summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc
diff options
context:
space:
mode:
authorAmérico Monteiro <a_monteiro@gmx.com>2024-11-12 12:30:47 +0000
committerDavid Kalnischkies <david@kalnischkies.de>2024-11-12 13:12:04 +0000
commit35a97362c2cae1778149238f30081bfcd6b92219 (patch)
tree4a837854d25eb5ec1b7239b04b40f28ae246bb39 /doc
parent618c38278942bcec9f8125ed53c949fbdf4c9c84 (diff)
Portuguese manpages translation update
Closes: #1086336
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r--doc/po/pt.po196
1 files changed, 79 insertions, 117 deletions
diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po
index d1f8046d2..aa2019dd2 100644
--- a/doc/po/pt.po
+++ b/doc/po/pt.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the apt package.
#
-# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2014 to 2023.
+# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2014 to 2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 2.7.3\n"
+"Project-Id-Version: apt 2.9.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-22 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-11 20:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-29 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
@@ -144,15 +144,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: apt.ent
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " <varlistentry>\n"
-#| " <term><option>-v</option></term>\n"
-#| " <term><option>--version</option></term>\n"
-#| " <listitem><para>Show the program version.\n"
-#| " </para>\n"
-#| " </listitem>\n"
-#| " </varlistentry>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" <varlistentry>\n"
" <term><option>--audit</option></term>\n"
@@ -162,9 +154,8 @@ msgid ""
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
" <varlistentry>\n"
-" <term><option>-v</option></term>\n"
-" <term><option>--version</option></term>\n"
-" <listitem><para>Mostra a versão do programa.\n"
+" <term><option>--audit</option></term>\n"
+" <listitem><para>-Mostra mensagens audit (e notificações). Isto sobrepõe a opção quiet, mas apenas para mensagens de notificação, não as de progresso.\n"
" </para>\n"
" </listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
@@ -201,19 +192,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: apt.ent
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " <varlistentry>\n"
-#| " <term><option>-o</option></term>\n"
-#| " <term><option>--option</option></term>\n"
-#| " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
-#| " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
-#| " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
-#| " times to set different options.\n"
-#| " </para>\n"
-#| " </listitem>\n"
-#| " </varlistentry>\n"
-#| "\">\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" <varlistentry>\n"
" <term><option>-o</option></term>\n"
@@ -236,23 +215,10 @@ msgstr ""
" </para>\n"
" </listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
-"\">\n"
#. type: Plain text
#: apt.ent
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " <varlistentry>\n"
-#| " <term><option>-o</option></term>\n"
-#| " <term><option>--option</option></term>\n"
-#| " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
-#| " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
-#| " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
-#| " times to set different options.\n"
-#| " </para>\n"
-#| " </listitem>\n"
-#| " </varlistentry>\n"
-#| "\">\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" <varlistentry>\n"
" <term><option>--no-color</option></term>\n"
@@ -266,12 +232,11 @@ msgid ""
"\">\n"
msgstr ""
" <varlistentry>\n"
-" <term><option>-o</option></term>\n"
-" <term><option>--option</option></term>\n"
-" <listitem><para>Define uma Opção de Configuração; Isto irá definir uma opção\n"
-" de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
-" <option>-o</option> e <option>--option</option> podem ser usadas várias\n"
-" vezes para definir opções diferentes.\n"
+" <term><option>--no-color</option></term>\n"
+" <term><option>--color</option></term>\n"
+"<listitem><para>Liga e desliga cores. As cores estão ligadas por predefinição nos terminais suportados para &apt; e\n"
+"também podem ser desactivadas usando as variáveis de ambiente <envar>NO_COLOR</envar> ou <envar>APT_NO_COLOR</envar>,\n"
+"ou também configuradas pela opção de configuração e escopo <option>APT::Color</option>, veja &apt-conf; para informação sobre isso.\n"
" </para>\n"
" </listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
@@ -844,6 +809,8 @@ msgid ""
"When a package is supplied as an argument, the package will be installed "
"prior to the upgrade action."
