +1395,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Get::Download</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:315 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " @@ -1417,7 +1415,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:330 +#: apt-get.8.xml msgid "" "No action; perform a simulation of events that would occur based on the " "current system state but do not actually change the system. Locking will be " @@ -1431,7 +1429,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:340 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Simulated runs print out a series of lines, each representing a " "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), " @@ -1446,7 +1444,7 @@ msgstr "" "eckiger Klammern bedeutet Unterbrechungen, die keine Folgen haben (selten)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:348 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run " "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held " @@ -1462,7 +1460,7 @@ msgstr "" "Get::Assume-Yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:356 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::" "Assume-No</literal>." @@ -1471,7 +1469,7 @@ msgstr "" "Get::Assume-No</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:361 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be " "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>." @@ -1481,7 +1479,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:367 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." @@ -1491,7 +1489,7 @@ msgstr "" "Versions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:373 +#: apt-get.8.xml msgid "" "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-" "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are " @@ -1508,7 +1506,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:383 +#: apt-get.8.xml msgid "" "This option controls the activated build profiles for which a source package " "is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build " @@ -1524,7 +1522,7 @@ msgstr "" "Build-Profiles</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:394 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Compile</literal>." @@ -1533,7 +1531,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Compile</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:399 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a " "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with " @@ -1547,7 +1545,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Ignore-Hold</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:406 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Allow installing new packages when used in conjunction with " "<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed " @@ -1567,7 +1565,7 @@ msgstr "" "wird.Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:418 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</" "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command " @@ -1581,7 +1579,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:425 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</" "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already " @@ -1595,7 +1593,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:433 +#: apt-get.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " @@ -1616,7 +1614,7 @@ msgstr "" "zerstören! Konfigurationselement: <literal>APT::Get::force-yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:441 +#: apt-get.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " @@ -1638,7 +1636,7 @@ msgstr "" "zerstören! Konfigurationselement: <literal>APT::Get::force-yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:449 +#: apt-get.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " @@ -1660,7 +1658,7 @@ msgstr "" "zerstören! Konfigurationselement: <literal>APT::Get::force-yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:457 +#: apt-get.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " @@ -1684,7 +1682,7 @@ msgstr "" "zerstören! Konfigurationselement: <literal>APT::Get::force-yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:465 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI " "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 " @@ -1706,7 +1704,7 @@ msgstr "" "Get::Print-URIs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:476 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk " "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. " @@ -1719,7 +1717,7 @@ msgstr "" "option>. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:484 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Re-install packages that are already installed and at the newest version. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." @@ -1728,7 +1726,7 @@ msgstr "" "Version haben. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:489 +#: apt-get.8.xml msgid "" "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to " "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically " @@ -1746,7 +1744,7 @@ msgstr "" "Get::List-Cleanup</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:499 +#: apt-get.8.xml msgid "" "This option controls the default input to the policy engine; it creates a " "default pin at priority 990 using the specified release string. This " @@ -1771,7 +1769,7 @@ msgstr "" "auch die &apt-preferences;-Handbuchseite." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:514 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered " "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</" @@ -1785,7 +1783,7 @@ msgstr "" "Trivial-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:521 +#: apt-get.8.xml msgid "" "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without " "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>." @@ -1794,7 +1792,7 @@ msgstr "" "Nachfrage ab. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Remove</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:527 +#: apt-get.8.xml msgid "" "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</" @@ -1808,7 +1806,7 @@ msgstr "" "AutomaticRemove</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:534 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</" "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be " @@ -1827,7 +1825,7 @@ msgstr "" "Get::Only-Source</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:545 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration " "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</" @@ -1839,7 +1837,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:551 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." @@ -1848,7 +1846,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:556 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This " "can be useful while working with local repositories, but is a huge security " @@ -1859,7 +1857,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:566 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured " "sources. Apt will fail at the update command for repositories without valid " @@ -1869,7 +1867,7 @@ msgstr "" # FIXME s/Item/Items/ #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:574 +#: apt-get.8.xml msgid "" "Show user friendly progress information in the terminal window when packages " "are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this " @@ -1885,13 +1883,13 @@ msgstr "" "Progress-Fancy</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-get.8.xml:587 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121 -#: apt.conf.5.xml:1315 apt_preferences.5.xml:709 +#: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml +#: apt_preferences.5.xml msgid "Files" msgstr "Dateien" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:598 +#: apt-get.8.xml msgid "" "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, " "&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the " @@ -1902,7 +1900,7 @@ msgstr "" "das APT-Howto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:604 +#: apt-get.8.xml msgid "" "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on " "error." @@ -1911,12 +1909,12 @@ msgstr "" "100 bei Fehlern." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-cache.8.xml:29 +#: apt-cache.8.xml msgid "query the APT cache" msgstr "den APT-Zwischenspeicher abfragen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:35 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's " "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of " @@ -1929,7 +1927,7 @@ msgstr "" "und Generieren von interessanten Ausgaben der Paket-Metadaten bereit." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:45 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done " "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated." @@ -1939,14 +1937,12 @@ msgstr "" "benötigen, falls er fehlt oder veraltet ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> -#: apt-cache.8.xml:49 apt-cache.8.xml:137 apt-cache.8.xml:161 -#: apt-cache.8.xml:183 apt-cache.8.xml:188 apt-cache.8.xml:204 -#: apt-cache.8.xml:222 apt-cache.8.xml:234 +#: apt-cache.8.xml msgid "&synopsis-pkg;" msgstr "&synopsis-pkg;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:50 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on " "the command line. Remaining arguments are package names. The available " @@ -1970,7 +1966,7 @@ msgstr "" "Ausgabe ähnlich der folgenden erzeugen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> -#: apt-cache.8.xml:62 +#: apt-cache.8.xml #, no-wrap msgid "" "Package: libreadline2\n" @@ -1996,7 +1992,7 @@ msgstr "" "Reverse Provides: \n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:74 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and " "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, " @@ -2014,7 +2010,7 @@ msgstr "" "restlichen Ausgabe ist es am besten, den apt-Quelltext zu konsultieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:83 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No " "further arguments are expected. Statistics reported are:" @@ -2023,7 +2019,7 @@ msgstr "" "Es werden keine weiteren Argumente erwartet. Berichtete Statistiken sind:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:86 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found " "in the cache." @@ -2032,7 +2028,7 @@ msgstr "" "Zwischenspeicher gefundenen Pakete." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:90 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary " "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence " @@ -2046,7 +2042,7 @@ msgstr "" "Kategorie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:96 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that " "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the " @@ -2063,7 +2059,7 @@ msgstr "" "bereit, aber es gibt kein Paket mit dem Namen »mail-transport-agent«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:104 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with " "only one package providing a particular virtual package. For example, in the " @@ -2076,7 +2072,7 @@ msgstr "" "aber nur ein Paket, xless, stellt »X11-text-viewer« bereit." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:110 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that " "either provide a particular virtual package or have the virtual package name " @@ -2089,7 +2085,7 @@ msgstr "" "tatsächliches Paket, wird aber auch vom Paket debconf-tiny bereitgestellt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:117 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were " "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing " @@ -2105,7 +2101,7 @@ msgstr "" "Breaks-Angaben Bezug genommen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:124 +#: apt-cache.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package " @@ -2127,7 +2123,7 @@ msgstr "" "Paketnamen sein." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:130 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency " "relationships claimed by all of the packages in the cache." @@ -2136,7 +2132,7 @@ msgstr "" "Abhängigkeitsbeziehungen, den alle Pakete im Zwischenspeicher beanspruchen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:138 +#: apt-cache.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that " @@ -2153,7 +2149,7 @@ msgstr "" "wie alle Datensätze, die den Namen für ein Binärpaket deklarieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:147 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. " "It is primarily for debugging." @@ -2162,7 +2158,7 @@ msgstr "" "im Zwischenspeicher. Es dient in erster Linie der Fehlersuche." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:152 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is " "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method." @@ -2172,7 +2168,7 @@ msgstr "" "benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:157 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the " "package cache." @@ -2181,7 +2177,7 @@ msgstr "" "Abhängigkeiten im Paketzwischenspeicher." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:162 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-" "avail</command>; it displays the package records for the named packages." @@ -2191,12 +2187,12 @@ msgstr "" "Pakete." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> -#: apt-cache.8.xml:167 +#: apt-cache.8.xml msgid "&synopsis-regex;" msgstr "&synopsis-regex;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:168 +#: apt-cache.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "<literal>search</literal> performs a full text search on all available " @@ -2227,7 +2223,7 @@ msgstr "" "wird die lange Beschreibung nicht durchsucht, sondern nur der Paketname." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:179 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are " "and'ed together." @@ -2236,7 +2232,7 @@ msgstr "" "die »und«-verknüpft werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:184 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has " "and all the possible other packages that can fulfill that dependency." @@ -2246,7 +2242,7 @@ msgstr "" "können." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:189 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a " "package has." @@ -2255,12 +2251,12 @@ msgstr "" "Rückwärtsabhängigkeit, die ein Paket hat." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:193 +#: apt-cache.8.xml msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>" msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:194 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "This command prints the name of each package APT knows. The optional " "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable " @@ -2275,7 +2271,7 @@ msgstr "" "besten mit der <option>--generate</option>-Option benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:199 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to " "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " @@ -2286,7 +2282,7 @@ msgstr "" "Pakete sind z.B. auch in der generierten Liste aufgeführt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:205 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and " "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www." @@ -2308,7 +2304,7 @@ msgstr "" "GivenOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:214 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, " "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, " @@ -2322,14 +2318,14 @@ msgstr "" "depends, grüne Linien sind Konflikte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:219 +#: apt-cache.8.xml msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages." msgstr "" "Vorsicht, dotty kann keine größeren Zusammenstellungen von Paketen grafisch " "darstellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:223 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." @@ -2339,12 +2335,12 @@ msgstr "" "ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:227 +#: apt-cache.8.xml msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>" msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:228 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the " "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each " @@ -2357,7 +2353,7 @@ msgstr "" "Informationen über die Prioritätenauswahl der genannten Pakete aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:235 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts " "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian " @@ -2376,7 +2372,7 @@ msgstr "" "(<literal>APT::Architecture</literal>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:251 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary " "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::" @@ -2388,7 +2384,7 @@ msgstr "" "pkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:257 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Select the file to store the source cache. The source is used only by " "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package " @@ -2405,7 +2401,7 @@ msgstr "" "srcpkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:265 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use " @@ -2419,7 +2415,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:272 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and " "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to " @@ -2431,7 +2427,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Cache::Important</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:286 +#: apt-cache.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" @@ -2454,7 +2450,7 @@ msgstr "" "Cache::ShowRecommends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:294 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Per default <command>depends</command> and <command>rdepends</command> print " "only dependencies explicitly expressed in the metadata. With this flag it " @@ -2466,7 +2462,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:304 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Print full package records when searching. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." @@ -2475,7 +2471,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:309 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Print full records for all available versions. This is the default; to turn " "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-" @@ -2492,7 +2488,7 @@ msgstr "" "anwendbar. Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:318 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as " "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</" @@ -2504,7 +2500,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::Generate</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:324 +#: apt-cache.8.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Only search on the package names, not the long descriptions. " @@ -2517,7 +2513,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:329 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages " "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" @@ -2528,7 +2524,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Cache::AllNames</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:335 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so " "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: " @@ -2539,7 +2535,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:342 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: " @@ -2550,12 +2546,12 @@ msgstr "" "<literal>APT::Cache::Installed</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:360 +#: apt-cache.8.xml msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:365 +#: apt-cache.8.xml msgid "" "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -2564,12 +2560,12 @@ msgstr "" "100 bei Fehlern." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-key.8.xml:28 +#: apt-key.8.xml msgid "APT key management utility" msgstr "APT-Schlüsselverwaltungsdienstprogramm" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-key.8.xml:35 +#: apt-key.8.xml msgid "" "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to " "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these " @@ -2581,12 +2577,12 @@ msgstr "" "vertrauenswürdig betrachtet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-key.8.xml:41 +#: apt-key.8.xml msgid "Commands" msgstr "Befehle" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:46 +#: apt-key.8.xml msgid "" "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the " "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the " @@ -2597,33 +2593,33 @@ msgstr "" "Dateiname <literal>-</literal> ist, von der Standardeingabe." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:59 +#: apt-key.8.xml msgid "Remove a key from the list of trusted keys." msgstr "" "entfernt einen Schlüssel von der Liste der vertrauenswürdigen Schlüssel." