diff options
author | Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com> | 2021-01-10 22:39:07 +0100 |
---|---|---|
committer | David Kalnischkies <david@kalnischkies.de> | 2021-01-10 22:48:13 +0100 |
commit | 8ecd0d2c572b0c36142f39a8691ace91ed90c8ca (patch) | |
tree | 290a6a2fcde3855dbd5398a7cf6f2c9d94f2ddb6 /doc | |
parent | 3f9e5bedf1c9b15db8960d2daa32f703c3cc2346 (diff) |
Portuguese manpages translation update
Closes: #979725
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r-- | doc/po/pt.po | 129 |
1 files changed, 57 insertions, 72 deletions
diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po index 05fcfed41..eaa8a43be 100644 --- a/doc/po/pt.po +++ b/doc/po/pt.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the apt package. # -# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2014 - 2020. +# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2014 to 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 2.1.10\n" +"Project-Id-Version: apt 2.1.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-08 22:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-14 23:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-10 22:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-10 19:51+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n" "Language-Team: Portuguese <>\n" "Language: pt\n" @@ -2166,12 +2166,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> #: apt-get.8.xml msgid "any" -msgstr "" +msgstr "qualquer" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml msgid "Fail the update command if any error occured, even a transient one." msgstr "" +"Falha o comando de actualização se ocorrer qualquer erro, mesmo sendo um " +"transitório." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml @@ -6305,12 +6307,6 @@ msgstr "priority 1" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</" -#| "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</" -#| "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian " -#| "<literal>experimental</literal> archive." msgid "" "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</" "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</" @@ -6321,7 +6317,8 @@ msgstr "" "para as versões vindas de arquivos cujos ficheiros <filename>Release</" "filename> estejam marcados como \"NotAutomatic: yes\" mas <emphasis>não</" "emphasis> como \"ButAutomaticUpgrades: yes\" como o arquivo " -"<literal>experimental</literal> da Debian." +"<literal>experimental</literal> da Debian, assim como versões que não " +"estejam faseadas nestes sistemas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml @@ -6489,7 +6486,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml msgid "Phased Updates" -msgstr "" +msgstr "Actualizações Faseadas" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -6498,6 +6495,9 @@ msgid "" "which can be used to control the rollout of a new version. It is an integer " "between 0 and 100." msgstr "" +"O APT compreende um campo chamado <literal>Phased-Update-Percentage</" +"literal> que pode ser usado para controlar o lançamento de uma nova versão. " +"É um número inteiro entre 0 e 100." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -6509,6 +6509,12 @@ msgid "" "version is pinned to 1, and thus held back. Otherwise, normal policy rules " "apply." msgstr "" +"A elegibilidade do sistema para uma actualização faseada é determinada ao " +"semear a geração de número aleatório com o nome do pacote fonte, o número de " +"versão, e /etc/id-de-máquina, e depois calcular um inteiro na gama [0, 100]. " +"Se este inteiro for maior que <literal>Phased-Update-Percentage</literal>, a " +"versão é fixada a 1, e assim mantida retida. Caso contrário, aplicam-se as " +"regras políticas normais." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -6519,6 +6525,12 @@ msgid "" "code> or <code>APT::Get::Always-Include-Phased-Updates</code> to true such " "that APT will never/always consider phased updates." msgstr "" +"No caso de você ter vários sistemas em que deseja receber o mesmo conjunto " +"de actualizações, você pode definir <code>APT::Machine-ID</code> para um " +"UUID tal que eles todos faseem o mesmo, ou definir <code>APT::Get::Never-" +"Include-Phased-Updates</code> ou <code>APT::Get::Always-Include-Phased-" +"Updates</code> para verdadeiro de modo a que o APT nunca/sempre considere " +"actualizações faseadas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml @@ -9934,7 +9946,7 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml #, no-wrap msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" -msgstr "<command>apt-ftparchive</command> pacotes <replaceable>directório</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" +msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directório</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -11625,131 +11637,97 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "Package patterns" msgid "Package relationship patterns" -msgstr "Padrões de pacotes" +msgstr "Padrões de relacionamento de pacotes" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "These patterns select specific versions of a package." msgid "" "These patterns match specific