diff options
author | David Kalnischkies <david@kalnischkies.de> | 2014-12-23 14:11:13 +0100 |
---|---|---|
committer | David Kalnischkies <david@kalnischkies.de> | 2014-12-23 14:11:13 +0100 |
commit | 0312a4ab115195b3b34ddf5a7a50ee1a07a59d1a (patch) | |
tree | 1fc18d3335c1d4e600b60b1dadfdd4e0a1a3c155 /doc | |
parent | e5ef23145f0dc6523a5c5321a21407c955777ad2 (diff) |
release 1.0.9.51.0.9.5
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r-- | doc/apt-verbatim.ent | 2 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/apt-doc.pot | 4 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/fr.po | 559 |
3 files changed, 166 insertions, 399 deletions
diff --git a/doc/apt-verbatim.ent b/doc/apt-verbatim.ent index 67c86bf76..5f380377c 100644 --- a/doc/apt-verbatim.ent +++ b/doc/apt-verbatim.ent @@ -225,7 +225,7 @@ "> <!-- this will be updated by 'prepare-release' --> -<!ENTITY apt-product-version "1.0.9.4"> +<!ENTITY apt-product-version "1.0.9.5"> <!-- (Code)names for various things used all over the place --> <!ENTITY oldstable-codename "wheezy"> diff --git a/doc/po/apt-doc.pot b/doc/po/apt-doc.pot index 257521beb..72857de9f 100644 --- a/doc/po/apt-doc.pot +++ b/doc/po/apt-doc.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.9.4\n" +"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-03 14:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-23 13:28+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index 0a8103852..a60b04de3 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-23 13:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-15 17:26+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -52,8 +52,7 @@ msgid "" msgstr "" "<!ENTITY apt-qapage \"\n" "\t<para>\n" -"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>Page qualité</ulink>" -"\n" +"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>Page qualité</ulink>\n" "\t</para>\n" "\">\n" @@ -75,8 +74,7 @@ msgstr "" "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n" "<!ENTITY manbugs \"\n" " <refsect1><title>Bogues</title>\n" -" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Page des bogues d'APT<" -"/ulink>. \n" +" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Page des bogues d'APT</ulink>. \n" " Si vous souhaitez signaler un bogue à propos d'APT, veuillez lire\n" " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> ou utiliser\n" " la commande &reportbug;.\n" @@ -91,8 +89,7 @@ msgid "" "<!-- Boiler plate Author section -->\n" "<!ENTITY manauthor \"\n" " <refsect1><title>Author</title>\n" -" <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org<" -"/email>.\n" +" <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n" " </para>\n" " </refsect1>\n" "\">\n" @@ -100,8 +97,7 @@ msgstr "" "<!-- Boiler plate Author section -->\n" "<!ENTITY manauthor \"\n" " <refsect1><title>Author</title>\n" -" <para>APT a été écrit par l'équipe de développement APT <email>" -"apt@packages.debian.org</email>.\n" +" <para>APT a été écrit par l'équipe de développement APT <email>apt@packages.debian.org</email>.\n" " </para>\n" " </refsect1>\n" "\">\n" @@ -157,12 +153,10 @@ msgid "" " <varlistentry>\n" " <term><option>-c</option></term>\n" " <term><option>--config-file</option></term>\n" -" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. " -"\n" +" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n" " The program will read the default configuration file and then this \n" " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n" -" default configuration files are parsed specify a file with the <envar>" -"APT_CONFIG</envar>\n" +" default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n" " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n" " </para>\n" " </listitem>\n" @@ -171,15 +165,10 @@ msgstr "" " <varlistentry>\n" " <term><option>-c</option></term>\n" " <term><option>--config-file</option></term>\n" -" <listitem><para>Fichier de configuration ; indique le fichier de " -"configuration à utiliser. \n" -" Le programme lira le fichier de configuration par défaut puis le fichier " -"indiqué ici. \n" -" Si les réglages de configuration doivent être établis avant l'analyse " -"des fichiers\n" -" de configuration par défaut, un fichier peut être indiqué avec la " -"variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar>. Veuillez consulter " -"&apt-conf; pour des informations sur la syntaxe d'utilisation. \n" +" <listitem><para>Fichier de configuration ; indique le fichier de configuration à utiliser. \n" +" Le programme lira le fichier de configuration par défaut puis le fichier indiqué ici. \n" +" Si les réglages de configuration doivent être établis avant l'analyse des fichiers\n" +" de configuration par défaut, un fichier peut être indiqué avec la variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar>. Veuillez consulter &apt-conf; pour des informations sur la syntaxe d'utilisation. \n" " </para>\n" " </listitem>\n" " </varlistentry>\n" @@ -204,10 +193,8 @@ msgstr "" " <term><option>-o</option></term>\n" " <term><option>--option</option></term>\n" " <listitem><para>Définir une option de configuration ; permet de régler\n" -" une option de configuration donnée. La syntaxe est <option>-o " -"Foo::Bar=bar</option>.\n" -" <option>-o</option> et <option>--option</option> peuvent être utilisées " -"plusieurs fois\n" +" une option de configuration donnée. La syntaxe est <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n" +" <option>-o</option> et <option>--option</option> peuvent être utilisées plusieurs fois\n" " pour définir des options différentes.\n" " </para>\n" " </listitem>\n" @@ -221,8 +208,7 @@ msgid "" "<!