diff options
author | Julian Andres Klode <jak@debian.org> | 2022-02-22 20:01:41 +0100 |
---|---|---|
committer | Julian Andres Klode <jak@debian.org> | 2022-02-22 20:01:41 +0100 |
commit | 409ee5821500f140896715a516ec8ffa008de789 (patch) | |
tree | a4f5cf523c43893024e7c13e28465a40873f6b89 /doc/po/pl.po | |
parent | 9ee8797408f0973d71110f9f93c21ad17b6b3a6a (diff) |
Release 2.4.02.4.0
Diffstat (limited to 'doc/po/pl.po')
-rw-r--r-- | doc/po/pl.po | 304 |
1 files changed, 193 insertions, 111 deletions
diff --git a/doc/po/pl.po b/doc/po/pl.po index 6a6a2fa4c..bd678d8af 100644 --- a/doc/po/pl.po +++ b/doc/po/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-06 20:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-04 02:13+0200\n" "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -418,13 +418,24 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" +#| " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" +#| " be stored here (by other packages or the administrator).\n" +#| " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" +#| " </varlistentry>\n" +#| "\">\n" msgid "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" " be stored here (by other packages or the administrator).\n" " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/keyrings/</filename></term>\n" +" <listitem><para>Place to store additional keyrings to be used with <literal>Signed-By</literal>.\n" +" </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" "\">\n" msgstr "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" @@ -509,8 +520,8 @@ msgid "" "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">" msgstr "" "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::" -"pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"opcja_konfiguracji" -"\">" +"pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string " +"\"opcja_konfiguracji\">" #. type: Plain text #: apt.ent @@ -613,8 +624,8 @@ msgid "" "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">" msgstr "" "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive " -"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"ścieżka" -"\">" +"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path " +"\"ścieżka\">" #. type: Plain text #: apt.ent @@ -824,15 +835,15 @@ msgstr "" #: apt.8.xml msgid "" "<option>satisfy</option> satisfies dependency strings, as used in Build-" -"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with <literal>" -"\"Conflicts: \"</literal>." +"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with " +"<literal>\"Conflicts: \"</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.8.xml msgid "" -"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, fuzz" -"\"</literal>" +"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, " +"fuzz\"</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -1465,9 +1476,9 @@ msgstr "" #| "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays " #| "it through <command>sensible-pager</command>. The server name and base " #| "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> " -#| "variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs" -#| "\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=" -#| "\"https://changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/" +#| "variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/" +#| "changelogs\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink " +#| "url=\"https://changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/" #| "changelogs</ulink> for Ubuntu). By default it displays the changelog for " #| "the version that is installed. However, you can specify the same options " #| "as for the <option>install</option> command." @@ -2402,9 +2413,9 @@ msgid "" msgstr "" "<literal>Pojedyncze pakiety wirtualne (Single virtual packages)</literal> - " "liczba pakietów, dla których istnieje tylko jeden pakiet, który dostarcza " -"danego pakietu wirtualnego. Na przykład, w systemie Debian \"X11-text-viewer" -"\" jest pakietem wirtualnym, ale tylko jeden pakiet, mianowicie \"xless\"," -"dostarcza \"X11-text-viewer\"." +"danego pakietu wirtualnego. Na przykład, w systemie Debian \"X11-text-" +"viewer\" jest pakietem wirtualnym, ale tylko jeden pakiet, mianowicie " +"\"xless\",dostarcza \"X11-text-viewer\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml @@ -2673,11 +2684,12 @@ msgstr "Uwaga: dotty nie potrafi narysować większego zbioru pakietów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml msgid "" -"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" -"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." +"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink " +"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</" +"ulink>." msgstr "" -"Robi to samo, co <literal>dotty</literal>, tylko dla xvcg z <ulink url=" -"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">narzędzia VCG</" +"Robi to samo, co <literal>dotty</literal>, tylko dla xvcg z <ulink " +"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">narzędzia VCG</" "ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -3157,6 +3169,72 @@ msgstr "" "składnicą kluczy, co oznacza na przykład to, że nowe klucze będą dodawane " "właśnie tam." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-key.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "Operation" +msgid "Deprecation" +msgstr "Kolejne kroki" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Except for using <command>apt-key del</command> in maintainer scripts, the " +"use of <command>apt-key</command> is deprecated. This section shows how to " +"replace existing use of <command>apt-key</command>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "If your existing use of <command>apt-key add</command> looks like this:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo apt-key add -</" +"literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Then you can directly replace this with (though note the recommendation " +"below):" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo tee /etc/apt/" +"trusted.gpg.d/myrepo.asc</literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Make sure to use the \"<literal>asc</literal>\" extension for ASCII armored " +"keys and the \"<literal>gpg</literal>\" extension for the binary OpenPGP " +"format (also known as \"GPG key public ring\"). The binary OpenPGP format " +"works for all apt versions, while the ASCII armored format works for apt " +"version >= 1.4." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<emphasis>Recommended:</emphasis> Instead of placing keys into the " +"<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d</filename> directory, you can place them " +"anywhere on your filesystem by using the <literal>Signed-By</literal> option " +"in your <literal>sources.list</literal> and pointing to the filename of the " +"key. See &sources-list; for details. Since APT 2.4, <filename>/etc/apt/" +"keyrings</filename> is provided as the recommended location for keys not " +"managed by packages. When using a deb822-style sources.list, and with apt " +"version >= 2.4, the <literal>Signed-By</literal> option can also be used to " +"include the full ASCII armored keyring directly in the <literal>sources." +"list</literal> without an additional file." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml msgid "&apt-get;, &apt-secure;" @@ -3767,15 +3845,15 @@ msgstr "" #: apt-secure.8.xml #, fuzzy #| msgid "" -#| "For more background information you might want to review the <ulink url=" -#| "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " -#| "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual " -#| "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://" -#| "www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution " -#| "HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen." -msgid "" -"For more background information you might want to review the <ulink url=" -"\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " +#| "For more background information you might want to review the <ulink " +#| "url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/" +#| "ch7\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing " +#| "Debian Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink " +#| "url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " +#| "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen." +msgid "" +"For more background information you might want to review the <ulink " +"url=\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also " "available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www." "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</" @@ -3783,8 +3861,8 @@ msgid "" msgstr "" "Więcej informacji można znaleźć w rozdziale \"<ulink url=\"http://www.debian." "org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian Security Infrastructure</" -"ulink>\" podręcznika \"Securing Debian Manual\" i w dokumencie \"<ulink url=" -"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " +"ulink>\" podręcznika \"Securing Debian Manual\" i w dokumencie \"<ulink " +"url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " "Distribution HOWTO</ulink>\" napisanym przez V. Alexa Brennena." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> @@ -4698,10 +4776,10 @@ msgid "" "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands " "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see " "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution " -"variables representing the corresponding URI component are <literal>" -"$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>" -"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</" -"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." +"variables representing the corresponding URI component are " +"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE)</literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -4889,8 +4967,8 @@ msgid "" "specifies the languages. So the following example configuration will result " "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. " "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French " -"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -5708,8 +5786,9 @@ msgid "" "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note " "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/" "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over " -"specifically pinned packages. For example, <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"specifically pinned packages. For example, <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"1\"/>" msgstr "" "Jeśli plik preferencji nie istnieje lub nie zawiera wpisu pasującego do " "pewnej wersji, to priorytetem przypisanym do tej wersji jest priorytet " @@ -5721,8 +5800,8 @@ msgstr "" "zauważyć, że wydanie docelowe nadpisuje jakikolwiek ogólny priorytet " "ustawiony w opisanym poniżej pliku <filename>/etc/apt/preferences</" "filename>, ale nie nadpisuje priorytetów szczegółowych przypisanych do " -"poszczególnych pakietów. Na przykład <placeholder type=\"programlisting\" id=" -"\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"poszczególnych pakietów. Na przykład <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -6073,8 +6152,8 @@ msgid "" "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a " "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What " "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an " -"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian" -"\"." +"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or " +"\"Ximian\"." msgstr "" "<emphasis>Nie</emphasis> należy tego mylić z polem <literal>Origin</literal> " "podanym w pliku <filename>Release</filename>. Wartością pola " @@ -6632,8 +6711,8 @@ msgid "" "the line:" msgstr "" "nazywa archiwum, do którego należą wszystkie pakiety znajdujące się w " -"drzewie katalogów. Na przykład linia \"Archive: stable\" lub \"Suite: stable" -"\" mówi, że wszystkie pakiety w drzewie katalogów poniżej katalogu " +"drzewie katalogów. Na przykład linia \"Archive: stable\" lub \"Suite: " +"stable\" mówi, że wszystkie pakiety w drzewie katalogów poniżej katalogu " "nadrzędnego pliku <filename>Release</filename> należą do archiwum " "<literal>stable</literal>. Wartość tę można podać w pliku preferencji APT w " "następujący sposób:" @@ -6945,8 +7024,8 @@ msgid "" "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> " "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from " -"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Następujący plik preferencji APT spowoduje przypisanie wysokiego priorytetu " "wersjom pakietów z dystrybucji <literal>testing</literal>, niskiego " @@ -6991,8 +7070,8 @@ msgstr "" "wersji z dystrybucji <literal>testing</literal>, jeśli ta wersja będzie " "nowsza od wersji zainstalowanej, lub w przeciwnym wypadku - do najnowszej " "wersji z dystrybucji <literal>unstable</literal>, jeśli ta wersja będzie " -"nowsza od wersji zainstalowanej. <placeholder type=\"programlisting\" id=" -"\"0\"/>" +"nowsza od wersji zainstalowanej. <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml @@ -7056,8 +7135,8 @@ msgstr "" "<literal>stable</literal> aż do <literal>oldstable</literal>. Aby śledzić " "postępy na przykład w dystrybucji <literal>testing</literal> niezależnie od " "nazwy kodowej tej dystrybucji, należy użyć jednej z zaprezentowanych " -"powyżej przykładowych konfiguracji. <placeholder type=\"programlisting\" id=" -"\"0\"/>" +"powyżej przykładowych konfiguracji. <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -7375,13 +7454,13 @@ msgstr "" #: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" -#| "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>" -#| "$(ARCH)</literal> which expands to the Debian architecture (such as " -#| "<literal>amd64</literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. " -#| "This permits architecture-independent <filename>sources.list</filename> " -#| "files to be used. In general this is only of interest when specifying an " -#| "exact path, <literal>APT</literal> will automatically generate a URI with " -#| "the current architecture otherwise." +#| "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, " +#| "<literal>$(ARCH)</literal> which expands to the Debian architecture (such " +#| "as <literal>amd64</literal> or <literal>armel</literal>) used on the " +#| "system. This permits architecture-independent <filename>sources.list</" +#| "filename> files to be used. In general this is only of interest when " +#| "specifying an exact path, <literal>APT</literal> will automatically " +#| "generate a URI with the current architecture otherwise." msgid "" "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</" "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</" @@ -7645,20 +7724,23 @@ msgid "" "list of absolute paths to keyring files (have to be accessible and readable " "for the <literal>_apt</literal> system user, so ensure everyone has read-" "permissions on the file) and fingerprints of keys to select from these " -"keyrings. If no keyring files are specified the default is the " -"<filename>trusted.gpg</filename> keyring and all keyrings in the " -"<filename>trusted.gpg.d/</filename> directory (see <command>apt-key " -"fingerprint</command>). If no fingerprint is specified all keys in the " -"keyrings are selected. A fingerprint will accept also all signatures by a " -"subkey of this key, if this isn't desired an exclamation mark (<literal>!</" -"literal>) can be appended to the fingerprint to disable this behaviour. The " -"option defaults to the value of the option with the same name if set in the " -"previously acquired <filename>Release</filename> file of this repository " -"(only fingerprints can be specified there through). Otherwise all keys in " -"the trusted keyrings are considered valid signers for this repository. The " -"option may also be set directly to an embedded GPG public key block. Special " -"care is needed to encode the empty line with leading spaces and \".\": " -"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"keyrings. The recommended locations for keyrings are <filename>/usr/share/" +"keyrings</filename> for keyrings managed by packages, and <filename>/etc/apt/" +"keyrings</filename> for keyrings managed by the system operator. If no " +"keyring files are specified the default is the <filename>trusted.gpg</" +"filename> keyring and all keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</" +"filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If no " +"fingerprint is specified all keys in the keyrings are selected. A " +"fingerprint will accept also all signatures by a subkey of this key, if this " +"isn't desired an exclamation mark (<literal>!</literal>) can be appended to " +"the fingerprint to disable this behaviour. The option defaults to the value " +"of the option with the same name if set in the previously acquired " +"<filename>Release</filename> file of this repository (only fingerprints can " +"be specified there through). Otherwise all keys in the trusted keyrings are " +"considered valid signers for this repository. The option may also be set " +"directly to an embedded GPG public key block. Special care is needed to " +"encode the empty line with leading spaces and \".\": <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> @@ -8163,8 +8245,8 @@ msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" #| "i386</filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</" #| "filename> on amd64, and so forth for other supported architectures. [Note " #| "this example only illustrates how to use the substitution variable; " -#| "official debian archives are not structured like this] <placeholder type=" -#| "\"literallayout\" id=\"0\"/>" +#| "official debian archives are not structured like this] <placeholder " +#| "type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgid "" "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe " "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</" @@ -8654,8 +8736,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" +"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -8676,8 +8758,8 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if " -"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" +"they should be not included in the Packages file. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -8779,8 +8861,8 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" -"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" -"\" id=\"0\"/>" +"command> performs an operation similar to: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -8916,12 +8998,12 @@ msgstr "new" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " -"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email " -"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted " -"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the " -"maintainer field." +"The general form of the maintainer field is: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> The first form allows a double-slash " +"separated list of old email addresses to be specified. If any of those are " +"found then new is substituted for the maintainer field. The second form " +"unconditionally substitutes the maintainer field." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> @@ -9275,8 +9357,8 @@ msgid "" "password <literal>debian</literal> for the &sources-list; entry <placeholder " "type=\"literallayout\" id=\"0\"/> could be done in the entry directly: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Alternatively an entry like " -"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " +"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"3\"/> If you need to be more " "specific all of these lines will also apply to the example entry: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"4\"/> On the other hand neither of " @@ -9378,10 +9460,10 @@ msgstr "" msgid "" "HTTP is an unencrypted transport protocol meaning that the whole " "communication with the remote server (or proxy) can be observed by a " -"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the middle" -"\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> modify " -"the communication to compromise the security of your system, as APT's data " -"security model is independent of the chosen transport method. This is " +"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the " +"middle\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> " +"modify the communication to compromise the security of your system, as APT's " +"data security model is independent of the chosen transport method. This is " "explained in detail in &apt-secure;. An overview of available transport " "methods is given in &sources-list;." msgstr "" @@ -10757,8 +10839,8 @@ msgid "" msgstr "" "\"APT\" i ten dokument są oprogramowaniem wolnodostępnym, które można " "rozpowszechniać oraz zmieniać zgodnie z postanowieniami drugiej albo (wedle " -"uznania) dowolnej późniejszej wersji \"Ogólnej Licencji Publicznej GNU" -"\" (GNU General Public License) publikowanej przez \"Fundację Wolnego " +"uznania) dowolnej późniejszej wersji \"Ogólnej Licencji Publicznej " +"GNU\" (GNU General Public License) publikowanej przez \"Fundację Wolnego " "Oprogramowania (Free Software Foundation)." #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> @@ -11220,9 +11302,9 @@ msgid "" msgstr "" "Lista komponentów jest listą pod-dystrybucji do pobrania. Dystrybucja jest " "podzielona ze względu na licencje oprogramowania: main (główna) zawiera " -"pakiety zgodne z DFSG (\"Wytycznymi Debiana w sprawie Wolnego Oprogramowania" -"\"),contrib i non-free zawierają pakiety, które zawierają restrykcje " -"związane z ich używaniem lub rozpowszechnianiem." +"pakiety zgodne z DFSG (\"Wytycznymi Debiana w sprawie Wolnego " +"Oprogramowania\"),contrib i non-free zawierają pakiety, które zawierają " +"restrykcje związane z ich używaniem lub rozpowszechnianiem." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: guide.dbk @@ -11258,8 +11340,8 @@ msgid "" "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of " "them together." msgstr "" -"Następnie można wybrać pakiety do zainstalowania, używając opcji \"[S] Wybór" -"\", a potem zainstalować te pakiety opcją \"[I] Instalacja\". Używanie " +"Następnie można wybrać pakiety do zainstalowania, używając opcji \"[S] " +"Wybór\", a potem zainstalować te pakiety opcją \"[I] Instalacja\". Używanie " "metody APT czyni opcje \"[C] Konfiguracja\" i \"[R] Usuwanie\" " "bezużytecznymi, gdyż \"[I] Instalacja\" przeprowadza również te dwie " "operacje." @@ -11296,10 +11378,10 @@ msgstr "" msgid "" "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</" "command> share the same interface. It is a simple system that generally " -"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT " -"then will print out some informative status messages so that you can " -"estimate how far along it is and how much is left to do." +"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will " +"happen APT then will print out some informative status messages so that you " +"can estimate how far along it is and how much is left to do." msgstr "" "Metoda APT programu <command>dselect</command> i program <command>apt-get</" "command> dzielą wspólny interfejs. Jest to prosty system, który najpierw " @@ -11429,10 +11511,10 @@ msgstr "" msgid "" "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first " "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships " -"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. " -"In this situation a package may have been unpacked without its dependents " -"being installed." +"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an " +"operation. In this situation a package may have been unpacked without its " +"dependents being installed." msgstr "" "Są dwie przyczyny, z których powodu system może być zepsuty w powyższy " "sposób. Pierwszą jest to, że <command>dpkg</command> podczas aktualizacji " @@ -12726,12 +12808,12 @@ msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku." #~ msgid "" #~ "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is " -#~ "given one of the commands below must be present. <placeholder type=" -#~ "\"variablelist\" id=\"0\"/>" +#~ "given one of the commands below must be present. <placeholder " +#~ "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #~ msgstr "" #~ "Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja " -#~ "<option>-h</option> lub <option>--help</option>. <placeholder type=" -#~ "\"variablelist\" id=\"0\"/>" +#~ "<option>-h</option> lub <option>--help</option>. <placeholder " +#~ "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #~ msgid "APT package handling utility -- cache manipulator" #~ msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- manipulator bufora" |