msgstr ""
+"Quando um pacote é fornecido como um argumento, o pacote será instalado "
+"antes da acção de actualização."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.8.xml
@@ -1030,17 +997,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid "(&apt-cache;)"
msgid "(summarised in &apt-cache;)"
-msgstr "(&apt-cache;)"
+msgstr "(resumido em &apt-cache;)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid "(&apt-get;)"
msgid "(summarised in &apt-get;)"
-msgstr "apt-get"
+msgstr "(resumido em &apt-get;)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt.8.xml
@@ -1587,7 +1550,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-get.8.xml
msgid "alias)"
-msgstr ""
+msgstr "alias)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
@@ -1597,6 +1560,11 @@ msgid ""
"for example, when finalizing images distributed to users. The release files "
"are kept for security reasons, to prevent various types of attacks."
msgstr ""
+"<literal>distclean</literal> remove todos os ficheiros sob "
+"<filename>&statedir;/lists</filename> excepto Release, Release.gpg, e "
+"InRelease. Pode ser usado por exemplo, quando se finaliza imagens "
+"distribuídas para utilizadores. Os ficheiros release são mantidos por razões "
+"de segurança, para prevenir vários tipos de ataques."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
@@ -1856,17 +1824,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Re-install packages that are already installed and at the newest "
-#| "version. Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
msgid ""
"Display package lists without arranging them in columns. By default, package "
"lists are printed in the style of the \"ls\" command. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::List-Columns</literal>."
msgstr ""
-"Re-instala pacotes que já estão instalados e na versão mais recente. Item de "
-"Configuração: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
+"Mostra listas de pacotes sem as arrumar em colunas. Por predefinição, as "
+"listas de pacotes são escritas no estilo do comando \"ls\". Item de "
+"Configuração: <literal>APT::Get::List-Columns</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
@@ -3580,10 +3545,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-mark.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
msgid "&apt-get;, &aptitude;, &apt-conf;"
-msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
+msgstr "&apt-get;, &aptitude;, &apt-conf;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-mark.8.xml
@@ -4674,6 +4637,10 @@ msgid ""
"<option>blue</option>, <option>magenta</option>, <option>cyan</option>, and "
"<option>white</option>."
msgstr ""
+"Este escopo define cores e estilos. As cores básicas suportadas são "
+"<option>red</option>, <option>green</option>, <option>yellow</option>, "
+"<option>blue</option>, <option>magenta</option>, <option>cyan</option>, e "
+"<option>white</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -4685,6 +4652,13 @@ msgid ""
"option>, <option>APT::Color::Action::Downgrade</option>, <option>APT::Color::"
"Action::Remove</option>; corresponding to their lists in the &apt; output."
msgstr ""
+"O sub-escopo <option>action</option> define as cores para listas de pacotes "
+"em <option>install</option> e comandos semelhantes. As seguintes opções "
+"podem ser definidas: <option>APT::Color::Action::Upgrade</option>, "
+"<option>APT::Color::Action::Install</option>, <option>APT::Color::Action::"
+"Install-Dependencies</option>, <option>APT::Color::Action::Downgrade</"
+"option>, <option>APT::Color::Action::Remove</option>; correspondendo às suas "
+"listas no resultado do &apt;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -4692,6 +4666,9 @@ msgid ""
"Each color may reference one or more other color options by name, relative "
"to <option>APT::Color</option>. Their escape sequences will be combined."