-- Should be used within the option section of the text to\n" " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n" "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n" -" <para>All command line options may be set using the configuration file, " -"the\n" +" <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n" " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n" " options you can override the config file by using something like \n" " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n" @@ -233,12 +219,9 @@ msgstr "" "<!-- Should be used within the option section of the text to\n" " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n" "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n" -" <para>Toutes les options de la ligne de commande peuvent être définies " -"dans le fichier de configuration, \n" -" les descriptions indiquant l'option de configuration concernée. Pour les " -"options\n" -" booléennes, vous pouvez inverser les réglages du fichiers de configuration " -"avec \n" +" <para>Toutes les options de la ligne de commande peuvent être définies dans le fichier de configuration, \n" +" les descriptions indiquant l'option de configuration concernée. Pour les options\n" +" booléennes, vous pouvez inverser les réglages du fichiers de configuration avec \n" " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n" " et d'autres variantes analogues.\n" " </para>\n" @@ -251,15 +234,13 @@ msgid "" "<!ENTITY file-aptconf \"\n" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n" " <listitem><para>APT configuration file.\n" -" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>" -"\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" msgstr "" "<!ENTITY file-aptconf \"\n" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n" " <listitem><para>Fichier de configuration d'APT.\n" -" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para><" -"/listitem>\n" +" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" #. type: Plain text @@ -268,15 +249,13 @@ msgstr "" msgid "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n" " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n" -" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>" -"\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" "\">\n" msgstr "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n" " <listitem><para>Fragments du fichier de configuration d'APT.\n" -" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para><" -"/listitem>\n" +" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" "\">\n" @@ -287,34 +266,28 @@ msgid "" "<!ENTITY file-cachearchives \"\n" " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n" " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n" -" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para><" -"/listitem>\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" msgstr "" "<!ENTITY file-cachearchives \"\n" " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n" " <listitem><para>Zone de stockage des fichiers récupérés.\n" -" Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.<" -"/para></listitem>\n" +" Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" #. type: Plain text #: apt.ent:109 #, no-wrap msgid "" -" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename><" -"/term>\n" +" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n" " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n" -" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>" -"partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" "\">\n" msgstr "" -" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename><" -"/term>\n" +" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n" " <listitem><para>Zone de stockage pour les paquets en transit.\n" -" Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<" -"filename>partial</filename> sera implicitement ajouté). </para></listitem>\n" +" Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> sera implicitement ajouté). </para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" "\">\n" @@ -329,18 +302,14 @@ msgid "" " i.e. a preference to get certain packages\n" " from a separate source\n" " or from a different version of a distribution.\n" -" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para><" -"/listitem>\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" msgstr "" "<!ENTITY file-preferences \"\n" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n" " <listitem><para>Fichier des préférences.\n" -" C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'épinglage (pinning) " -"c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une " -"distribution différente.\n" -" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.<" -"/para></listitem>\n" +" C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'épinglage (pinning) c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution différente.\n" +" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" #. type: Plain text @@ -349,15 +318,13 @@ msgstr "" msgid "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n" " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n" -" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para>" -"</listitem>\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" "\">\n" msgstr "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n" " <listitem><para>Fragments de fichiers pour la préférence des versions.\n" -" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>" -".</para></listitem>\n" +" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" "\">\n" @@ -368,35 +335,28 @@ msgid "" "<!ENTITY file-sourceslist \"\n" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n" " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n" -" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para><" -"/listitem>\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" msgstr "" "<!ENTITY file-sourceslist \"\n" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n" " <listitem><para>Emplacement pour la récupération des paquets.