package versions that depend/conflict with " "some other packages." -msgstr "Estes padrões selecionam versões específicas de um pacote." +msgstr "" +"Estes padrões correspondem a versões específicas de um pacote que dependem " +"ou entram em conflito com outros pacotes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>?not(PATTERN)</code>" msgid "<code>?depends(PATTERN)</code>" -msgstr "<code>?not(PATTERN)</code>" +msgstr "<code>?depends(PATTERN)</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>!PATTERN</code>" msgid "<code>~DPATTERN</code>" -msgstr "<code>!PATTERN</code>" +msgstr "<code>~DPATTERN</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>?not(PATTERN)</code>" msgid "<code>?pre-depends(PATTERN)</code>" -msgstr "<code>?not(PATTERN)</code>" +msgstr "<code>?pre-depends(PATTERN)</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>!PATTERN</code>" msgid "<code>~DPre-Depends:PATTERN</code>" -msgstr "<code>!PATTERN</code>" +msgstr "<code>~DPre-Depends:PATTERN</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>?not(PATTERN)</code>" msgid "<code>?suggests(PATTERN)</code>" -msgstr "<code>?not(PATTERN)</code>" +msgstr "<code>?suggests(PATTERN)</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>!PATTERN</code>" msgid "<code>~DSuggests:PATTERN</code>" -msgstr "<code>!PATTERN</code>" +msgstr "<code>~DSuggests:PATTERN</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>?not(PATTERN)</code>" msgid "<code>?conflicts(PATTERN)</code>" -msgstr "<code>?not(PATTERN)</code>" +msgstr "<code>?conflicts(PATTERN)</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>?not(PATTERN)</code>" msgid "<code>~DConflicts:PATTERN</code>" -msgstr "<code>?not(PATTERN)</code>" +msgstr "<code>~DConflicts:PATTERN</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>(PATTERN)</code>" msgid "<code>?replaces(PATTERN)</code>" -msgstr "<code>(PATTERN)</code>" +msgstr "<code>?replaces(PATTERN)</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>!PATTERN</code>" msgid "<code>~DReplaces:PATTERN</code>" -msgstr "<code>!PATTERN</code>" +msgstr "<code>~DReplaces:PATTERN</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>?not(PATTERN)</code>" msgid "<code>?obsoletes(PATTERN)</code>" -msgstr "<code>?not(PATTERN)</code>" +msgstr "<code>?obsoletes(PATTERN)</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>?not(PATTERN)</code>" msgid "<code>~DObsoletes:PATTERN</code>" -msgstr "<code>?not(PATTERN)</code>" +msgstr "<code>~DObsoletes:PATTERN</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>(PATTERN)</code>" msgid "<code>?breaks(PATTERN)</code>" -msgstr "<code>(PATTERN)</code>" +msgstr "<code>?breaks(PATTERN)</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>!PATTERN</code>" msgid "<code>~DBreaks:PATTERN</code>" -msgstr "<code>!PATTERN</code>" +msgstr "<code>~DBreaks:PATTERN</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>?not(PATTERN)</code>" msgid "<code>?enhances(PATTERN)</code>" -msgstr "<code>?not(PATTERN)</code>" +msgstr "<code>?enhances(PATTERN)</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>!PATTERN</code>" msgid "<code>~DEnhances:PATTERN</code>" -msgstr "<code>!PATTERN</code>" +msgstr "<code>~DEnhances:PATTERN</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-patterns.7.xml @@ -11757,18 +11735,18 @@ msgid "" "Selects versions depending/pre-depending/suggesting/conflicting/etc on/with/ " "packages matching PATTERN." msgstr "" +"Seleciona versões que dependem/pré-dependem/sugerem/entram em conflito/etc " +"de/com pacotes que correspondem ao padrão PATTERN." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml msgid "<code>?reverse-<replaceable>depType</replaceable>(PATTERN)</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>?reverse-<replaceable>depType</replaceable>(PATTERN)</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>" msgid "<code>~R<replaceable>DepType</replaceable>:PATTERN</code>" -msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>" +msgstr "<code>~R<replaceable>DepType</replaceable>:PATTERN</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-patterns.7.xml @@ -11776,6 +11754,8 @@ msgid "" "Opposite of <code>?depends</code> and friends - selects all packages that " "have reverse-dependencies (versions) matching PATTERN." msgstr "" +"O oposto de <code>?depends</code> e amigos - seleciona todos os pacotes têm " +"dependências-reversas (versões) que correspondem a PATTERN." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-patterns.7.xml @@ -11784,6 +11764,9 @@ msgid "" "<code>depends</code>, so that we don't have to repeat the entire list from " "the first paragraph here." msgstr "" +"<replaceable>depType</replaceable> é um dos tipos de dependência tal como " +"<code>depends</code>, para que não tenhamos que repetir aqui a lista inteira " +"do primeiro parágrafo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml @@ -11919,6 +11902,8 @@ msgid "" "Dependency types for ~D and related operators need to be specified in the " "canonical case." msgstr "" +"Os tipos de dependência para ~D e operadores relacionados precisam de ser " +"especificados no caso canônico." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-patterns.7.xml |