msgstr ""
+"Cada cor pode referenciar uma ou mais de outras opções de cor pelo nome, "
+"relativo a <option>APT::Color</option>. As suas sequências de escape serão "
+"combinadas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
#: apt.conf.5.xml
@@ -4702,6 +4679,10 @@ msgid ""
"APT::Color::Action::Upgrade \"bold action::install\";\n"
" "
msgstr ""
+"APT::Color::Bold \"\\x1B[1m\";\n"
+"APT::Color::Action::Install \"cyan\";\n"
+"APT::Color::Action::Upgrade \"bold action::install\";\n"
+" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -4712,6 +4693,11 @@ msgid ""
"variables, or using the <option>--color</option>, <option>--no-color</"
"option> command-line options."
msgstr ""
+"As cores podem ser ligadas ou desligadas completamente ao definir "
+"<option>APT::Color</option> para <option>yes</option> ou <option>no</"
+"option>, ao utilizar as variáveis de ambiente <envar>NO_COLOR</envar> ou "
+"<envar>APT_NO_COLOR</envar>, ou usando as opções de linha de comandos "
+"<option>--color</option>, <option>--no-color</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -4984,12 +4970,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Selects packages where the name matches the given regular expression."
msgid "Never autoremove packages that match the regular expression(s)."
msgstr ""
-"Seleciona pacotes onde o nome coincide com a expressão regular fornecida."
+"Nunca autoremove pacotes que correspondem à(s) expressão(ões) regulares."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -4998,6 +4981,9 @@ msgid ""
"true. In case kernels are not protected they are treated as any other "
"package."
msgstr ""
+"Esta opção diz ao apt autoremove que os kernels são protegidos e predefine "
+"para verdadeiro. No caso em que os kernels não são protegidos eles são "
+"tratados como qualquer outro pacote."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5006,6 +4992,9 @@ msgid ""
"these expressions a rule set is injected into apt similar to APT::"
"NeverAutoRemove regular expressions."
msgstr ""
+"Define as expressão(ões) regulares para pacotes de kernel versionados. Com "
+"base nestas expressões um conjunto de regras é injetado no apt semelhante às "
+"expressões regulares APT::NeverAutoRemove."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5017,6 +5006,13 @@ msgid ""
"ignored. If you want only the latest kernel, you should set APT::Protect-"
"Kernels to false."
msgstr ""
+"Mantém uma quantidade personalizada de kernels quando faz autoremove e está "
+"predefinido para 2, o que significa que dois kernels são mantidos. O apt irá "
+"sempre manter o kernel que está em execução e o mais recente. Se o kernel "
+"mais recente for o mesmo que o kernel em execução, é mantido o segundo mais "
+"recente. Devido a isto, qualquer valor menor que 2 será ignorado. Se você "
+"desejar apenas o kernel mais recente, você deve definir APT::Protect-Kernels "
+"para falso."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5715,23 +5711,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Like changelogs, snapshots can only be acquired if an URI is known from "
-#| "where to get them. Preferable the Release file indicates this in a "
-#| "'Snapshots' field. If this isn't available the Label/Origin field of the "
-#| "Release file is used to check if a <literal>Acquire::Snapshots::URI::"
-#| "Label::<replaceable>LABEL</replaceable></literal> or <literal>Acquire::"
-#| "Snapshots::URI::Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> "
-#| "option exists and if so this value is taken. The value in the Release "
-#| "file can be overridden with <literal>Acquire::Snapshots::URI::Override::"
-#| "Label::<replaceable>LABEL</replaceable></literal> or <literal>Acquire::"
-#| "Snapshots::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></"
-#| "literal>. The value should be a normal URI to a directory, except that "
-#| "the snapshot ID replaced with the placeholder <literal>@SNAPSHOTID</"
-#| "literal>. The special value '<literal>no</literal>' is available for "
-#| "this option indicating that this source cannot be used to acquire "
-#| "snapshots from. Another source will be tried if available in this case."
msgid ""
"Like changelogs, snapshots can only be acquired if an URI is known from "
"where to get them. Preferable the Release file indicates this in a "
@@ -5761,7 +5740,7 @@ msgstr ""
"<literal>Acquire::Snapshots::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGIN</"
"replaceable></literal>. O valor deve ser um URI normal para um directório, "
"excepto com o ID de instantâneo substituído pelo marcador de posição "
-"<literal>@SNAPSHOTID</literal>. O valor especial '<literal>no</literal>' "
+"<literal>@SNAPSHOTID@</literal>. O valor especial '<literal>no</literal>' "
"está disponível para esta opção indicando que esta fonte não pode ser usada "
"para de onde se adquirir instantâneos. Será tentada outra fonte se "
"disponível neste caso."
