diff options
author | David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> | 2010-03-19 12:36:20 +0100 |
---|---|---|
committer | David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> | 2010-03-19 12:36:20 +0100 |
commit | d8b3cbb61d93228ec984befefa1abfb16555f12a (patch) | |
tree | 2a28a77d2faad52392cdcf338359c9f2983375d3 /doc/po/pl.po | |
parent | e234fa49da6ae970227358a4275d9bf4344c21b5 (diff) |
modify and clarify the comments for the translation placeholders a bit
and as it was only a comment change unfuzzy the translations.
Diffstat (limited to 'doc/po/pl.po')
-rw-r--r-- | doc/po/pl.po | 26 |
1 files changed, 14 insertions, 12 deletions
diff --git a/doc/po/pl.po b/doc/po/pl.po index 07869250a..78b2faba6 100644 --- a/doc/po/pl.po +++ b/doc/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-14 16:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-18 22:00+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" "Language-Team: <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" @@ -1105,15 +1105,19 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:371 -msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">" +#: apt.ent:373 +#, no-wrap +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n" +" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n" +"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n" msgstr "<!ENTITY translation-title \"TŁUMACZENIE\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:380 +#: apt.ent:382 #, no-wrap msgid "" -"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n" +"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n" " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" " specially related to your translation. -->\n" "<!ENTITY translation-holder \"\n" @@ -1122,28 +1126,26 @@ msgid "" " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n" "\">\n" msgstr "" -"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n" -" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" -" specially related to your translation. -->\n" "<!ENTITY translation-holder \"\n" " Tłumaczenie stron podręcznika: Robert Luberda <email>robert@debian.org</email>, 2000-2010.\n" " Tłumaczenie przewodnika offline: Krzysztof Fiertek <email>akfedux@megapolis.pl</email>, 2004\n" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:387 +#: apt.ent:392 #, no-wrap msgid "" "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n" -" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n" +" releases this sentence is not needed. :) -->\n" "<!ENTITY translation-english \"\n" " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n" " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n" " translation is lagging behind the original content.\n" "\">\n" msgstr "" -"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n" -" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n" "<!ENTITY translation-english \"\n" " Proszę zauważyć, że przetłumaczony dokument może zawierać fragmenty nieprzetłumaczone.\n" " Ma to na celu uniknięcie utracenia istotnych informacji, w przypadkach gdy\n" |