\n" -" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.<" -"/para></listitem>\n" +" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" #. type: Plain text #: apt.ent:137 #, no-wrap msgid "" -" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>" -"\n" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n" " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n" -" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para><" -"/listitem>\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" "\">\n" msgstr "" -" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>" -"\n" -" <listitem><para>Fragments de fichiers définissant les emplacements de " -"récupération de paquets.\n" -" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.<" -"/para></listitem>\n" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n" +" <listitem><para>Fragments de fichiers définissant les emplacements de récupération de paquets.\n" +" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" "\">\n" @@ -406,38 +366,30 @@ msgstr "" msgid "" "<!ENTITY file-statelists \"\n" " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n" -" <listitem><para>Storage area for state information for each package " -"resource specified in\n" +" <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n" " &sources-list;\n" -" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para><" -"/listitem>\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" msgstr "" "<!ENTITY file-statelists \"\n" " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n" -" <listitem><para>Zone de stockage pour les informations qui concernent " -"chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list;\n" -" Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para><" -"/listitem>\n" +" <listitem><para>Zone de stockage pour les informations qui concernent chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list;\n" +" Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" #. type: Plain text #: apt.ent:150 #, no-wrap msgid "" -" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>" -"\n" +" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n" " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n" -" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>" -"partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" "\">\n" msgstr "" -" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>" -"\n" +" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n" " <listitem><para>Zone de stockage pour les informations en transit.\n" -" Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal> (<" -"filename>partial</filename> sera implicitement ajouté).</para></listitem>\n" +" Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> sera implicitement ajouté).</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" "\">\n" @@ -447,18 +399,14 @@ msgstr "" msgid "" "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n" -" <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added " -"here.\n" -" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para><" -"/listitem>\n" +" <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" msgstr "" "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n" -" <listitem><para>Porte-clés des clés de confiance locales. Les nouvelles " -"clés y seront ajoutées.\n" -" Élément de configuration: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para><" -"/listitem>\n" +" <listitem><para>Porte-clés des clés de confiance locales. Les nouvelles clés y seront ajoutées.\n" +" Élément de configuration: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" #. type: Plain text @@ -466,21 +414,16 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" -" <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings " -"can\n" +" <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" " be stored here (by other packages or the administrator).\n" -" Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para><" -"/listitem>\n" +" Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" "\">\n" msgstr "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" -" <listitem><para>Fragments de fichiers pour les clés de signatures sûres. " -"Des fichiers\n" -" supplémentaires peuvent être placés à cet endroit (par des paquets ou " -"par l'administrateur).\n" -" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.<" -"/para></listitem>\n" +" <listitem><para>Fragments de fichiers pour les clés de signatures sûres. Des fichiers\n" +" supplémentaires peuvent être placés à cet endroit (par des paquets ou par l'administrateur).\n" +" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" "\">\n" @@ -489,8 +432,7 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "<!ENTITY file-extended_states \"\n" -" <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename><" -"/term>\n" +" <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n" " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n" " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n" " </para></listitem>\n" @@ -498,11 +440,9 @@ msgid "" "\">\n" msgstr "" "<!ENTITY file-extended_states \"\n" -" <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename><" -"/term>\n" +" <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n" " <listitem><para>Liste d'état des paquets installés automatiquement.\n" -" Élément de configuration : <literal>Dir::State::extended_states</literal>" -".