@@ -7020,22 +6999,18 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
#: apt_preferences.5.xml
msgid "Since 2.9.9, you can also pin by a source version:"
-msgstr ""
+msgstr "Desde 2.9.9, você também pode fixar por uma versão de fonte:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Package: perl\n"
-#| "Pin: version &good-perl;*\n"
-#| "Pin-Priority: 1001\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
"Pin: source-version &good-perl;*\n"
"Pin-Priority: 1001\n"
msgstr ""
"Package: perl\n"
-"Pin: version &good-perl;*\n"
+"Pin: source-version &good-perl;*\n"
"Pin-Priority: 1001\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
@@ -12063,17 +12038,15 @@ msgstr "Seleciona todos os pacotes que já não existem nos repositórios."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
-#, fuzzy
-#| msgid "<code>?false</code>"
msgid "<code>?phasing</code>"
-msgstr "<code>?false</code>"
+msgstr "<code>?phasing</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
-#, fuzzy
-#| msgid "Selects packages that no longer exist in repositories."
msgid "Selects packages that will be kept back in upgrades due to phasing."
-msgstr "Seleciona todos os pacotes que já não existem nos repositórios."
+msgstr ""
+"Seleciona pacotes que serão mantidos nas versões anteriores nas "
+"actualizações devido a phasing."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -12279,19 +12252,16 @@ msgstr "Seleciona versões onde a string Priority é igual ao nome dado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
-#, fuzzy
-#| msgid "<code>?false</code>"
msgid "<code>?security</code>"
-msgstr "<code>?false</code>"
+msgstr "<code>?security</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
-#, fuzzy
-#| msgid "Selects packages that can be upgraded (have a newer candidate)."
msgid ""
"Selects packages that are a security update or succeed a security update."
msgstr ""
-"Seleciona pacotes que podem ser actualizados (têm um candidato mais recente)."
+"Seleciona pacotes que são actualizações de segurança ou sucedem a uma "
+"actualização de segurança."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -12339,17 +12309,13 @@ msgstr "<code>~DSuggests:PATTERN</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
-#, fuzzy
-#| msgid "<code>?depends(PATTERN)</code>"
msgid "<code>?recommends(PATTERN)</code>"
-msgstr "<code>?depends(PATTERN)</code>"
+msgstr "<code>?recommends(PATTERN)</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
-#, fuzzy
-#| msgid "<code>~DReplaces:PATTERN</code>"
msgid "<code>~DRecommends:PATTERN</code>"
-msgstr "<code>~DReplaces:PATTERN</code>"
+msgstr "<code>~DRecommends:PATTERN</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml
@@ -12403,16 +12369,12 @@ msgstr "<code>~DEnhances:PATTERN</code>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-patterns.7.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Selects versions depending/pre-depending/suggesting/conflicting/etc on/"
-#| "with/ packages matching PATTERN."
msgid ""
"Selects versions depending/pre-depending/suggesting/recommending/conflicting/"
"etc on/with/ packages matching PATTERN."
msgstr ""
-"Seleciona versões que dependem/pré-dependem/sugerem/entram em conflito/etc "
-"de/com pacotes que correspondem ao padrão PATTERN."
+"Seleciona versões que dependem/pré-dependem/sugerem/recomendam/entram em "
+"conflito/etc de/com pacotes que correspondem ao padrão PATTERN."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-patterns.7.xml