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:70 +#: apt-key.8.xml msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output." msgstr "gibt den Schlüssel &synopsis-param-keyid; auf der Standardausgabe aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:81 +#: apt-key.8.xml msgid "Output all trusted keys to standard output." msgstr "gibt alle vertrauenswürdigen Schlüssel auf der Standardausgabe aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:92 +#: apt-key.8.xml msgid "List trusted keys." msgstr "listet vertrauenswürdige Schlüssel auf." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:103 +#: apt-key.8.xml msgid "List fingerprints of trusted keys." msgstr "listet Fingerabdrücke vertrauenswürdiger Schlüssel auf." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:114 +#: apt-key.8.xml msgid "" "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the " "public key." @@ -2632,7 +2628,7 @@ msgstr "" "öffentlichen Schlüssel herunterladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:126 +#: apt-key.8.xml msgid "" "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local " "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is " @@ -2646,7 +2642,7 @@ msgstr "" "package; in &keyring-distro;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:140 +#: apt-key.8.xml msgid "" "Perform an update working similarly to the <command>update</command> command " "above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it " @@ -2664,12 +2660,12 @@ msgstr "" "Ubuntu funktioniert dies aber." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-key.8.xml:156 apt-cdrom.8.xml:76 +#: apt-key.8.xml apt-cdrom.8.xml msgid "Options" msgstr "Optionen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-key.8.xml:157 +#: apt-key.8.xml msgid "" "Note that options need to be defined before the commands described in the " "previous section." @@ -2678,7 +2674,7 @@ msgstr "" "Befehlen definiert sein müssen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:160 +#: apt-key.8.xml msgid "" "With this option it is possible to specify a particular keyring file the " "command should operate on. The default is that a command is executed on the " @@ -2695,52 +2691,52 @@ msgstr "" "Schlüssel werden zu diesem hinzugefügt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:175 +#: apt-key.8.xml msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:176 +#: apt-key.8.xml msgid "Local trust database of archive keys." msgstr "lokale Datenbank vertrauenswürdiger Archivschlüssel" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:179 +#: apt-key.8.xml msgid "&keyring-filename;" msgstr "&keyring-filename;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:180 +#: apt-key.8.xml msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys." msgstr "" "Schlüsselbund vertrauenswürdiger Schlüssel des &keyring-distro;-Archivs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:183 +#: apt-key.8.xml msgid "&keyring-removed-filename;" msgstr "&keyring-removed-filename;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:184 +#: apt-key.8.xml msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys." msgstr "" "Schlüsselbund entfernter vertrauenswürdiger Schlüssel des &keyring-distro;-" "Archivs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-key.8.xml:193 +#: apt-key.8.xml msgid "&apt-get;, &apt-secure;" msgstr "&apt-get;, &apt-secure;" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-mark.8.xml:29 +#: apt-mark.8.xml msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed" msgstr "" "ein Paket als automatisch installiert markieren oder diese Markierung " "entfernen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:35 +#: apt-mark.8.xml msgid "" "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as " "being automatically installed." @@ -2749,7 +2745,7 @@ msgstr "" "installiert markiert ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:39 +#: apt-mark.8.xml msgid "" "When you request that a package is installed, and as a result other packages " "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as " @@ -2765,7 +2761,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> entfernt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:48 +#: apt-mark.8.xml msgid "" "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically " "installed, which will cause the package to be removed when no more manually " @@ -2776,7 +2772,7 @@ msgstr "" "keine manuell installierten Pakete von ihm abhängen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:56 +#: apt-mark.8.xml msgid "" "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually " "installed, which will prevent the package from being automatically removed " @@ -2787,7 +2783,7 @@ msgstr "" "kein anderes Paket von ihm abhängt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:64 +#: apt-mark.8.xml msgid "" "<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will " "prevent the package from being automatically installed, upgraded or " @@ -2803,7 +2799,7 @@ msgstr "" "option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:74 +#: apt-mark.8.xml msgid "" "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a " "package to allow all actions again." @@ -2812,7 +2808,7 @@ msgstr "" "ein Paket aufzuheben, um alle Aktionen wieder zu erlauben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:80 +#: apt-mark.8.xml msgid "" "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically " "installed packages with each package on a new line. All automatically " @@ -2826,7 +2822,7 @@ msgstr "" "die automatisch installiert wurden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:88 +#: apt-mark.8.xml msgid "" "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as " "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually " @@ -2837,7 +2833,7 @@ msgstr "" "stattdessen eine Liste manuell installierter Pakete ausgibt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:95 +#: apt-mark.8.xml msgid "" "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in " "the same way as for the other show commands." @@ -2846,7 +2842,7 @@ msgstr "" "Pakete auf die gleiche Art wie für andere Anzeigebefehle auszugeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-mark.8.xml:111 +#: apt-mark.8.xml msgid "" "Read/Write package stats from the filename given with the parameter " "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is " @@ -2859,7 +2855,7 @@ msgstr "" "<literal>Dir::State</literal> definierten Verzeichnis, ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:132 +#: apt-mark.8.xml msgid "" "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on " "error." @@ -2868,12 +2864,12 @@ msgstr "" "Fehlern nicht Null." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-secure.8.xml:43 +#: apt-secure.8.xml msgid "Archive authentication support for APT" msgstr "Archivauthentifizierungsunterstützung für APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:48 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does " "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that " @@ -2886,7 +2882,7 @@ msgstr "" "auf den Signierschlüssel der Release-Datei haben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:56 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "If a package comes from a archive without a signature, or with a signature " "that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and " @@ -2902,7 +2898,7 @@ msgstr "" "dem Herunterladen von Paketen von dort erzwingen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:65 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new " "authentication feature." @@ -2911,12 +2907,12 @@ msgstr "" "neue Authentifizierungsfunktion." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:70 +#: apt-secure.8.xml msgid "Trusted archives" msgstr "Vertrauenswürdige Archive" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:73 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several " "steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; " @@ -2934,7 +2930,7 @@ msgstr "" "sicherstellt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:81 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require " "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and " @@ -2947,7 +2943,7 @@ msgstr "" "(bereitgestellt von den Paketen debsig-verify beziehungsweise devscripts)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:88 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package " "or a new version of a package to the Debian archive. In order to become " @@ -2965,7 +2961,7 @@ msgstr "" "sicherzustellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:98 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the " "maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are " @@ -2986,7 +2982,7 @@ msgstr "" "Archivschlüsselbund im Paket &keyring-package; verfügbar." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:109 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of " "a package from it and compare it with the checksum of the package they " @@ -2998,7 +2994,7 @@ msgstr "" "dies automatisch tut." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:114 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package " "basis. It is designed to prevent two possible attacks:" @@ -3007,7 +3003,7 @@ msgstr "" "ist. Es wurde entworfen, um zwei mögliche Angriffe zu verhindern:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:119 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature " "checking, malicious agents can introduce themselves into the package " @@ -3023,7 +3019,7 @@ msgstr "" "oder DNS-Manipulationsangriffe) erfolgen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:127 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a " "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to " @@ -3036,7 +3032,7 @@ msgstr "" "Pakete von diesem Rechner herunterladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:134 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server " "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to " @@ -3049,12 +3045,12 @@ msgstr "" "Fall kann dieser Mechanismus eine Signatur pro Paket ergänzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:140 +#: apt-secure.8.xml msgid "User configuration" msgstr "Benutzerkonfiguration" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:142 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used " "by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of " @@ -3068,7 +3064,7 @@ msgstr "" "den Debian-Paketdepots benutzt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:149 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "In order to add a new key you need to first download it (you should make " "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add " @@ -3086,12 +3082,12 @@ msgstr "" "herunterladen und prüfen kann." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:158 +#: apt-secure.8.xml msgid "Archive configuration" msgstr "Archivkonfiguration" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:160 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "If you want to provide archive signatures in an archive under your " "maintenance you have to:" @@ -3100,7 +3096,7 @@ msgstr "" "stellen möchten, müssen Sie:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:165 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist " "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</" @@ -3111,7 +3107,7 @@ msgstr "" "<command>apt-ftparchive release</command> (aus apt-utils) ausführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:170 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --" "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release." @@ -3122,7 +3118,7 @@ msgstr "" "abs -o Release.gpg Release</command> ausführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-secure.8.xml:174 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will " "know what key they need to import in order to authenticate the files in the " @@ -3133,7 +3129,7 @@ msgstr "" "Dateien im Archiv zu authentifizieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:181 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "Whenever the contents of the archive change (new packages are added or " "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined " @@ -3144,7 +3140,7 @@ msgstr "" "Schritten folgen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:189 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, " "&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;" @@ -3153,7 +3149,7 @@ msgstr "" "&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:193 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "For more background information you might want to review the <ulink url=" "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " @@ -3170,12 +3166,12 @@ msgstr "" ">Strong Distribution HOWTO</ulink> von V. Alex Brennen lesen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-secure.8.xml:206 +#: apt-secure.8.xml msgid "Manpage Authors" msgstr "Autoren der Handbuchseite" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-secure.8.xml:208 +#: apt-secure.8.xml msgid "" "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac " "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt." @@ -3184,12 +3180,12 @@ msgstr "" "Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer und Michael Vogt." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-cdrom.8.xml:28 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "APT CD-ROM management utility" msgstr "APT-CD-ROM-Verwaltungswerkzeug" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:34 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of " "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining " @@ -3202,7 +3198,7 @@ msgstr "" "mehrere mögliche Fehlbrennungen und prüft die Indexdateien." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:41 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT " "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set " @@ -3214,7 +3210,7 @@ msgstr "" "gescannt werden, um auf mögliche Fehlbrennungen zu testen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:52 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will " "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed " @@ -3229,7 +3225,7 @@ msgstr "" "Verzeichnis hat, werden Sie nach einem aussagekräftigen Titel gefragt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:60 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and " "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</" @@ -3240,7 +3236,7 @@ msgstr "" "<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:68 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the " "stored file name" @@ -3249,7 +3245,7 @@ msgstr "" "gespeicherten Dateinamen zu berichten" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:81 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the " "<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::" @@ -3260,7 +3256,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>Acquire::cdrom::AutoDetect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:89 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must " "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. " @@ -3272,7 +3268,7 @@ msgstr "" "cdrom::mount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:98 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given " "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a " @@ -3284,7 +3280,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:107 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and " "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::" @@ -3295,7 +3291,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:115 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every " "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has " @@ -3308,7 +3304,7 @@ msgstr "" "festgestellt hat. Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:125 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian " "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much " @@ -3319,7 +3315,7 @@ msgstr "" "Dies verlängert das Durchsuchen des Mediums deutlich, nimmt aber alle auf." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:136 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index " "files. Everything is still checked however. Configuration Item: " @@ -3330,12 +3326,12 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:149 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:154 +#: apt-cdrom.8.xml msgid "" "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -3344,12 +3340,12 @@ msgstr "" "100 bei Fehlern." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-config.8.xml:29 +#: apt-config.8.xml msgid "APT Configuration Query program" msgstr "APT-Konfigurationsabfrageprogramm" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:35 +#: apt-config.8.xml msgid "" "<command>apt-config</command> is an internal program used by various " "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses " @@ -3363,7 +3359,7 @@ msgstr "" "Anwendungen zu benutzen ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:47 +#: apt-config.8.xml msgid "" "shell is used to access the configuration information from a shell script. " "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the " @@ -3379,7 +3375,7 @@ msgstr "" "sollte es wie folgt benutzt werden:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> -#: apt-config.8.xml:55 +#: apt-config.8.xml #, no-wrap msgid "" "OPTS=\"-f\"\n" @@ -3391,7 +3387,7 @@ msgstr "" "eval $RES\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:60 +#: apt-config.8.xml msgid "" "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::" "options with a default of <option>-f</option>." @@ -3400,7 +3396,7 @@ msgstr "" "mit einer Vorgabe von <option>-f</option> setzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:64 +#: apt-config.8.xml msgid "" "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file " "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an " @@ -3412,12 +3408,12 @@ msgstr "" "intern geprüft." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:73 +#: apt-config.8.xml msgid "Just show the contents of the configuration space." msgstr "Nur der Inhalt des Konfigurationsbereichs wird angezeigt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:86 +#: apt-config.8.xml msgid "" "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-" "empty to remove them from the output." @@ -3426,12 +3422,12 @@ msgstr "" "benutzen Sie daher --no-empty, um sie aus der Ausgabe zu entfernen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> -#: apt-config.8.xml:91 +#: apt-config.8.xml msgid "%f "%v";%n" msgstr "%f "%v";%n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-config.8.xml:92 +#: apt-config.8.xml msgid "" "Defines the output of each config option. %t will be replaced with " "its individual name, %f with its full hierarchical name and %v " @@ -3450,13 +3446,13 @@ msgstr "" "% kann mittels %% ausgegeben werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:106 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-sortpkgs.1.xml:60 -#: apt-ftparchive.1.xml:604 +#: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "&apt-conf;" msgstr "&apt-conf;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:111 +#: apt-config.8.xml msgid "" "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -3465,27 +3461,27 @@ msgstr "" "dezimal 100 bei Fehlern." #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib> -#: apt.conf.5.xml:16 +#: apt.conf.5.xml msgid "Initial documentation of Debug::*." msgstr "ursprüngliche Dokumentation von Debug::*." #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email> -#: apt.conf.5.xml:17 +#: apt.conf.5.xml msgid "dburrows@debian.org" msgstr "dburrows@debian.org" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> -#: apt.conf.5.xml:27 apt_preferences.5.xml:21 sources.list.5.xml:22 +#: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml msgid "5" msgstr "5" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt.conf.5.xml:34 +#: apt.conf.5.xml msgid "Configuration file for APT" msgstr "Konfigurationsdatei für APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:38 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared " "by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the " @@ -3499,7 +3495,7 @@ msgstr "" "Umgebung bereitzustellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para> -#: apt.conf.5.xml:44 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the " "following order:" @@ -3508,7 +3504,7 @@ msgstr "" "folgenden Reihenfolge lesen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:46 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if " "any)" @@ -3517,7 +3513,7 @@ msgstr "" "angegeben wird (falls gesetzt)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:48 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending " "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename " @@ -3537,7 +3533,7 @@ msgstr "" "sie stillschweigend ignoriert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:55 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>" msgstr "" @@ -3545,7 +3541,7 @@ msgstr "" "angegeben wird" #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:57 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "the command line options are applied to override the configuration " "directives or to load even more configuration files." @@ -3554,12 +3550,12 @@ msgstr "" "zu überschreiben oder um sogar mehrere Konfigurationsdateien zu laden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:61 +#: apt.conf.5.xml msgid "Syntax" msgstr "Syntax" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:62 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The configuration file is organized in a tree with options organized into " "functional groups. Option specification is given with a double colon " @@ -3574,7 +3570,7 @@ msgstr "" "das Werkzeug Get. Optionen werden nicht von ihren Elterngruppe geerbt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:68 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " @@ -3601,7 +3597,7 @@ msgstr "" "werden, wie:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:81 +#: apt.conf.5.xml #, no-wrap msgid "" "APT {\n" @@ -3619,7 +3615,7 @@ msgstr "" "};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:89 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " @@ -3632,13 +3628,13 @@ msgstr "" "eingefügt werden, jeweils getrennt durch einen Schrägstrich." #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:94 +#: apt.conf.5.xml #, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:97 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide " "for how it should look." @@ -3647,7 +3643,7 @@ msgstr "" "gute Anleitung, wie dies aussehen könnte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:100 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Case is not significant in names of configuration items, so in the previous " "example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." @@ -3657,7 +3653,7 @@ msgstr "" "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal> benutzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:103 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Names for the configuration items are optional if a list is defined as can " "be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If " @@ -3673,7 +3669,7 @@ msgstr "" "überschreiben, indem Sie der Option erneut einen neuen Wert zuweisen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:108 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is " "deprecated and not supported by alternative implementations) and " @@ -3693,7 +3689,7 @@ msgstr "" "(Beachten Sie, dass diese Zeilen auch mit einem Schrägstrich enden müssen.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:118 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a " "complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with " @@ -3710,7 +3706,7 @@ msgstr "" "nicht außer Kraft gesetzt, sondern nur bereinigt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:126 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary " "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a " @@ -3730,7 +3726,7 @@ msgstr "" "Befehlszeile benutzt werden.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:134 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works " "for one item per line, and that you should not use it in combination with " @@ -3762,12 +3758,12 @@ msgstr "" "beklagt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:149 +#: apt.conf.5.xml msgid "The APT Group" msgstr "Die APT-Gruppe" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:150 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." @@ -3776,7 +3772,7 @@ msgstr "" "wie es die Optionen für alle Werkzeuge enthält." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:155 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " @@ -3787,7 +3783,7 @@ msgstr "" "die Architektur für die APT kompiliert wurde." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:162 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the " "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) " @@ -3809,7 +3805,7 @@ msgstr "" "print-architectures</command> registriert werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:176 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without " "the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list " @@ -3823,7 +3819,7 @@ msgstr "" "außer Kraft." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:184 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Default release to install packages from if more than one version is " "available. Contains release name, codename or release version. Examples: " @@ -3836,7 +3832,7 @@ msgstr "" "codename;«, »4.0«, »5.0*«. Siehe auch &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:190 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." @@ -3845,7 +3841,7 @@ msgstr "" "Problemlöser, gehaltene Pakete beim Treffen von Entscheidungen zu ignorieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:195 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " @@ -3860,7 +3856,7 @@ msgstr "" "Möglichkeiten bereitstellt, um sie erneut zu installieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:203 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Defaults to on, which will cause APT to install essential and important " "packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to " @@ -3888,7 +3884,7 @@ msgstr "" "Abhängigkeit von A nicht länger erfüllt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:215 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The immediate configuration marker is also applied in the potentially " "problematic case of circular dependencies, since a dependency with the " @@ -3918,7 +3914,7 @@ msgstr "" "Stelle verhindern kann." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:228 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this " "option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the " @@ -3936,7 +3932,7 @@ msgstr "" "des Upgrade-Prozesses arbeiten können." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:239 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what " "you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to " @@ -3958,7 +3954,7 @@ msgstr "" "davon abhängt, sind." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:251 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store " "the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of " @@ -3995,13 +3991,13 @@ msgstr "" "auf 0 gesetzt ist, kann der Zwischenspeicher nicht automatisch wachsen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:267 +#: apt.conf.5.xml msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies." msgstr "" "definiert, welche Pakete als essentielle Bauabhängigkeiten betrachtet werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:271 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation " "for more information about the options here." @@ -4011,7 +4007,7 @@ msgstr "" "erhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:276 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -4021,7 +4017,7 @@ msgstr "" "erhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:281 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -4031,12 +4027,12 @@ msgstr "" "erhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:287 +#: apt.conf.5.xml msgid "The Acquire Group" msgstr "Die Erwerbgruppe" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:288 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " "packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the " @@ -4047,7 +4043,7 @@ msgstr "" "Herunterladen selbst zuständig sind (siehe auch &sources-list;)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:295 +#: apt.conf.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's " @@ -4081,7 +4077,7 @@ msgstr "" "ValidTime</literal> unten benutzt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:310 +#: apt.conf.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the " @@ -4111,7 +4107,7 @@ msgstr "" "Anhängen der Archivbezeichnung an den Optionsnamen vorgenommen werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:323 +#: apt.conf.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the " @@ -4142,7 +4138,7 @@ msgstr "" "Optionsnamen vorgenommen werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:336 +#: apt.conf.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like " @@ -4159,7 +4155,7 @@ msgstr "" "der kompletten Dateien. Vorgabe ist True." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:341 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: " "<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of " @@ -4177,7 +4173,26 @@ msgstr "" "komplette Datei anstelle der Patche heruntergeladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:351 +#: apt.conf.5.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like " +#| "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. " +#| "True by default." +msgid "" +"Try to download indexes via an URI constructed from a hashsum of the " +"expected file rather than downloaded via a well-known stable filename. True " +"by default, but automatically disabled if the source indicates no support " +"for it. Usage can be forced with the special value \"force\". Preferably, " +"this can be set for specific &sources-list; entries or index files by using " +"the <option>By-Hash</option> option there." +msgstr "" +"versucht Unterschiede, die <literal>PDiffs</literal> genannt werden, für " +"Indexe (wie <filename>Packages</filename>-Dateien) herunterzuladen, statt " +"der kompletten Dateien. Vorgabe ist True." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " @@ -4193,7 +4208,7 @@ msgstr "" "URI-Art geöffnet wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:359 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." @@ -4202,7 +4217,7 @@ msgstr "" "APT fehlgeschlagene Dateien in der angegebenen Zahl erneut versuchen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:364 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." @@ -4212,7 +4227,7 @@ msgstr "" "kopiert zu werden. True ist die Vorgabe." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:369 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. " "It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</" @@ -4231,7 +4246,7 @@ msgstr "" "wurde, wird die Umgebungsvariable <envar>http_proxy</envar> benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:377 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached " @@ -4252,7 +4267,7 @@ msgstr "" "Zwischenspeicher mit (großen) .deb-Dateien verunreinigt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:387 apt.conf.5.xml:475 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method; this value applies to the connection as well as the data timeout." @@ -4262,7 +4277,7 @@ msgstr "" "Datenzeitüberschreitungen angewandt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:390 +#: apt.conf.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used " @@ -4291,7 +4306,7 @@ msgstr "" "HTTP/1.1-Spezifikation entsprechen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:397 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will " "follow redirects, which is enabled by default." @@ -4300,7 +4315,7 @@ msgstr "" "folgen wird, was standardmäßig aktiviert ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:400 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default " @@ -4316,7 +4331,7 @@ msgstr "" "Zeit deaktiviert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:407 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " @@ -4328,7 +4343,7 @@ msgstr "" "bekannten Bezeichner verwendet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:411 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify " "an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the " @@ -4351,7 +4366,7 @@ msgstr "" "dem veralteten Optionsnamen <literal>ProxyAutoDetect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:429 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, " "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and " @@ -4368,7 +4383,7 @@ msgstr "" "<literal>Pipeline-Depth</literal> wird noch nicht unterstützt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:437 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is the " @@ -4409,7 +4424,7 @@ msgstr "" "Rechner ist <literal><host>::SslForceVersion</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:458 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. " "It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</" @@ -4444,7 +4459,7 @@ msgstr "" "literal> und <literal>$(SITE_PORT)</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:478 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, " @@ -4461,7 +4476,7 @@ msgstr "" "Musterkonfigurationsdatei)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:485 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http " @@ -4475,7 +4490,7 @@ msgstr "" "Effizienz nicht empfohlen FTP über HTTP zu benutzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:490 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -4491,13 +4506,13 @@ msgstr "" "Server RFC2428 unterstützen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:504 +#: apt.conf.5.xml #, no-wrap msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "/cdrom/::Mount \"foo\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:499 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable " "option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be " @@ -4519,7 +4534,7 @@ msgstr "" "Aushängebefehle können per UMount angegeben werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:512 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</" "literal>, which passes additional parameters to gpgv." @@ -4528,13 +4543,13 @@ msgstr "" "literal>, um zusätzliche Parameter an Gpgv weiterzuleiten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:523 +#: apt.conf.5.xml #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>Dateierweiterung</replaceable> \"<replaceable>Methodenname</replaceable>\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:518 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -4554,19 +4569,19 @@ msgstr "" "\"synopsis\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:528 +#: apt.conf.5.xml #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:531 +#: apt.conf.5.xml #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:524 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -4598,13 +4613,13 @@ msgstr "" "explizit zur Liste hinzuzufügen, da es automatisch hinzufügt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:538 +#: apt.conf.5.xml #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:533 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></" "literal> will be checked at run time. If this option has been set, the " @@ -4630,7 +4645,7 @@ msgstr "" "nicht überschreiben, es wird diesen Typ nur vor die Liste setzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:543 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give " "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide " @@ -4642,7 +4657,7 @@ msgstr "" "dies meist nur für lokale Spiegel benutzt werden kann." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:550 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, " "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of " @@ -4656,7 +4671,7 @@ msgstr "" "False." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:558 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " "files are downloaded and in which order APT tries to display the description-" @@ -4676,13 +4691,13 @@ msgstr "" "langen Sprachcodes selten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:575 +#: apt.conf.5.xml #, no-wrap msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:563 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The default list includes \"environment\" and \"en\". " "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be " @@ -4723,7 +4738,7 @@ msgstr "" "\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:576 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different " "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation " @@ -4737,24 +4752,24 @@ msgstr "" "Liste hinzugefügt (nach einem impliziten »<literal>none</literal>«)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:585 +#: apt.conf.5.xml msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol." msgstr "Beim Herunterladen wird die Verwendung des IPv4-Protokolls erzwungen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:591 +#: apt.conf.5.xml msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol." msgstr "Beim Herunterladen wird die Verwendung des IPv6-Protokolls erzwungen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:597 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The maximum file size of Release/Release.gpg/InRelease files. The default " "is 10MB." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:604 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "This option controls if apt will use the DNS SRV server record as specified " "in RFC 2782 to select an alternative server to connect to. The default is " @@ -4762,7 +4777,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:613 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Allow the update operation to load data files from a repository without a " "trusted signature. If enabled this option no data files will be loaded and " @@ -4771,7 +4786,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:624 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Allow that a repository that was previously gpg signed to become unsigned " "durign a update operation. When there is no valid signature of a perviously " @@ -4782,12 +4797,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:636 +#: apt.conf.5.xml msgid "scope" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:638 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Acquiring changelogs can only be done if an URI is known from where to get " "them. Preferable the Release file indicates this in a 'Changelogs' field. " @@ -4815,12 +4830,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:666 +#: apt.conf.5.xml msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:668 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -4840,7 +4855,7 @@ msgstr "" "nicht mit <filename>/</filename> oder <filename>./</filename> beginnen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:675 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -4865,7 +4880,7 @@ msgstr "" "in <literal>Dir::Cache</literal> enthalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:685 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -4880,7 +4895,7 @@ msgstr "" "Konfigurationsdatei erfolgt)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:691 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -4892,7 +4907,7 @@ msgstr "" "geladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:695 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -4910,7 +4925,7 @@ msgstr "" "Programms an." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:703 +#: apt.conf.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. " @@ -4940,7 +4955,7 @@ msgstr "" "<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename> nachgesehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:717 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify " "which files APT should silently ignore while parsing the files in the " @@ -4958,12 +4973,12 @@ msgstr "" "diese Muster verwandt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:726 +#: apt.conf.5.xml msgid "APT in DSelect" msgstr "APT in DSelect" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:728 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -4974,7 +4989,7 @@ msgstr "" "<literal>DSelect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:733 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, " "<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</" @@ -4997,7 +5012,7 @@ msgstr "" "vor dem Herunterladen neuer Pakete durch." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:747 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line " "options when it is run for the install phase." @@ -5006,7 +5021,7 @@ msgstr "" "übermittelt, wenn es für die Installationsphase durchlaufen wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:752 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line " "options when it is run for the update phase." @@ -5015,7 +5030,7 @@ msgstr "" "übermittelt, wenn es für die Aktualisierungsphase durchlaufen wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:757 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." @@ -5024,12 +5039,12 @@ msgstr "" "nachfragen, um fortzufahren. Vorgabe ist es, nur bei Fehlern nachzufragen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:763 +#: apt.conf.5.xml msgid "How APT calls &dpkg;" msgstr "Wie APT &dpkg; aufruft" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:764 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." @@ -5038,7 +5053,7 @@ msgstr "" "stehen im Abschnitt <literal>DPkg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:769 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -5049,7 +5064,7 @@ msgstr "" "jedes Listenelement wird als einzelnes Argument an &dpkg; übermittelt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:775 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5063,7 +5078,7 @@ msgstr "" "APT abgebrochen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:782 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5082,7 +5097,7 @@ msgstr "" "übergeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:789 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Version 2 of this protocol sends more information through the requested file " "descriptor: a line with the text <literal>VERSION 2</literal>, the APT " @@ -5091,7 +5106,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:794 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Each configuration directive line has the form <literal>key=value</" "literal>. Special characters (equal signs, newlines, nonprintable " @@ -5103,7 +5118,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:802 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Package action lines consist of five fields in Version 2: old version, " "direction of version change (< for upgrades, > for downgrades, = for " @@ -5116,7 +5131,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:812 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "In Version 3 after each version field follows the architecture of this " "version, which is \"-\" if there is no version, and a field showing the " @@ -5126,7 +5141,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:818 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The version of the protocol to be used for the command " "<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting " @@ -5144,7 +5159,7 @@ msgstr "" "bietet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:825 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "The file descriptor to be used to send the information can be requested with " "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</" @@ -5162,7 +5177,7 @@ msgstr "" "verwendeten Dateideskriptors als eine Bestätigung." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:835 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is " "<filename>/</filename>." @@ -5171,7 +5186,7 @@ msgstr "" "die Vorgabe ist <filename>/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:840 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the " "default is to disable signing and produce all binaries." @@ -5181,12 +5196,12 @@ msgstr "" "Programme werden erstellt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:845 +#: apt.conf.5.xml msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "Dpkd-Trigger-Benutzung (und zugehörige Optionen)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:846 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of " "triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will " @@ -5213,7 +5228,7 @@ msgstr "" "Pakete konfiguriert werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:861 +#: apt.conf.5.xml #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -5227,7 +5242,7 @@ msgstr "" "DPkg::TriggersPending \"true\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:855 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -5252,7 +5267,7 @@ msgstr "" "Optionenkombination wäre <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:868 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -5275,7 +5290,7 @@ msgstr "" "anhängen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:876 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>" @@ -5305,7 +5320,7 @@ msgstr "" "enden könnte und möglicherweise nicht mehr startbar ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:891 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This " @@ -5324,7 +5339,7 @@ msgstr "" "deaktivieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:898 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and " @@ -5340,7 +5355,7 @@ msgstr "" "benötigt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:911 +#: apt.conf.5.xml #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -5358,7 +5373,7 @@ msgstr "" "};" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:904 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade " @@ -5382,12 +5397,12 @@ msgstr "" "mit ihren Vorgabewerten. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:924 +#: apt.conf.5.xml msgid "Periodic and Archives options" msgstr "Periodische- und Archivoptionen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:925 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the " @@ -5401,12 +5416,12 @@ msgstr "" "Dokumentation dieser Optionen zu erhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:933 +#: apt.conf.5.xml msgid "Debug options" msgstr "Fehlersuchoptionen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:935 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -5424,7 +5439,7 @@ msgstr "" "könnten es sein:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:946 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -5435,7 +5450,7 @@ msgstr "" "getroffenen Entscheidungen ein." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:954 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -5446,7 +5461,7 @@ msgstr "" "<literal>apt-get -s install</literal>) als nicht root-Anwender auszuführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:963 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -5458,7 +5473,7 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:971 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CD-ROM IDs." @@ -5467,12 +5482,12 @@ msgstr "" "Daten in CD-ROM-IDs aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:981 +#: apt.conf.5.xml msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "Eine vollständige Liste der Fehlersuchoptionen von APT folgt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:990 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" @@ -5480,28 +5495,28 @@ msgstr "" "literal>-Quellen beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1001 +#: apt.conf.5.xml msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" "gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per FTP " "beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1012 +#: apt.conf.5.xml msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" "gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per HTTP " "beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1023 +#: apt.conf.5.xml msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" "gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per HTTPS " "beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1034 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." @@ -5510,7 +5525,7 @@ msgstr "" "mittels <literal>gpg</literal> beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1045 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." @@ -5519,13 +5534,13 @@ msgstr "" "CD-ROMs gespeichert sind." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1055 +#: apt.conf.5.xml msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" "beschreibt den Prozess der Auflösung von Bauabhängigkeiten in &apt-get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1065 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." @@ -5534,7 +5549,7 @@ msgstr "" "Bibliotheken generiert wurde." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1075 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -5545,7 +5560,7 @@ msgstr "" "ID für eine CD-ROM generiert wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1086 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." @@ -5555,14 +5570,14 @@ msgstr "" "gleichen Zeit laufen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1098 +#: apt.conf.5.xml msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" "protokolliert, wenn Elemente aus der globalen Warteschlange zum " "Herunterladen hinzugefügt oder entfernt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1108 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." @@ -5571,7 +5586,7 @@ msgstr "" "und kryptografischen Signaturen von heruntergeladenen Dateien beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1118 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." @@ -5580,7 +5595,7 @@ msgstr "" "Diffs und Fehler, die die Paketindexlisten-Diffs betreffen, aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1130 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." @@ -5590,7 +5605,7 @@ msgstr "" "werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1141 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" @@ -5598,7 +5613,7 @@ msgstr "" "durchführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1152 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." @@ -5608,7 +5623,7 @@ msgstr "" "beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1162 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -5624,7 +5639,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1176 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -5657,7 +5672,7 @@ msgstr "" "dem das Paket erscheint." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1197 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." @@ -5667,7 +5682,7 @@ msgstr "" "sind, aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1208 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." @@ -5676,7 +5691,7 @@ msgstr "" "und alle während deren Auswertung gefundenen Fehler aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1219 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." @@ -5686,7 +5701,7 @@ msgstr "" "soll." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1231 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" @@ -5694,12 +5709,12 @@ msgstr "" "von &dpkg; ausgeführt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1242 +#: apt.conf.5.xml msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "gibt die Priorität jeder Paketliste beim Start aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1252 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." @@ -5709,7 +5724,7 @@ msgstr "" "aufgetreten ist)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1263 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -5721,7 +5736,7 @@ msgstr "" "Marker</literal> beschrieben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1275 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." @@ -5730,7 +5745,7 @@ msgstr "" "filename> gelesenen Anbieter aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1285 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e." "g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or " @@ -5741,13 +5756,13 @@ msgstr "" "literal> oder <literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal> mit ein." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:1309 apt_preferences.5.xml:556 sources.list.5.xml:375 -#: apt-ftparchive.1.xml:592 +#: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Examples" msgstr "Beispiele" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1310 +#: apt.conf.5.xml msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." @@ -5757,17 +5772,17 @@ msgstr "" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1322 +#: apt.conf.5.xml msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt_preferences.5.xml:28 +#: apt_preferences.5.xml msgid "Preference control file for APT" msgstr "Voreinstellungssteuerdatei für APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:33 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the " "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder " @@ -5780,7 +5795,7 @@ msgstr "" "Installation ausgewählt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:38 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "Several versions of a package may be available for installation when the " "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for " @@ -5802,7 +5817,7 @@ msgstr "" "Installation ausgewählt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:48 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "Several instances of the same version of a package may be available when the " "&sources-list; file contains references to more than one source. In this " @@ -5818,7 +5833,7 @@ msgstr "" "der Version." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:55 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but " "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will " @@ -5842,7 +5857,7 @@ msgstr "" "nicht. Sind wurden gewarnt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:66 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " @@ -5864,24 +5879,24 @@ msgstr "" "diesem Fall wird sie stillschweigend ignoriert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:75 +#: apt_preferences.5.xml msgid "APT's Default Priority Assignments" msgstr "APTs Standardprioritätszuweisungen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:90 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:93 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:77 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " "applies to a particular version then the priority assigned to that version " @@ -5909,7 +5924,7 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:97 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:" @@ -5919,12 +5934,12 @@ msgstr "" "Zuweisung:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:102 +#: apt_preferences.5.xml msgid "priority 1" msgstr "Priorität 1" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:103 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</" "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</" @@ -5937,12 +5952,12 @@ msgstr "" "<literal>experimental</literal> von Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:109 +#: apt_preferences.5.xml msgid "priority 100" msgstr "Priorität 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:110 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming " "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked " @@ -5956,12 +5971,12 @@ msgstr "" "backports</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:117 +#: apt_preferences.5.xml msgid "priority 500" msgstr "Priorität 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:118 +#: apt_preferences.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "to the versions that are not installed and belong to the target release." @@ -5970,12 +5985,12 @@ msgstr "" "zu den Versionen, die nicht installiert sind und zum Ziel-Release gehören." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:122 +#: apt_preferences.5.xml msgid "priority 990" msgstr "Priorität 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:123 +#: apt_preferences.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "to the versions that are not installed and belong to the target release." @@ -5984,14 +5999,14 @@ msgstr "" "zu den Versionen, die nicht installiert sind und zum Ziel-Release gehören." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:127 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The highest of those priorities whose description matches the version is " "assigned to the version." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:131 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " @@ -6009,7 +6024,7 @@ msgstr "" "markiert sind." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:138 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." @@ -6019,7 +6034,7 @@ msgstr "" "ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:141 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@ -6035,12 +6050,12 @@ msgstr "" "Downgrading eines Paketes riskant sein kann.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:147 +#: apt_preferences.5.xml msgid "Install the highest priority version." msgstr "installiert die Version mit der höchsten Priorität." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:148 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." @@ -6049,7 +6064,7 @@ msgstr "" "aktuellste installiert (das ist die mit der höheren Versionsnummer)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:151 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" @@ -6061,7 +6076,7 @@ msgstr "" "installierte installiert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:157 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@ -6077,7 +6092,7 @@ msgstr "" "upgrade</command> ausgeführt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:164 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@ -6091,7 +6106,7 @@ msgstr "" "upgrade</command> ausgeführt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:169 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@ -6111,12 +6126,12 @@ msgstr "" "hat." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:178 +#: apt_preferences.5.xml msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "Die Auswirkungen von APT-Einstellungen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:180 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@ -6130,7 +6145,7 @@ msgstr "" "allgemeine Gestalt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:186 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages with a specified version or version range. For example, " @@ -6147,7 +6162,7 @@ msgstr "" "Pakete können durch Leerzeichen getrennt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:193 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -6159,7 +6174,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 1001\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:199 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@ -6174,7 +6189,7 @@ msgstr "" "ausgebildeten Domänennamen identifiziert wird, eine Priorität zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:205 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@ -6185,7 +6200,7 @@ msgstr "" "Paketversionen eine hohe Priorität zu, die lokal liegen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:210 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6197,7 +6212,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:215 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" " "which can be used to match a hostname. The following record will assign a " @@ -6211,7 +6226,7 @@ msgstr "" "de.debian.org« identifiziert wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:219 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6223,7 +6238,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:223 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a " "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What " @@ -6238,7 +6253,7 @@ msgstr "" "oder »Ximian«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:228 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" @@ -6249,7 +6264,7 @@ msgstr "" "Priorität zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:232 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6261,7 +6276,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:237 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;" @@ -6272,7 +6287,7 @@ msgstr "" "hohe Priorität zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:241 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6284,7 +6299,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 900\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:246 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " @@ -6295,7 +6310,7 @@ msgstr "" "Nummer »<literal>&stable-version;</literal>« ist, eine hohe Priorität zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:251 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6307,7 +6322,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:258 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The effect of the comma operator is similar to an \"and\" in logic: All " "conditions must be satisfied for the pin to match. There is one exception: " @@ -6316,12 +6331,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:266 +#: apt_preferences.5.xml msgid "Regular expressions and &glob; syntax" msgstr "Reguläre Ausdrücke und &glob;-Syntax" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:268 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions " "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the " @@ -6337,7 +6352,7 @@ msgstr "" "von Schrägstrichen umschlossen wird)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:277 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: gnome* /kde/\n" @@ -6349,7 +6364,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:283 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a " "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all " @@ -6360,7 +6375,7 @@ msgstr "" "Paketen von einem Release seit Karmic die Priorität 900 zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:289 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6372,7 +6387,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 990\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:295 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the " "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list " @@ -6390,12 +6405,12 @@ msgstr "" "»Package«-Feld wird selbst nicht als ein &glob;-Ausdruck angesehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:311 +#: apt_preferences.5.xml msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "Wie APT Prioritäten interpretiert" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:314 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):" @@ -6405,12 +6420,12 @@ msgstr "" "(grob gesagt):" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:319 +#: apt_preferences.5.xml msgid "P >= 1000" msgstr "P >= 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:320 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" @@ -6419,12 +6434,12 @@ msgstr "" "des Pakets durchführt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:324 +#: apt_preferences.5.xml msgid "990 <= P < 1000" msgstr "990 <= P < 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:325 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" @@ -6433,12 +6448,12 @@ msgstr "" "Ziel-Release kommt, außer wenn die installierte Version aktueller ist" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:330 +#: apt_preferences.5.xml msgid "500 <= P < 990" msgstr "500 <= P < 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:331 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" @@ -6448,12 +6463,12 @@ msgstr "" "neuer ist" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:336 +#: apt_preferences.5.xml msgid "100 <= P < 500" msgstr "100 <= P < 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:337 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" @@ -6463,12 +6478,12 @@ msgstr "" "installierte Version neuer ist" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:342 +#: apt_preferences.5.xml msgid "0 < P < 100" msgstr "0 < P < 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:343 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" @@ -6477,27 +6492,27 @@ msgstr "" "installierte Version des Pakets gibt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:347 +#: apt_preferences.5.xml msgid "P < 0" msgstr "P < 0" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:348 +#: apt_preferences.5.xml msgid "prevents the version from being installed" msgstr "verhindert das Installieren der Version" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:351 +#: apt_preferences.5.xml msgid "P = 0" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:352 +#: apt_preferences.5.xml msgid "has undefined behaviour, do not use it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:358 +#: apt_preferences.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "If any specific-form records match an available package version then the " @@ -6519,7 +6534,7 @@ msgstr "" "erste dieser Datensätze die Priorität der Paketversion fest." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:366 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" @@ -6528,7 +6543,7 @@ msgstr "" "bereits gezeigten Datensätze:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:370 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -6556,12 +6571,12 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:383 +#: apt_preferences.5.xml msgid "Then:" msgstr "Dann:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:385 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -6576,7 +6591,7 @@ msgstr "" "perl;* ist, dann wird von <literal>perl</literal> ein Downgrade durchgeführt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:390 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -6587,7 +6602,7 @@ msgstr "" "sogar wenn diese Versionen zum Ziel-Release gehören." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:394 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" @@ -6601,12 +6616,12 @@ msgstr "" "Pakets installiert ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:404 +#: apt_preferences.5.xml msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "Festlegung von Paketversion und Distributions-Eigenschaften" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:406 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " @@ -6617,7 +6632,7 @@ msgstr "" "bereitstellen, um die an diesem Ort verfügbaren Pakete zu beschreiben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:410 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" @@ -6636,27 +6651,27 @@ msgstr "" "Datensatz sind nur zwei Zeilen zum Setzen der APT-Prioritäten relevant:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:418 +#: apt_preferences.5.xml msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "die <literal>Package:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:419 +#: apt_preferences.5.xml msgid "gives the package name" msgstr "gibt den Paketnamen an" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:422 apt_preferences.5.xml:472 +#: apt_preferences.5.xml msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "die <literal>Version:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:423 +#: apt_preferences.5.xml msgid "gives the version number for the named package" msgstr "gibt die Versionsnummer für das genannte Paket an" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:428 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " @@ -6678,12 +6693,12 @@ msgstr "" "APT-Prioritäten relevant:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:439 +#: apt_preferences.5.xml msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "die <literal>Archive:</literal>- oder <literal>Suite:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:440 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " @@ -6700,18 +6715,18 @@ msgstr "" "die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:450 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:456 +#: apt_preferences.5.xml msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "die <literal>Codename:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:457 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of " @@ -6728,13 +6743,13 @@ msgstr "" "anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:466 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n" msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:473 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is " @@ -6751,7 +6766,7 @@ msgstr "" "eine der folgenden Zeilen benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:482 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Pin: release v=&stable-version;\n" @@ -6763,12 +6778,12 @@ msgstr "" "Pin: release &stable-version;\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:491 +#: apt_preferences.5.xml msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "die <literal>Component:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:492 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -6786,18 +6801,18 @@ msgstr "" "Zeilen benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:501 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:507 +#: apt_preferences.5.xml msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "die <literal>Origin:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:508 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -6809,18 +6824,18 @@ msgstr "" "in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:514 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:520 +#: apt_preferences.5.xml msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "die <literal>Label:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:521 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -6833,13 +6848,13 @@ msgstr "" "die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:527 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "Pin: release l=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:534 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -6865,12 +6880,12 @@ msgstr "" "Distribution heruntergeladen wurde." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:547 +#: apt_preferences.5.xml msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "Optionale Zeilen in einem APT-Einstellungsdatensatz" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:549 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -6881,12 +6896,12 @@ msgstr "" "anfangen. Dieses stellt einen Platz für Kommentare bereit." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:558 +#: apt_preferences.5.xml msgid "Tracking Stable" msgstr "Stable verfolgen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:566 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -6910,7 +6925,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:560 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6925,8 +6940,7 @@ msgstr "" "Distributionen gehören. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:583 apt_preferences.5.xml:629 -#: apt_preferences.5.xml:687 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -6938,7 +6952,7 @@ msgstr "" "apt-get dist-upgrade\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:578 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6951,13 +6965,13 @@ msgstr "" "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:595 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "apt-get install <replaceable>Paket</replaceable>/testing\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:589 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " @@ -6971,12 +6985,12 @@ msgstr "" "\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:601 +#: apt_preferences.5.xml msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "Testing oder Unstable verfolgen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:610 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -7004,7 +7018,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:603 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " @@ -7021,7 +7035,7 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:624 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -7034,13 +7048,13 @@ msgstr "" "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:644 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "apt-get install <replaceable>Paket</replaceable>/unstable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:635 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " @@ -7060,12 +7074,12 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:651 +#: apt_preferences.5.xml msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "Die Entwicklung eines Codename-Releases verfolgen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:665 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" @@ -7100,7 +7114,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:653 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -7126,7 +7140,7 @@ msgstr "" "benutzen. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:682 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " @@ -7139,13 +7153,13 @@ msgstr "" "literal> durchzuführen. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:702 +#: apt_preferences.5.xml #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "apt-get install <replaceable>Paket</replaceable>/sid\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:693 +#: apt_preferences.5.xml msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " @@ -7165,17 +7179,17 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:717 +#: apt_preferences.5.xml msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: sources.list.5.xml:29 +#: sources.list.5.xml msgid "List of configured APT data sources" msgstr "Liste konfigurierter APT-Datenquellen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:34 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to " @@ -7203,12 +7217,12 @@ msgstr "" "einer anderen APT-Oberfläche) beschafft." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:45 +#: sources.list.5.xml msgid "sources.list.d" msgstr "sources.list.d" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:46 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way " @@ -7243,12 +7257,12 @@ msgstr "" "Silently</literal> passt – in diesem Fall wird sie stillschweigend ignoriert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:58 +#: sources.list.5.xml msgid "one line style format" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:60 +#: sources.list.5.xml msgid "" "Files in this format have the extension <filename>.list</filename>. Each " "line specifying a source starts with a type (e.g. <literal>deb-src</" @@ -7268,7 +7282,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:79 +#: sources.list.5.xml msgid "" "This is the traditional format and supported by all apt versions. Note that " "not all options as described below are supported by all apt versions. Note " @@ -7278,12 +7292,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:87 +#: sources.list.5.xml msgid "deb822 style format" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:89 +#: sources.list.5.xml msgid "" "Files in this format have the extension <filename>.sources</filename>. The " "format is similar in syntax to other files used by Debian and its " @@ -7304,7 +7318,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:108 +#: sources.list.5.xml msgid "" "This is a new format supported by apt itself since version 1.1. Previous " "versions ignore such files with a notice message as described earlier. It " @@ -7319,14 +7333,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:123 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "The deb and deb-src types" msgid "The deb and deb-src types: General Format" msgstr "Die Typen deb und deb-src" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:124 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian " @@ -7363,7 +7377,7 @@ msgstr "" "benötigt, um Quellindizes herunterzuladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:135 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " @@ -7376,7 +7390,7 @@ msgstr "" "<literal>deb</literal>- und <literal>deb-src</literal>-Typen benutzt, ist:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:138 +#: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "deb [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]\n" @@ -7384,7 +7398,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: sources.list.5.xml:143 +#: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" " Types: deb deb-src\n" @@ -7397,7 +7411,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:141 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type=" @@ -7410,7 +7424,7 @@ msgstr "" "type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:152 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " @@ -7441,7 +7455,7 @@ msgstr "" "muss mindestens eine <literal>Komponente</literal> angegeben sein." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:161 +#: sources.list.5.xml msgid "" "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</" "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</" @@ -7461,7 +7475,7 @@ msgstr "" "generieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:169 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "In the traditional style sources.list format since only one distribution " @@ -7503,7 +7517,7 @@ msgstr "" "hauszuhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:181 +#: sources.list.5.xml msgid "" "It is important to list sources in order of preference, with the most " "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by " @@ -7517,19 +7531,19 @@ msgstr "" "Rechnern, zum Beispiel)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: sources.list.5.xml:188 +#: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "&sourceslist-list-format;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: sources.list.5.xml:190 +#: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "&sourceslist-sources-format;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:186 +#: sources.list.5.xml msgid "" "As an example, the sources for your distribution could look like this in one " "line style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like " @@ -7537,14 +7551,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:193 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "The deb and deb-src types" msgid "The deb and deb-src types: Options" msgstr "Die Typen deb und deb-src" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:194 +#: sources.list.5.xml msgid "" "Each source entry can have options specified modifying which and how the " "source is accessed and data acquired from it. Format, syntax and names of " @@ -7558,7 +7572,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:205 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" @@ -7580,7 +7594,7 @@ msgstr "" "heruntergeladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:212 +#: sources.list.5.xml msgid "" "<option>Languages</option> (<option>lang</option>) is a multivalue option " "defining for which languages information like translated package " @@ -7590,7 +7604,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:220 +#: sources.list.5.xml msgid "" "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option " "defining which download targets apt will try to acquire from this source. If " @@ -7601,7 +7615,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:230 +#: sources.list.5.xml msgid "" "<option>PDiffs</option> (<option>pdiffs</option>) is a yes/no value which " "controls if APT should try to use PDiffs to update old indexes instead of " @@ -7613,8 +7627,24 @@ msgid "" "defaults to <literal>yes</literal>." msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sources.list.5.xml +msgid "" +"<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) can have the value \"yes" +"\", \"no\" or \"force\" and controls if APT should try to acquire indexes " +"via an URI constructed from a hashsum of the expected file instead of using " +"the well-known stable filename of the index. Using this can avoid hashsum " +"mismatches, but requires a supporting mirror. The value \"yes\"/\"no\" " +"activates/disables the use of this feature if this source indicates support " +"for it, while \"force\" will enable the feature regardless of what the " +"source indicates. Defaults to the value of the option of the same name for " +"a specific index file defined in the <option>Acquire::IndexTargets</option> " +"scope, which itself defaults to the value of configuration option " +"<option>Acquire::By-Hash</option> which defaults to <literal>yes</literal>." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:245 +#: sources.list.5.xml msgid "" "Further more, there are options which if set effect <emphasis>all</emphasis> " "sources with the same URI and Suite, so they have to be set on all such " @@ -7623,7 +7653,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:252 +#: sources.list.5.xml msgid "" "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an " "absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the " @@ -7638,7 +7668,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:266 +#: sources.list.5.xml msgid "" "<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) is " "a yes/no value which controls if APT should try to detect replay attacks. A " @@ -7655,7 +7685,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:283 +#: sources.list.5.xml msgid "" "<option>Valid-Until-Min</option> (<option>valid-until-min</option>) and " "<option>Valid-Until-Max</option> (<option>valid-until-max</option>) can be " @@ -7671,17 +7701,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:305 +#: sources.list.5.xml msgid "URI specification" msgstr "URI-Beschreibung" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:307 +#: sources.list.5.xml msgid "The currently recognized URI types are:" msgstr "Die derzeit zulässigen URI-Typen sind:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:311 +#: sources.list.5.xml msgid "" "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be " "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or " @@ -7692,7 +7722,7 @@ msgstr "" "lokale Spiegel oder Archive." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:318 +#: sources.list.5.xml msgid "" "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. " "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list." @@ -7702,7 +7732,7 @@ msgstr "" "der Quellenliste zu erstellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:325 +#: sources.list.5.xml msgid "" "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment " "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:" @@ -7719,7 +7749,7 @@ msgstr "" "Beachten Sie, dass dies eine unsichere Authentifizierungsmethode ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:336 +#: sources.list.5.xml msgid "" "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior " "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. " @@ -7741,7 +7771,7 @@ msgstr "" "benutzen, werden ignoriert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:348 +#: sources.list.5.xml msgid "" "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are " "copied into the cache directory instead of used directly at their location. " @@ -7754,7 +7784,7 @@ msgstr "" "Wechseldatenträger benutzen, um Dateien mit APT umherzukopieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:355 +#: sources.list.5.xml msgid "" "The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access " "the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is " @@ -7768,12 +7798,12 @@ msgstr "" "<command>find</command> und <command>dd</command> verwandt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:362 +#: sources.list.5.xml msgid "adding more recognizable URI types" msgstr "weitere zulässige URI-Typen hinzufügen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:364 +#: sources.list.5.xml msgid "" "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, " "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-" @@ -7792,7 +7822,7 @@ msgstr "" "Benutzung von debtorrent verfügbar – siehe &apt-transport-debtorrent;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:376 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian " @@ -7805,14 +7835,14 @@ msgstr "" "jason/debian für stable/main, stable/contrib und stable/non-free." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:378 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" msgid "deb file:/home/apt/debian stable main contrib non-free" msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:379 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" msgid "" @@ -7823,21 +7853,21 @@ msgid "" msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:384 +#: sources.list.5.xml msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution." msgstr "" "wie oben, außer das dies die »unstable«- (Entwicklungs-) Distribution " "benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:385 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" msgid "deb file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free" msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:386 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" msgid "" @@ -7848,19 +7878,19 @@ msgid "" msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:391 +#: sources.list.5.xml msgid "Source line for the above" msgstr "Quellzeile für obiges" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:392 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" msgid "deb-src file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free" msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:393 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" msgid "" @@ -7871,7 +7901,7 @@ msgid "" msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:399 +#: sources.list.5.xml msgid "" "The first line gets package information for the architectures in " "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves " @@ -7882,7 +7912,7 @@ msgstr "" "<literal>amd64</literal> und <literal>armel</literal> holt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:401 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" @@ -7895,7 +7925,7 @@ msgstr "" "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:403 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" @@ -7916,7 +7946,7 @@ msgstr "" "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:415 +#: sources.list.5.xml msgid "" "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the " "hamm/main area." @@ -7925,13 +7955,13 @@ msgstr "" "den hamm/main-Bereich zu benutzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:417 +#: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:418 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" msgid "" @@ -7942,7 +7972,7 @@ msgid "" msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:423 +#: sources.list.5.xml msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area." @@ -7952,13 +7982,13 @@ msgstr "" "benutzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:425 +#: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:426 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" msgid "" @@ -7969,7 +7999,7 @@ msgid "" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:431 +#: sources.list.5.xml msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " @@ -7983,13 +8013,13 @@ msgstr "" "für beide Quellzeilen benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:435 +#: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:436 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" msgid "" @@ -8000,13 +8030,13 @@ msgid "" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: sources.list.5.xml:448 +#: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: sources.list.5.xml:449 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy, no-wrap #| msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" msgid "" @@ -8016,7 +8046,7 @@ msgid "" msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:441 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" #| "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe " @@ -8045,14 +8075,14 @@ msgstr "" "type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:454 +#: sources.list.5.xml msgid "" "Uses HTTP to get binary packages as well as sources from the stable, testing " "and unstable suites and the components main and contrib." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:456 +#: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "deb http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n" @@ -8064,7 +8094,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:462 +#: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "Types: deb deb-src\n" @@ -8074,19 +8104,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:471 +#: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "&apt-cache; &apt-conf;" msgid "&apt-get;, &apt-conf;" msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> -#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:22 +#: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml msgid "1" msgstr "1" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-extracttemplates.1.xml:29 +#: apt-extracttemplates.1.xml msgid "" "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from " "Debian packages" @@ -8095,7 +8125,7 @@ msgstr "" "und Schablonen von Debian-Paketen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:35 +#: apt-extracttemplates.1.xml msgid "" "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package " "files as input and write out (to a temporary directory) all associated " @@ -8111,12 +8141,12 @@ msgstr "" "generiert:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:40 +#: apt-extracttemplates.1.xml msgid "package version template-file config-script" msgstr "Paket Version Schablonendatei Konfigurationsskript" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:41 +#: apt-extracttemplates.1.xml msgid "" "template-file and config-script are written to the temporary directory " "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> " @@ -8131,7 +8161,7 @@ msgstr "" "<filename>package.config.XXXXXX</filename> angegeben wurde." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:54 +#: apt-extracttemplates.1.xml msgid "" "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> " "template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::" @@ -8142,7 +8172,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-extracttemplates.1.xml:71 +#: apt-extracttemplates.1.xml msgid "" "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, " "decimal 100 on error." @@ -8151,12 +8181,12 @@ msgstr "" "zurück, dezimal 100 bei Fehlern." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-sortpkgs.1.xml:29 +#: apt-sortpkgs.1.xml msgid "Utility to sort package index files" msgstr "Werkzeug zum Sortieren von Paketindexdateien" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:35 +#: apt-sortpkgs.1.xml msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or " "package index) and sort the records so that they are ordered by the package " @@ -8168,7 +8198,7 @@ msgstr "" "die internen Felder jedes Datensatzes gemäß interner Sortierregeln sortieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:41 +#: apt-sortpkgs.1.xml msgid "" "All output is sent to standard output; the input must be a seekable file." msgstr "" @@ -8176,7 +8206,7 @@ msgstr "" "durchsuchbare Datei sein." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:50 +#: apt-sortpkgs.1.xml msgid "" "Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::" "SortPkgs::Source</literal>." @@ -8185,7 +8215,7 @@ msgstr "" "SortPkgs::Source</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-sortpkgs.1.xml:64 +#: apt-sortpkgs.1.xml msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -8194,12 +8224,12 @@ msgstr "" "dezimal 100 bei Fehlern." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> -#: apt-ftparchive.1.xml:29 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Utility to generate index files" msgstr "Hilfsprogramm zum Generieren von Indexdateien" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:35 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates " "the index files that APT uses to access a distribution source. The index " @@ -8212,7 +8242,7 @@ msgstr "" "Inhalts dieser Stelle generiert werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:39 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; " "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</" @@ -8226,7 +8256,7 @@ msgstr "" "für ein komplettes Archiv zu »skripten«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:45 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary " "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any " @@ -8242,7 +8272,7 @@ msgstr "" "Ausgabedateien erzeugt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:56 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The packages command generates a package file from a directory tree. It " "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, " @@ -8255,7 +8285,7 @@ msgstr "" "Befehl entspricht etwa &dpkg-scanpackages;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:61 apt-ftparchive.1.xml:85 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." msgstr "" @@ -8263,7 +8293,7 @@ msgstr "" "Zwischenspeichern von Programmen anzugeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:66 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -8276,7 +8306,7 @@ msgstr "" "stdout ausgibt. Dieser Befehl entspricht etwa &dpkg-scansources;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:71 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "If an override file is specified then a source override file will be looked " "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to " @@ -8288,7 +8318,7 @@ msgstr "" "ändern." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:78 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -8306,7 +8336,20 @@ msgstr "" "getrennt in der Ausgabe." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:90 +#: apt-ftparchive.1.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a " +#| "directory tree. It recursively searches the given directory for " +#| "uncompressed <filename>Packages</filename> and <filename>Sources</" +#| "filename> files and ones compressed with <command>gzip</command>, " +#| "<command>bzip2</command> or <command>lzma</command> as well as " +#| "<filename>Release</filename> and <filename>md5sum.txt</filename> files by " +#| "default (<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). " +#| "Additional filename patterns can be added by listing them in " +#| "<literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</literal>. It then writes to " +#| "stdout a <filename>Release</filename> file containing an MD5, SHA1 and " +#| "SHA256 digest for each file." msgid "" "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a " "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed " @@ -8317,7 +8360,7 @@ msgid "" "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be " "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</" "literal>. It then writes to stdout a <filename>Release</filename> file " -"containing an MD5, SHA1 and SHA256 digest for each file." +"containing (by default) an MD5, SHA1, SHA256 and SHA512 digest for each file." msgstr "" "Der Befehl <literal>release</literal> erzeugt eine Release-Datei aus einem " "Verzeichnisbaum. Standardmäßig durchsucht er rekursiv das angegebene " @@ -8333,7 +8376,7 @@ msgstr "" "Prüfsumme enthält." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:100 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from " "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</" @@ -8354,7 +8397,7 @@ msgstr "" "<literal>Description</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:113 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a " "cron script and builds indexes according to the given config file. The " @@ -8370,7 +8413,7 @@ msgstr "" "Verwaltung der erforderlichen Einstellungen bereitstellt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:122 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given " "configuration file by removing any records that are no longer necessary." @@ -8380,12 +8423,12 @@ msgstr "" "Datensätze entfernt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:128 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "The Generate Configuration" msgstr "Die Generate-Konfiguration" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:130 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to " "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical " @@ -8403,7 +8446,7 @@ msgstr "" "wenn die Markierung »scope« behandelt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:138 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The generate configuration has four separate sections, each described below." msgstr "" @@ -8411,12 +8454,12 @@ msgstr "" "unterhalb beschrieben" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:140 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "<literal>Dir</literal> Section" msgstr "<literal>Dir</literal>-Abschnitt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:142 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed " "to locate the files required during the generation process. These " @@ -8430,7 +8473,7 @@ msgstr "" "absoluten Pfad zu bilden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:149 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration " "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist " @@ -8441,17 +8484,17 @@ msgstr "" "enthält." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:156 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Specifies the location of the override files." msgstr "gibt den Ort der Override-Dateien an" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:161 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Specifies the location of the cache files." msgstr "gibt den Ort der Zwischenspeicherdateien an" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:166 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</" "literal> setting is used below." @@ -8460,12 +8503,12 @@ msgstr "" "unterhalb gesetzt ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:172 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "<literal>Default</literal> Section" msgstr "<literal>Default</literal>-Abschnitt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:174 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and " "settings that control the operation of the generator. Other sections may " @@ -8476,7 +8519,7 @@ msgstr "" "können diese Vorgaben mit einer Einstellung pro Abschnitt überschreiben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:180 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It " "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no " @@ -8490,7 +8533,7 @@ msgstr "" "ist ». gzip«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:188 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the default list of file extensions that are package files. This " "defaults to '.deb'." @@ -8499,7 +8542,7 @@ msgstr "" "Vorgabe ist ».deb«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:194 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Sources files." @@ -8508,7 +8551,7 @@ msgstr "" "Kompression der Quelldateien steuert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:200 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the default list of file extensions that are source files. This " "defaults to '.dsc'." @@ -8517,7 +8560,7 @@ msgstr "" "Vorgabe ist ».dsc«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:206 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Contents files." @@ -8526,7 +8569,7 @@ msgstr "" "Kompression der Inhaltsdateien steuert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:212 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Translation-en master file." @@ -8535,7 +8578,7 @@ msgstr "" "Kompression der Translation-en-Hauptdatei steuert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:218 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) " "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-" @@ -8546,7 +8589,7 @@ msgstr "" "<literal>External-Links</literal>-Einstellung pro Abschnitt benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:225 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All " "index files are set to this mode with no regard to the umask." @@ -8555,7 +8598,7 @@ msgstr "" "Indexdateien werden ohne Beachtung von umask auf diese Rechte gesetzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:232 apt-ftparchive.1.xml:378 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Specifies whether long descriptions should be included in the " "<filename>Packages</filename> file or split out into a master " @@ -8566,12 +8609,12 @@ msgstr "" "Hauptdatei unterteilt werden sollen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:238 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section" msgstr "<literal>TreeDefault</literal>-Abschnitt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:240 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these " "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), " @@ -8582,7 +8625,7 @@ msgstr "" "$(SECTION) und $(ARCH) durch ihre jeweiligen Werte ersetzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:247 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. " "The contents files are round-robined so that over several days they will all " @@ -8593,7 +8636,7 @@ msgstr "" "Tage alle neu gebildet werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:254 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without " "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. " @@ -8611,7 +8654,7 @@ msgstr "" "eine neue Datei benötigen. Die Vorgabe ist 10, die Einheiten sind Tage." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:265 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/" "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" @@ -8620,7 +8663,7 @@ msgstr "" "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:271 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" @@ -8629,7 +8672,7 @@ msgstr "" "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:277 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "binary-$(ARCH)/Packages</filename>" @@ -8638,7 +8681,7 @@ msgstr "" "binary-$(ARCH)/Packages</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:283 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "source/Sources</filename>" @@ -8647,7 +8690,7 @@ msgstr "" "source/Sources</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:289 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if " "they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>" @@ -8658,7 +8701,7 @@ msgstr "" "ist <filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:296 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link " "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</" @@ -8669,7 +8712,7 @@ msgstr "" "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:303 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files " @@ -8684,12 +8727,12 @@ msgstr "" "automatisch integrieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:312 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Sets header file to prepend to the contents output." msgstr "setzt die Kopfdatendatei, um sie der Inhaltsausgabe voranzustellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:317 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections " "can share the same database." @@ -8698,7 +8741,7 @@ msgstr "" "Abschnitt. Mehrere Abschnitte können sich die gleiche Datenbank teilen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:323 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -8709,7 +8752,7 @@ msgstr "" "Relativen Dateinamen wird das Archivverzeichnis vorangestellt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:330 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -8722,12 +8765,12 @@ msgstr "" "benutzt, wenn Quellindizes verarbeitet werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:338 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "<literal>Tree</literal> Section" msgstr "<literal>Tree</literal>-Abschnitt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:340 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree " "which consists of a base directory, then multiple sections in that base " @@ -8742,7 +8785,7 @@ msgstr "" "<literal>Directory</literal>-Ersetzungsvariable definiert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:345 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the " "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the " @@ -8756,7 +8799,7 @@ msgstr "" "codename;</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:350 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section " "can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new " @@ -8767,7 +8810,7 @@ msgstr "" "Variablen benutzt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:356 +#: apt-ftparchive.1.xml #, no-wrap msgid "" "for i in Sections do \n" @@ -8781,7 +8824,7 @@ msgstr "" " " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:353 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" @@ -8792,7 +8835,7 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:364 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "This is a space separated list of sections which appear under the " "distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-" @@ -8803,7 +8846,7 @@ msgstr "" "non-free</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:371 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "This is a space separated list of all the architectures that appear under " "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that " @@ -8814,7 +8857,7 @@ msgstr "" "benutzt, um anzugeben, dass dieser Baum ein Quellarchiv besitzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:384 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the binary override file. The override file contains section, priority " "and maintainer address information." @@ -8823,7 +8866,7 @@ msgstr "" "Priorität und Adressinformationen des Betreuers." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:390 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the source override file. The override file contains section " "information." @@ -8832,22 +8875,22 @@ msgstr "" "Abschnittsinformationen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:396 apt-ftparchive.1.xml:442 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Sets the binary extra override file." msgstr "setzt die zusätzliche Programm-Override-Datei" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:401 apt-ftparchive.1.xml:447 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Sets the source extra override file." msgstr "setzt die zusätzliche Quell-Override-Datei" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:406 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section" msgstr "<literal>BinDirectory</literal>-Abschnitt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:408 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree " "with no special structure. The scope tag specifies the location of the " @@ -8862,12 +8905,12 @@ msgstr "" "<literal>Abschnitt</literal><literal>Architektur</literal> ähnlich." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:416 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Sets the Packages file output." msgstr "setzt die Packages-Dateiausgabe" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:421 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or " "<literal>Sources</literal> is required." @@ -8876,42 +8919,42 @@ msgstr "" "<literal>Sources</literal> ist erforderlich." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:427 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Sets the Contents file output (optional)." msgstr "setzt die Contents-Dateiausgabe (optional)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:432 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Sets the binary override file." msgstr "setzt die Programm-Override-Datei" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:437 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Sets the source override file." msgstr "setzt die Quell-Override-Datei" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:452 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Sets the cache DB." msgstr "setzt die Zwischenspeicherdatenbank" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:457 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Appends a path to all the output paths." msgstr "hängt einen Pfad an alle Ausgabepfade an" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "Specifies the file list file." msgstr "gibt die Dateilistendatei an" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:469 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "The Binary Override File" msgstr "Die Programm-Override-Datei" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:470 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It " "contains four fields separated by spaces. The first field is the package " @@ -8926,19 +8969,19 @@ msgstr "" "und das letzte Feld ist das Betreuerumsetzungsfeld." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:476 +#: apt-ftparchive.1.xml #, no-wrap msgid "old [// oldn]* => new" msgstr "alt [// oldn]* => neu" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:478 +#: apt-ftparchive.1.xml #, no-wrap msgid "new" msgstr "neu" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:475 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " @@ -8955,12 +8998,12 @@ msgstr "" "bedingungslos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:486 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "The Source Override File" msgstr "Die Quell-Override-Datei" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:488 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It " "contains two fields separated by spaces. The first field is the source " @@ -8971,12 +9014,12 @@ msgstr "" "Quellpaketname, das zweite ist der Abschnitt, dem er zugeordnet ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:493 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "The Extra Override File" msgstr "Die zusätzlich Override-Datei" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:495 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in " "the output. It has three columns, the first is the package, the second is " @@ -8988,7 +9031,19 @@ msgstr "" "ist der neue Wert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:506 +#: apt-ftparchive.1.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off " +#| "the generated index files will not have the checksum fields where " +#| "possible. Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::" +#| "<replaceable>Checksum</replaceable></literal> and <literal>APT::" +#| "FTPArchive::<replaceable>Index</replaceable>::<replaceable>Checksum</" +#| "replaceable></literal> where <literal><replaceable>Index</replaceable></" +#| "literal> can be <literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> " +#| "or <literal>Release</literal> and <literal><replaceable>Checksum</" +#| "replaceable></literal> can be <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</" +#| "literal> or <literal>SHA256</literal>." msgid "" "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off " "the generated index files will not have the checksum fields where possible. " @@ -8998,7 +9053,8 @@ msgid "" "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be " "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</" "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be " -"<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>." +"<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA256</literal> " +"or <literal>SHA512</literal>." msgstr "" "erzeugt die vorgegebene Prüfsumme. Diese Optionen sind standardmäßig " "aktiviert. Wenn sie deaktiviert sind, werden die erzeugten Indexdateien nach " @@ -9013,7 +9069,7 @@ msgstr "" "literal> sein kann." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:517 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. " "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." @@ -9023,7 +9079,7 @@ msgstr "" "DB</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:523 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " @@ -9037,7 +9093,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:531 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used " "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on " @@ -9051,7 +9107,7 @@ msgstr "" "DeLinkAct</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:539 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are " "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted " @@ -9067,7 +9123,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:549 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> " "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</" @@ -9078,7 +9134,7 @@ msgstr "" "SourceOverride</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:555 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::" "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." @@ -9087,7 +9143,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:560 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> " "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or " @@ -9101,7 +9157,7 @@ msgstr "" "FTPArchive::Architecture</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:568 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If " "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this " @@ -9125,7 +9181,7 @@ msgstr "" "haben sollte und all diese zusätzlichen Prüfungen daher nutzlos sind." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:580 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " @@ -9141,13 +9197,13 @@ msgstr "" "werden kann." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:598 +#: apt-ftparchive.1.xml #, no-wrap msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" msgstr "<command>apt-ftparchive</command> Pakete <replaceable>Verzeichnis</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Pakete.gz</filename>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:594 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "To create a compressed Packages file for a directory containing binary " "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" @@ -9157,7 +9213,7 @@ msgstr "" ">" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:608 +#: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -9166,32 +9222,32 @@ msgstr "" "dezimal 100 bei Fehlern." #. type: Attribute 'lang' of: <book> -#: guide.dbk:9 offline.dbk:9 +#: guide.dbk offline.dbk msgid "en" msgstr "de" #. type: Content of: <book><title> -#: guide.dbk:11 +#: guide.dbk msgid "APT User's Guide" msgstr "APT-Benutzerhandbuch" #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname> -#: guide.dbk:17 offline.dbk:17 +#: guide.dbk offline.dbk msgid "Jason Gunthorpe" msgstr "Jason Gunthorpe" #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email> -#: guide.dbk:17 offline.dbk:17 +#: guide.dbk offline.dbk msgid "jgg@debian.org" msgstr "jgg@debian.org" #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo> -#: guide.dbk:21 offline.dbk:21 +#: guide.dbk offline.dbk msgid "Version &apt-product-version;" msgstr "Version &apt-product-version;" #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para> -#: guide.dbk:25 +#: guide.dbk msgid "" "This document provides an overview of how to use the the APT package manager." msgstr "" @@ -9199,19 +9255,19 @@ msgstr "" "Paketverwaltungsprogramm benutzt wird." #. type: Content of: <book><bookinfo> -#: guide.dbk:29 +#: guide.dbk msgid "" "<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>" msgstr "" "<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>" #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title> -#: guide.dbk:32 offline.dbk:33 +#: guide.dbk offline.dbk msgid "License Notice" msgstr "Lizenzhinweis" #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> -#: guide.dbk:34 offline.dbk:35 +#: guide.dbk offline.dbk msgid "" "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/" "or modify them under the terms of the GNU General Public License as " @@ -9224,7 +9280,7 @@ msgstr "" "der Lizenz oder (optional) jeder späteren Version." #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> -#: guide.dbk:43 offline.dbk:41 +#: guide.dbk offline.dbk msgid "" "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/" "GPL for the full license." @@ -9233,12 +9289,12 @@ msgstr "" "licenses/GPL, die die vollständige Lizenz enthält." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: guide.dbk:50 +#: guide.dbk msgid "General" msgstr "Allgemein" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:52 +#: guide.dbk msgid "" "The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</" "command> method and the <command>apt-get</command> command line user " @@ -9252,12 +9308,12 @@ msgstr "" "herunterzuladen." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: guide.dbk:58 +#: guide.dbk msgid "Anatomy of the Package System" msgstr "Anatomie des Paketsystems" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:60 +#: guide.dbk msgid "" "The Debian packaging system has a large amount of information associated " "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into " @@ -9269,7 +9325,7 @@ msgstr "" "Funktionen ist das Abhängigkeitssystem." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:65 +#: guide.dbk msgid "" "The dependency system allows individual programs to make use of shared " "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently " @@ -9285,7 +9341,7 @@ msgstr "" "von Mail-Transport-Agenten, X-Servern und so weiter." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:72 +#: guide.dbk msgid "" "The first step to understanding the dependency system is to grasp the " "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a " @@ -9299,7 +9355,7 @@ msgstr "" "funktionieren." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:77 +#: guide.dbk msgid "" "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email " "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a " @@ -9313,7 +9369,7 @@ msgstr "" "Emacs. Ohne Emacs ist es komplett unbenutzbar." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:83 +#: guide.dbk msgid "" "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It " "means that a package, when installed with another package, will not work and " @@ -9336,7 +9392,7 @@ msgstr "" "haben." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:93 +#: guide.dbk msgid "" "As an added complication there is the possibility for a package to pretend " "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are " @@ -9358,7 +9414,7 @@ msgstr "" "Verwirrung führen, wenn manuell versucht wird, Pakete zu reparieren." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:103 +#: guide.dbk msgid "" "At any given time a single dependency may be met by packages that are " "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency " @@ -9372,12 +9428,12 @@ msgstr "" "helfen." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: guide.dbk:112 +#: guide.dbk msgid "apt-get" msgstr "apt-get" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:114 +#: guide.dbk msgid "" "<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from " "the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> " @@ -9391,7 +9447,7 @@ msgstr "" "<emphasis>Quelle</emphasis> installieren." #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para> -#: guide.dbk:120 +#: guide.dbk msgid "" "If you are using an http proxy server you must set the http_proxy " "environment variable first, see sources.list(5)" @@ -9400,7 +9456,7 @@ msgstr "" "Umgebungsvariable »http_proxy« setzen, siehe sources.list(5)" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:120 +#: guide.dbk msgid "" "The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be " "done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists " @@ -9414,7 +9470,7 @@ msgstr "" "literal> erledigt. Zum Beispiel," #. type: Content of: <book><chapter><screen> -#: guide.dbk:128 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" @@ -9430,17 +9486,17 @@ msgstr "" "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut … Fertig\n" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:135 +#: guide.dbk msgid "Once updated there are several commands that can be used:" msgstr "Einmal aktualisiert stehen mehrere Befehl zur Benutzung zur Verfügung:" #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> -#: guide.dbk:139 +#: guide.dbk msgid "upgrade" msgstr "upgrade" #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: guide.dbk:142 +#: guide.dbk msgid "" "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never " "install a new package or remove an existing package, nor will it ever " @@ -9463,12 +9519,12 @@ msgstr "" "Paketen zu erzwingen." #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> -#: guide.dbk:154 +#: guide.dbk msgid "install" msgstr "install" #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: guide.dbk:157 +#: guide.dbk msgid "" "Install is used to install packages by name. The package is automatically " "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of " @@ -9488,12 +9544,12 @@ msgstr "" "fragen, wenn sich etwas anderes als dessen Argumente ändert." #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term> -#: guide.dbk:168 +#: guide.dbk msgid "dist-upgrade" msgstr "dist-upgrade" #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: guide.dbk:171 +#: guide.dbk msgid "" "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between " "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best " @@ -9516,7 +9572,7 @@ msgstr "" "die außen vor geblieben sind." #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: guide.dbk:181 +#: guide.dbk msgid "" "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its " "decisions may sometimes be quite surprising." @@ -9526,7 +9582,7 @@ msgstr "" # s/package/packages/ #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:188 +#: guide.dbk msgid "" "<command>apt-get</command> has several command line options that are " "detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</" @@ -9550,12 +9606,12 @@ msgstr "" "veranlasste, erneut ohne <literal>-d</literal> ausgeführt wird." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: guide.dbk:200 +#: guide.dbk msgid "DSelect" msgstr "DSelect" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:202 +#: guide.dbk msgid "" "The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system " "with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</" @@ -9568,7 +9624,7 @@ msgstr "" "Entfernen auszuwählen und APT installiert sie tatsächlich." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:208 +#: guide.dbk msgid "" "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</" "command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of " @@ -9593,7 +9649,7 @@ msgstr "" "dem Internet herunterlädt." #. type: Content of: <book><chapter><screen> -#: guide.dbk:219 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" " Set up a list of distribution source locations\n" @@ -9623,7 +9679,7 @@ msgstr "" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:233 +#: guide.dbk msgid "" "The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the " "Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the " @@ -9634,7 +9690,7 @@ msgstr "" "wird nach der zu erhaltenden Distribution gefragt." #. type: Content of: <book><chapter><screen> -#: guide.dbk:238 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" " Please give the distribution tag to get or a path to the\n" @@ -9650,7 +9706,7 @@ msgstr "" " Distribution [stable]:\n" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:245 +#: guide.dbk msgid "" "The distribution refers to the Debian version in the archive, " "<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and " @@ -9670,7 +9726,7 @@ msgstr "" "importieren ist jedoch legal." #. type: Content of: <book><chapter><screen> -#: guide.dbk:254 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" " Please give the components to get\n" @@ -9684,7 +9740,7 @@ msgstr "" " Komponenten [main contrib non-free]:\n" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:260 +#: guide.dbk msgid "" "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The " "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free " @@ -9698,7 +9754,7 @@ msgstr "" "in ihrer Benutzung und ihren Vertrieb haben." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:266 +#: guide.dbk msgid "" "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt " "until you have specified all that you want." @@ -9708,7 +9764,7 @@ msgstr "" "möchten." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:270 +#: guide.dbk msgid "" "Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update " "the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset " @@ -9724,7 +9780,7 @@ msgstr "" "<literal>apt-get update</literal> ausgeführt wurde." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:277 +#: guide.dbk msgid "" "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform " "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and " @@ -9737,7 +9793,7 @@ msgstr "" "Befehl [I]nstall. führt beides gleichermaßen aus." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:283 +#: guide.dbk msgid "" "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they " "have been successfully installed. To change this behavior place " @@ -9748,12 +9804,12 @@ msgstr "" "Sie <literal>Dselect::clean \"prompt\";</literal> in /etc/apt/apt.conf." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: guide.dbk:289 +#: guide.dbk msgid "The Interface" msgstr "Die Schnittstelle" #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para> -#: guide.dbk:293 +#: guide.dbk msgid "" "The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts " "to <command>apt-get</command>. The method actually provides more " @@ -9765,7 +9821,7 @@ msgstr "" "allein vorhanden sind." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk:291 +#: guide.dbk msgid "" "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</" "command> share the same interface. It is a simple system that generally " @@ -9783,12 +9839,12 @@ msgstr "" "wieviel noch zu tun ist." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: guide.dbk:302 +#: guide.dbk msgid "Startup" msgstr "Anfang" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:304 +#: guide.dbk msgid "" "Before all operations except update, APT performs a number of actions to " "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. " @@ -9801,7 +9857,7 @@ msgstr "" "Ausführung von <literal>apt-get check</literal> durchgeführt werden." #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> -#: guide.dbk:310 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" "# apt-get check\n" @@ -9813,7 +9869,7 @@ msgstr "" "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut … Fertig\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:315 +#: guide.dbk msgid "" "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses " "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. " @@ -9827,7 +9883,7 @@ msgstr "" "Warnung ausgegeben." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:321 +#: guide.dbk msgid "" "The final operation performs a detailed analysis of the system's " "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked " @@ -9841,7 +9897,7 @@ msgstr "" "command> wird die Ausführung verweigern." #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> -#: guide.dbk:327 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" "# apt-get check\n" @@ -9878,7 +9934,7 @@ msgstr "" " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:344 +#: guide.dbk msgid "" "In this example the system has many problems, including a serious problem " "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is " @@ -9893,7 +9949,7 @@ msgstr "" "Erklärung, warum das Paket ein Abhängigkeitsproblem hat, ist inbegriffen." #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> -#: guide.dbk:353 +#: guide.dbk msgid "" "APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken " "packages" @@ -9902,7 +9958,7 @@ msgstr "" "kaputte Pakete zu vermeiden" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:351 +#: guide.dbk msgid "" "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first " "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships " @@ -9920,7 +9976,7 @@ msgstr "" "ihm Abhängigen installiert sind." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:360 +#: guide.dbk msgid "" "The second situation is much less serious than the first because APT places " "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases " @@ -9939,7 +9995,7 @@ msgstr "" "gescheiterten Betreuerskripten." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:369 +#: guide.dbk msgid "" "However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously " "broken system caused by the first case then it is possible that it will " @@ -9956,12 +10012,12 @@ msgstr "" "fortzufahren." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: guide.dbk:377 +#: guide.dbk msgid "The Status Report" msgstr "Der Statusbericht" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:379 +#: guide.dbk msgid "" "Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what " "will happen. Generally the report reflects the type of operation being " @@ -9978,12 +10034,12 @@ msgstr "" "andere relevante Aktivitäten zum Befehl, der ausgeführt wird." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: guide.dbk:386 +#: guide.dbk msgid "The Extra Package list" msgstr "Die zusätzliche Paketliste" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> -#: guide.dbk:388 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" "The following extra packages will be installed:\n" @@ -10001,7 +10057,7 @@ msgstr "" " ssh\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: guide.dbk:396 +#: guide.dbk msgid "" "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or " "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only " @@ -10015,12 +10071,12 @@ msgstr "" "automatischen Installation." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: guide.dbk:403 +#: guide.dbk msgid "The Packages to Remove" msgstr "Die zu entfernenden Pakete" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> -#: guide.dbk:405 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" "The following packages will be REMOVED:\n" @@ -10036,7 +10092,7 @@ msgstr "" " nas xpilot xfig\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: guide.dbk:412 +#: guide.dbk msgid "" "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed " "from the system. It can be shown for any of the operations and should be " @@ -10056,12 +10112,12 @@ msgstr "" "sind, möglicherweise aufgrund einer abgebrochenen Installation." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: guide.dbk:422 +#: guide.dbk msgid "The New Packages list" msgstr "Die Liste neuer Pakete" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> -#: guide.dbk:424 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" "The following NEW packages will installed:\n" @@ -10071,7 +10127,7 @@ msgstr "" " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: guide.dbk:428 +#: guide.dbk msgid "" "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages " "listed are not presently installed in the system but will be when APT is " @@ -10082,12 +10138,12 @@ msgstr "" "es aber sein, wenn APT fertig ist." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: guide.dbk:433 +#: guide.dbk msgid "The Kept Back list" msgstr "Die Liste zurückgehaltener Pakete" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> -#: guide.dbk:435 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" "The following packages have been kept back\n" @@ -10099,7 +10155,7 @@ msgstr "" " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: guide.dbk:440 +#: guide.dbk msgid "" "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that " "new versions of packages cannot be installed because they require new things " @@ -10117,12 +10173,12 @@ msgstr "" "indem <command>dselect</command> zum Lösen ihrer Probleme benutzt wird." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: guide.dbk:449 +#: guide.dbk msgid "Held Packages warning" msgstr "Warnung wegen zurückgehaltener Pakete" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> -#: guide.dbk:451 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" "The following held packages will be changed:\n" @@ -10132,7 +10188,7 @@ msgstr "" " cvs\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: guide.dbk:455 +#: guide.dbk msgid "" "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a " "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. " @@ -10144,12 +10200,12 @@ msgstr "" "oder »Install« vorkommen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: guide.dbk:461 +#: guide.dbk msgid "Final summary" msgstr "Abschließende Zusammenfassung" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: guide.dbk:463 +#: guide.dbk msgid "" "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur." msgstr "" @@ -10157,7 +10213,7 @@ msgstr "" "auftreten werden." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> -#: guide.dbk:466 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n" @@ -10169,7 +10225,7 @@ msgstr "" "Muss 65,7MB/66,7MB an Archiven herunterladen. Nach dem Entpacken werden 26,5MB zusätzlich belegt sein.\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: guide.dbk:471 +#: guide.dbk msgid "" "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the " "lists and includes the number of upgrades - that is packages already " @@ -10200,7 +10256,7 @@ msgstr "" "wird, dann kann der Wert den Betrag des freiwerdenden Speichers anzeigen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: guide.dbk:485 +#: guide.dbk msgid "" "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages " "to upgrade, they are similar to the previous examples." @@ -10210,12 +10266,12 @@ msgstr "" "soll. Dies ist den vorherigen Beispielen ähnlich." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: guide.dbk:492 +#: guide.dbk msgid "The Status Display" msgstr "Der Anzeigestatus" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:494 +#: guide.dbk msgid "" "During the download of archives and package files APT prints out a series of " "status messages." @@ -10224,7 +10280,7 @@ msgstr "" "von Statusmeldungen aus." #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> -#: guide.dbk:498 +#: guide.dbk #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" @@ -10244,7 +10300,7 @@ msgstr "" "11% [5 testing/non-free 'Warte auf Datei' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:507 +#: guide.dbk msgid "" "The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT " "begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the " @@ -10262,7 +10318,7 @@ msgstr "" "Ungenauigkeiten bewirkt." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:515 +#: guide.dbk msgid "" "The next section of the status line is repeated once for each download " "thread and indicates the operation being performed and some useful " @@ -10283,7 +10339,7 @@ msgstr "" "Archive wird es den Namen des Paketes enthalten, das heruntergeladen wird." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:525 +#: guide.dbk msgid "" "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress " "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from " @@ -10317,7 +10373,7 @@ msgstr "" "der angezeigten Datenübertragungsgeschwindigkeit wider." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:540 +#: guide.dbk msgid "" "The status display updates every half second to provide a constant feedback " "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file " @@ -10333,12 +10389,12 @@ msgstr "" "Statusanzeige zu entfernen." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: guide.dbk:548 +#: guide.dbk msgid "Dpkg" msgstr "Dpkg" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk:550 +#: guide.dbk msgid "" "APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch " "over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. " @@ -10356,12 +10412,12 @@ msgstr "" "vollständig hier zu besprechen." #. type: Content of: <book><title> -#: offline.dbk:11 +#: offline.dbk msgid "Using APT Offline" msgstr "APT offline verwenden" #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para> -#: offline.dbk:25 +#: offline.dbk msgid "" "This document describes how to use APT in a non-networked environment, " "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades." @@ -10371,24 +10427,24 @@ msgstr "" "herangeht." #. type: Content of: <book><bookinfo> -#: offline.dbk:30 +#: offline.dbk msgid "" "<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>" msgstr "" "<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>" #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: offline.dbk:48 +#: offline.dbk msgid "Introduction" msgstr "Einleitung" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: offline.dbk:50 offline.dbk:80 offline.dbk:192 +#: offline.dbk msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:52 +#: offline.dbk msgid "" "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local " "media or through a network. Another common complaint is that a Debian " @@ -10402,7 +10458,7 @@ msgstr "" "Verbindung hat, sie jedoch physisch fern sind." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:58 +#: offline.dbk msgid "" "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a " "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian " @@ -10427,7 +10483,7 @@ msgstr "" "fehlenden Verbindung <emphasis>Zielrechner</emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:69 +#: offline.dbk #, fuzzy #| msgid "" #| "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. " @@ -10447,12 +10503,12 @@ msgstr "" "Dateinamen umgehen kann, so wie ext2, fat32 oder vfat." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: offline.dbk:78 +#: offline.dbk msgid "Using APT on both machines" msgstr "APT auf beiden Maschinen benutzen" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:82 +#: offline.dbk msgid "" "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The " "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the " @@ -10466,7 +10522,7 @@ msgstr "" "heruntergeladen werden. Die Plattenverzeichnisstruktur sollte so aussehen:" #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> -#: offline.dbk:88 +#: offline.dbk #, no-wrap msgid "" " /disc/\n" @@ -10488,12 +10544,12 @@ msgstr "" " apt.conf\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: offline.dbk:99 +#: offline.dbk msgid "The configuration file" msgstr "Die Konfigurationsdatei" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:101 +#: offline.dbk msgid "" "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to " "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should " @@ -10512,7 +10568,7 @@ msgstr "" "Sie »copy«-URIs benutzen müssen. Die Syntax entspricht der von »file«-URIs." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:109 +#: offline.dbk msgid "" "<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make " "APT use the disc:" @@ -10521,7 +10577,7 @@ msgstr "" "damit APT die Platte benutzt:" #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> -#: offline.dbk:113 +#: offline.dbk #, no-wrap msgid "" " APT\n" @@ -10574,7 +10630,7 @@ msgstr "" " };\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:138 +#: offline.dbk msgid "" "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample " "configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</" @@ -10585,7 +10641,7 @@ msgstr "" "emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:143 +#: offline.dbk msgid "" "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy " "<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to " @@ -10603,7 +10659,7 @@ msgstr "" "aus:" #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> -#: offline.dbk:152 +#: offline.dbk #, no-wrap msgid "" " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n" @@ -10620,7 +10676,7 @@ msgstr "" " Upgrade durchzuführen ]\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:159 +#: offline.dbk msgid "" "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT " "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end " @@ -10633,7 +10689,7 @@ msgstr "" "ein Problem dar, Ihre Auswahl zurück an den lokalen Rechner zu kommunizieren." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:165 +#: offline.dbk msgid "" "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade " "the target machine. Take the disc back and run:" @@ -10643,7 +10699,7 @@ msgstr "" "starten Sie:" #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> -#: offline.dbk:169 +#: offline.dbk #, no-wrap msgid "" " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n" @@ -10659,7 +10715,7 @@ msgstr "" " [ Oder irgendeinen anderen APT-Befehl ]\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:176 +#: offline.dbk msgid "" "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the " "local one. This is very important!" @@ -10668,7 +10724,7 @@ msgstr "" "die lokale anzugeben. Dies ist sehr wichtig!" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:180 +#: offline.dbk msgid "" "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/" "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote " @@ -10685,12 +10741,12 @@ msgstr "" "wurden!" #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: offline.dbk:190 +#: offline.dbk msgid "Using APT and wget" msgstr "APT und Wget benutzen" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:194 +#: offline.dbk msgid "" "<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can " "run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the " @@ -10702,7 +10758,7 @@ msgstr "" "verfügbarer Pakete hat." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:199 +#: offline.dbk msgid "" "The basic idea is to create a disc that has only the archive files " "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris " @@ -10716,12 +10772,12 @@ msgstr "" "herunterzuladen." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: offline.dbk:205 +#: offline.dbk msgid "Operation" msgstr "Betrieb" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:207 +#: offline.dbk msgid "" "Unlike the previous technique no special configuration files are required. " "We merely use the standard APT commands to generate the file list." @@ -10731,7 +10787,7 @@ msgstr "" "benutzt, um die Dateiliste zu erstellen." #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> -#: offline.dbk:211 +#: offline.dbk #, no-wrap msgid "" " # apt-get dist-upgrade\n" @@ -10746,7 +10802,7 @@ msgstr "" " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /Platte/wget-script\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:217 +#: offline.dbk msgid "" "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-" "upgrade." @@ -10755,7 +10811,7 @@ msgstr "" "einschließlich »upgrade«." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:221 +#: offline.dbk msgid "" "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to " "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run " @@ -10768,12 +10824,12 @@ msgstr "" "werden, so dass die Ausgabe auf die Platte gespeichert wird." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:227 +#: offline.dbk msgid "The remote machine would do something like" msgstr "Die ferne Maschine würde etwas wie das folgende tun" #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> -#: offline.dbk:230 +#: offline.dbk #, no-wrap msgid "" " # cd /disc\n" @@ -10785,7 +10841,7 @@ msgstr "" " [ warten … Fertig ]\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:235 +#: offline.dbk msgid "" "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine " "installation can proceed using," @@ -10794,13 +10850,13 @@ msgstr "" "zurückgekehrt ist, kann die Installation fortfahren durch Benutzung von " #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> -#: offline.dbk:239 +#: offline.dbk #, no-wrap msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n" msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/Platte/\" dist-upgrade\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: offline.dbk:242 +#: offline.dbk msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "Es wird die bereits auf die Platte heruntergeladenen Archive benutzen." |