</para></listitem>\n" +" Élément de configuration : <literal>Dir::State::extended_states</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" "\">\n" @@ -510,10 +450,8 @@ msgstr "" #: apt.ent:175 #, no-wrap msgid "" -"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - " -"comparable\n" -" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be " -"uppercase. -->\n" +"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n" +" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n" "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n" msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUCTEURS\">\n" @@ -521,39 +459,28 @@ msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUCTEURS\">\n" #: apt.ent:184 #, no-wrap msgid "" -"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has " -"contributed\n" -" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further " -"information\n" +"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n" +" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" " specially related to your translation. -->\n" "<!ENTITY translation-holder \"\n" -" The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> " -"in 2009,\n" -" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together " -"with the\n" -" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>" -".\n" +" The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n" +" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n" +" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n" "\">\n" msgstr "" "<!ENTITY translation-holder \"\n" -" Jérôme Marant, Philippe Batailler, Christian Perrier <email>" -"bubulle@debian.org</email> (2000, 2005, 2009, 2010),\n" -" Équipe de traduction francophone de Debian <email>" -"debian-l10n-french@lists.debian.org</email>\n" +" Jérôme Marant, Philippe Batailler, Christian Perrier <email>bubulle@debian.org</email> (2000, 2005, 2009, 2010),\n" +" Équipe de traduction francophone de Debian <email>debian-l10n-french@lists.debian.org</email>\n" "\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:195 #, no-wrap msgid "" -"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of " -"untranslated/fuzzy strings\n" -" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in " -"english in\n" -" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the " -"reader that this\n" -" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at " -"least for stable\n" +"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n" " releases this sentence is not needed. :) -->\n" "<!ENTITY translation-english \"\n" " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n" @@ -562,8 +489,7 @@ msgid "" "\">\n" msgstr "" "<!ENTITY translation-english \"\n" -" Veuillez noter que cette traduction peut contenir des parties non " -"traduites.\n" +" Veuillez noter que cette traduction peut contenir des parties non traduites.\n" " Cela est volontaire, pour éviter de perdre du contenu quand la\n" " traduction est légèrement en retard sur le contenu d'origine.\n" "\">\n" @@ -736,8 +662,8 @@ msgid "" "versions</option> are supported." msgstr "" "La commande <literal>list</literal> est utilisée pour afficher une liste de " -"paquets. Il gère les motifs du shell pour chercher les noms de paquets, ainsi " -"que les options suivantes : <option>--installed</option>, <option>--" +"paquets. Il gère les motifs du shell pour chercher les noms de paquets, " +"ainsi que les options suivantes : <option>--installed</option>, <option>--" "upgradable</option>, <option>--all-versions</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -751,9 +677,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.8.xml:60 -#| msgid "" -#| "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a " -#| "package has." msgid "" "<literal>show</literal> shows the package information for the given " "package(s)." @@ -814,9 +737,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.8.xml:95 -#| msgid "" -#| "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold " -#| "in the same way as for the other show commands." msgid "" "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files " "from their sources." @@ -895,13 +815,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt.8.xml:147 -#| msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled." msgstr "L'option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> est activée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt.8.xml:151 -#| msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled." msgstr "L'option <literal>APT::Color</literal> est activée." @@ -911,18 +829,17 @@ msgid "" "A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg " "--list</literal>." msgstr "" -"Une nouvelle commande <literal>list</literal> est disponible, semblable à " -"la commande <literal>dpkg --list</literal>." +"Une nouvelle commande <literal>list</literal> est disponible, semblable à la " +"commande <literal>dpkg --list</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt.8.xml:160 -#| msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgid "" "The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> " "enabled by default." msgstr "" -"La commande <literal>upgrade</literal> a l'option <literal>--with-new-pkgs<" -"/literal> activée par défaut." +"La commande <literal>upgrade</literal> a l'option <literal>--with-new-pkgs</" +"literal> activée par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.8.xml:170 apt-get.8.xml:552 apt-cache.8.xml:346 apt-key.8.xml:191 @@ -935,16 +852,12 @@ msgstr "Voir aussi" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.8.xml:171 -#| msgid "" -#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " -#| "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-" -#| "preferences;, the APT Howto." msgid "" "&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT " "User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto." msgstr "" -"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, le " -"guide d'APT dans &guidesdir;, &apt-preferences;, le « HOWTO » d'APT." +"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, le guide " +"d'APT dans &guidesdir;, &apt-preferences;, le « HOWTO » d'APT." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:351 apt-mark.8.xml:131 @@ -955,9 +868,6 @@ msgstr "Diagnostics" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.8.xml:177 -#| msgid "" -#| "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " -#| "on error." msgid "" "<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on " "error." @@ -973,11 +883,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-get.8.xml:35 -#| msgid "" -#| "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling " -#| "packages, and may be considered the user's \"back-end\" to other tools " -#| "using the APT library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as " -#| "&dselect;, &aptitude;, &synaptic; and &wajig;." msgid "" "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, " "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT " @@ -1304,14 +1209,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:211 -#| msgid "" -#| "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved " -#| "package files. It removes everything but the lock file from " -#| "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/" -#| "archives/partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, " -#| "<literal>clean</literal> is run automatically. Those who do not use " -#| "dselect will likely want to run <literal>apt-get clean</literal> from " -#| "time to time to free up disk space." msgid "" "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved " "package files. It removes everything but the lock file from " @@ -1407,18 +1304,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:271 -#| msgid "" -#| "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This " -#| "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit " -#| "APT to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to " -#| "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when " -#| "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package " -#| "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's " -#| "dependency structure can be so corrupt as to require manual intervention " -#| "(which usually means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> " -#| "to eliminate some of the offending packages). Use of this option together " -#| "with <option>-m</option> may produce an error in some situations. " -#| "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." msgid "" "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This " "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT " @@ -1440,9 +1325,9 @@ msgstr "" "interdit les dépendances défectueuses dans un système. Il est possible que " "la structure de dépendances d'un système soit tellement corrompue qu'elle " "requiert une intervention manuelle (ce qui veut dire la plupart du temps " -"utiliser <command>dpkg --remove</command> pour éliminer les " -"paquets en cause). L'utilisation de cette option conjointement avec <option>-" -"m</option> peut produire une erreur dans certaines situations. Élément de " +"utiliser <command>dpkg --remove</command> pour éliminer les paquets en " +"cause). L'utilisation de cette option conjointement avec <option>-m</option> " +"peut produire une erreur dans certaines situations. Élément de " "configuration : <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -1592,13 +1477,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:364 -#| msgid "" -#| "This option controls the architecture packages are built for by " -#| "<command>apt-get source --compile</command> and how cross-" -#| "builddependencies are satisfied. By default is it not set which means " -#| "that the host architecture is the same as the build architecture (which " -#| "is defined by <literal>APT::Architecture</literal>). Configuration Item: " -#| "<literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>" msgid "" "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-" "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are " @@ -1617,13 +1495,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:374 -#| msgid "" -#| "This option controls the architecture packages are built for by " -#| "<command>apt-get source --compile</command> and how cross-" -#| "builddependencies are satisfied. By default is it not set which means " -#| "that the host architecture is the same as the build architecture (which " -#| "is defined by <literal>APT::Architecture</literal>). Configuration Item: " -#| "<literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>" msgid "" "This option controls the activated build profiles for which a source package " "is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build " @@ -1635,9 +1506,8 @@ msgstr "" "paquet source est construit par <command>apt-get source --compile</command> " "et comment les dépendances sont respectées. Par défaut, aucun profil de " "construction n'est actif. Plus d'un profil peut être activé en même temps en " -"les concaténant par une virgule. Élément de configuration : <literal>" -"APT::Build-" -"Profiles</literal>." +"les concaténant par une virgule. Élément de configuration : <literal>APT::" +"Build-Profiles</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:385 @@ -1675,12 +1545,12 @@ msgid "" msgstr "" "Cette commande permet d'installer de nouveaux paquets lorsqu'elle est " "utilisée en conjonction avec la commande <literal>upgrade</literal>. C'est " -"utile si la mise à jour d'un paquet installé exige l'installation de nouveaux " -"paquets. Plutôt que de conserver le paquet, <literal>upgrade</literal> mettra " -"à jour le paquet et installera les nouvelles dépendances. Remarquez que la " -"commande <literal>upgrade</literal> avec cette option ne retirera jamais de " -"paquets : elle ne permettra que l'ajout de nouveaux. Élément de " -"configuration : <literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>." +"utile si la mise à jour d'un paquet installé exige l'installation de " +"nouveaux paquets. Plutôt que de conserver le paquet, <literal>upgrade</" +"literal> mettra à jour le paquet et installera les nouvelles dépendances. " +"Remarquez que la commande <literal>upgrade</literal> avec cette option ne " +"retirera jamais de paquets : elle ne permettra que l'ajout de nouveaux. " +"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:409 @@ -1884,8 +1754,9 @@ msgid "" "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." msgstr "" -"Ne traiter que les dépendances de construction dépendantes de l'architecture. " -"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." +"Ne traiter que les dépendances de construction dépendantes de " +"l'architecture. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Arch-Only</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:523 @@ -1912,8 +1783,8 @@ msgstr "" "fenêtre du terminal quand des paquets sont installés, mis à jour ou " "supprimés. Pour une version exploitable par une machine de ces données, voir " "README.progress-reporting dans le répertoire doc de apt. Élément de " -"configuration : <literal>Dpkg::Progress</literal> et <literal>Dpkg::" -"Progress-Fancy</literal>." +"configuration : <literal>Dpkg::Progress</literal> et <literal>Dpkg::Progress-" +"Fancy</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-get.8.xml:542 apt-cache.8.xml:339 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121 @@ -1923,10 +1794,6 @@ msgstr "Fichiers" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-get.8.xml:553 -#| msgid "" -#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " -#| "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-" -#| "preferences;, the APT Howto." msgid "" "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, " "&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the " @@ -2793,8 +2660,9 @@ msgid "" "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a " "package to allow all actions again." msgstr "" -"<literal>unhold</literal> est utilisé pour supprimer l'état « hold » " -"(conservé) d'un paquet afin de permettre toute action qui y est liée." +"<literal>unhold</literal> est utilisé pour supprimer l'état " +"« hold » (conservé) d'un paquet afin de permettre toute action qui y est " +"liée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:80 @@ -3230,18 +3098,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:81 -#| msgid "" -#| "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point " -#| "must be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly " -#| "configured. Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>." msgid "" "Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the " "<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::" "cdrom::AutoDetect</literal>." msgstr "" "Ne pas essayer de détecter automatiquement le chemin du CD-ROM. " -"Habituellement combiné avec l'option <option>--cdrom</option>. " -"Élément de configuration : <literal>Acquire::cdrom::AutoDetect</literal>." +"Habituellement combiné avec l'option <option>--cdrom</option>. Élément de " +"configuration : <literal>Acquire::cdrom::AutoDetect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:89 @@ -3803,8 +3667,8 @@ msgstr "" "Liste de tous les profils de construction activés pour la résolution de " "dépendances de construction, sans le préfixe de l'espace de nommage du " "\"<literal>profile.</literal>\". Par défaut, cette liste est vide. La " -"variable <envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar> comme l'utilise " -"&dpkg-buildpackage; annule la notation de liste." +"variable <envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar> comme l'utilise &dpkg-" +"buildpackage; annule la notation de liste." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:184 @@ -4241,12 +4105,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:394 -#| msgid "" -#| "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" -#| "literal> which accepts integer values in kilobytes. The default value is " -#| "0 which deactivates the limit and tries to use all available bandwidth " -#| "(note that this option implicitly disables downloading from multiple " -#| "servers at the same time.)" msgid "" "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default " @@ -4258,7 +4116,8 @@ msgstr "" "Limit</literal> qui peut prendre une valeur entière, l'unité utilisée étant " "le kilo-octet par seconde. La valeur par défaut est 0, ce qui correspond à " "aucune limitation de bande passante. Veuillez noter que cette option " -"désactive implicitement le téléchargement simultané depuis plusieurs serveurs." +"désactive implicitement le téléchargement simultané depuis plusieurs " +"serveurs." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:401 @@ -4288,12 +4147,12 @@ msgstr "" "L'option <literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> peut être " "utilisée pour indiquer une commande externe pour découvrir le mandataire " "HTTP à utiliser. Apt s'attend à ce que la commande sorte le mandataire sur " -"la sortie standard dans le style <literal>http://proxy:port/</literal>. " -"Cela annulera le <literal>Acquire::http::Proxy</literal> générique, mais " -"pas une configuration spécifique de mandataire hôte établie par <literal>" -"Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>. Voir le paquet &squid-deb-proxy-" -"client; pour un exemple d'implémentation qui utilise avahi. Cette option " -"l'emporte sur l'ancien nom d'option <literal>ProxyAutoDetect</literal>." +"la sortie standard dans le style <literal>http://proxy:port/</literal>. Cela " +"annulera le <literal>Acquire::http::Proxy</literal> générique, mais pas une " +"configuration spécifique de mandataire hôte établie par <literal>Acquire::" +"http::Proxy::$HOST</literal>. Voir le paquet &squid-deb-proxy-client; pour " +"un exemple d'implémentation qui utilise avahi. Cette option l'emporte sur " +"l'ancien nom d'option <literal>ProxyAutoDetect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:423 @@ -4470,12 +4329,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> #: apt.conf.5.xml:517 #, no-wrap -msgid "" -"Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<" -"replaceable>Methodname</replaceable>\";" -msgstr "" -"Acquire::CompressionTypes::<replaceable>ExtensionFichier</replaceable> \"<" -"replaceable>NomMethode</replaceable>\";" +msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" +msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>ExtensionFichier</replaceable> \"<replaceable>NomMethode</replaceable>\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:512 @@ -4624,10 +4479,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: apt.conf.5.xml:569 #, no-wrap -msgid "" -"Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" -msgstr "" -"Acquire::Languages { \"environment\"; \"fr\"; \"en\"; \"none\"; \"de\"; };" +msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" +msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"fr\"; \"en\"; \"none\"; \"de\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:557 @@ -4720,16 +4573,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:601 -#| msgid "" -#| "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local " -#| "cache information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</" -#| "literal> and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place " -#| "downloaded archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation " -#| "of caches can be turned off by setting their names to the empty string. " -#| "This will slow down startup but save disk space. It is probably " -#| "preferable to turn off the pkgcache rather than the srcpkgcache. Like " -#| "<literal>Dir::State</literal> the default directory is contained in " -#| "<literal>Dir::Cache</literal>" msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -4748,10 +4591,10 @@ msgstr "" "archives</literal>. On peut empêcher la création des caches en positionnant " "<literal>pkgcache</literal> ou <literal>srcpkgcache</literal> à la valeur " "<literal>\"\"</literal>. Cela ralentit le démarrage mais économise de " -"l'espace disque. Il vaut mieux se passer du cache <literal>pkgcache</literal> " -"plutôt que se passer du cache <literal>srcpkgcache</literal>. Comme pour " -"<literal>Dir::State</literal>, le répertoire par défaut est contenu dans " -"<literal>Dir::Cache</literal>." +"l'espace disque. Il vaut mieux se passer du cache <literal>pkgcache</" +"literal> plutôt que se passer du cache <literal>srcpkgcache</literal>. Comme " +"pour <literal>Dir::State</literal>, le répertoire par défaut est contenu " +"dans <literal>Dir::Cache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:611 @@ -4944,12 +4787,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:707 -#| msgid "" -#| "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like " -#| "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " -#| "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should " -#| "any fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it " -#| "is going to install to the commands, one per line on standard input." msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -4960,20 +4797,14 @@ msgid "" msgstr "" "Il s'agit d'une liste de commandes shell à exécuter avant d'appeler &dpkg;. " "Tout comme pour <literal>Options</literal>, on doit utiliser la notation de " -"liste. Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant <filename>/" -"bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue. APT transmet " -"aux commandes les noms de tous les fichiers .deb qu'il va installer, à raison " -"d'un par ligne sur le descripteur de fichier demandé, par défaut sur l'entrée " -"standard." +"liste. Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant <filename>/bin/" +"sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue. APT transmet aux " +"commandes les noms de tous les fichiers .deb qu'il va installer, à raison " +"d'un par ligne sur le descripteur de fichier demandé, par défaut sur " +"l'entrée standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:714 -#| msgid "" -#| "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " -#| "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " -#| "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::" -#| "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command " -#| "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>." msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -4997,11 +4828,11 @@ msgid "" "has support for instead." msgstr "" "La version du protocole qu'il faut utiliser pour la commande " -"<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> peut être choisie " -"en réglant <literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::" +"<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> peut être choisie en " +"réglant <literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::" "Version</literal> en conséquence, la version par défaut étant la première. " -"Si APT ne gère pas la version demandée, il enverra les informations dans " -"la version la plus haute qu'il gère." +"Si APT ne gère pas la version demandée, il enverra les informations dans la " +"version la plus haute qu'il gère." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:726 @@ -5320,7 +5151,7 @@ msgstr "" #. TODO: provide a #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want -#. to do this. +#. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:872 msgid "" @@ -5596,8 +5427,8 @@ msgid "" "<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>." msgstr "" "Affiche les commandes externes qui sont appelés par le point d'entrée apt. " -"Cela inclut par exemple les options de configuration <literal>DPkg::{Pre,Post}" -"-Invoke</literal> ou <literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>." +"Cela inclut par exemple les options de configuration <literal>DPkg::{Pre," +"Post}-Invoke</literal> ou <literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.conf.5.xml:1210 apt_preferences.5.xml:541 sources.list.5.xml:233 @@ -5614,7 +5445,7 @@ msgstr "" "Le fichier &configureindex; contient un modèle de fichier montrant des " "exemples pour toutes les options existantes." -#. ? reading apt.conf +#. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:1223 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." @@ -5727,12 +5558,8 @@ msgstr "Priorités affectées par défaut" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:90 #, no-wrap -msgid "" -"<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable><" -"/command>\n" -msgstr "" -"<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquet</replaceable><" -"/command>\n" +msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" +msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquet</replaceable></command>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:93 @@ -6879,10 +6706,8 @@ msgstr "Suivre l'évolution d'une version par son nom de code" #: apt_preferences.5.xml:650 #, no-wrap msgid "" -"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package " -"versions\n" -"Explanation: other than those in the distribution codenamed with " -"&testing-codename; or sid\n" +"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" +"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n" "Package: *\n" "Pin: release n=&testing-codename;\n" "Pin-Priority: 900\n" @@ -7087,7 +6912,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:76 #, no-wrap -#| msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]" msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]" msgstr "deb [ options ] uri suite [composant1] [composant2] [...]" @@ -7142,15 +6966,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:99 -#| msgid "" -#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " -#| "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " -#| "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case " -#| "the components must be omitted and <literal>distribution</literal> must " -#| "end with a slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when " -#| "only a particular sub-section of the archive denoted by the URI is of " -#| "interest. If <literal>distribution</literal> does not specify an exact " -#| "path, at least one <literal>component</literal> must be present." msgid "" "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " @@ -7163,23 +6978,15 @@ msgid "" msgstr "" "L'URI de type <literal>deb</literal> doit indiquer la base de la " "distribution Debian dans laquelle APT trouvera les informations dont il a " -"besoin. <literal>suite</literal> peut spécifier le chemin exact : " -"dans ce cas, on doit omettre les composants et <literal>suite</" -"literal> doit se terminer par une barre oblique (<literal>/</literal>). " -"C'est utile quand seule une sous-section particulière de l'archive décrite " -"par cet URI est intéressante. Quand <literal>suite</literal> n'indique pas un " -"chemin exact, un <literal>composant</literal> au moins doit être présent." +"besoin. <literal>suite</literal> peut spécifier le chemin exact : dans ce " +"cas, on doit omettre les composants et <literal>suite</literal> doit se " +"terminer par une barre oblique (<literal>/</literal>). C'est utile quand " +"seule une sous-section particulière de l'archive décrite par cet URI est " +"intéressante. Quand <literal>suite</literal> n'indique pas un chemin exact, " +"un <literal>composant</literal> au moins doit être présent." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:108 -#| msgid "" -#| "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>" -#| "$(ARCH)</literal> which expands to the Debian architecture (such as " -#| "<literal>amd64</literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. " -#| "This permits architecture-independent <filename>sources.list</filename> " -#| "files to be used. In general this is only of interest when specifying an " -#| "exact path, <literal>APT</literal> will automatically generate a URI with " -#| "the current architecture otherwise." msgid "" "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</" "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</" @@ -7189,28 +6996,16 @@ msgid "" "<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current " "architecture otherwise." msgstr "" -"<literal>suite</literal> peut aussi contenir une variable <literal>" -"$(ARCH)</literal>, qui sera remplacée par l'architecture Debian (comme " -"<literal>amd64</literal> ou <literal>armel</literal>) sur laquelle " -"s'exécute le système. On peut ainsi utiliser un fichier <filename>sources." -"list</filename> qui ne dépend pas d'une architecture. En général, ce n'est " +"<literal>suite</literal> peut aussi contenir une variable <literal>$(ARCH)</" +"literal>, qui sera remplacée par l'architecture Debian (comme " +"<literal>amd64</literal> ou <literal>armel</literal>) sur laquelle s'exécute " +"le système. On peut ainsi utiliser un fichier <filename>sources.list</" +"filename> qui ne dépend pas d'une architecture. En général, ce n'est " "intéressant que si l'on indique un chemin exact ; sinon <literal>APT</" "literal> crée automatiquement un URI en fonction de l'architecture effective." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:116 -#| msgid "" -#| "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary " -#| "to have multiple lines for the same URI, if a subset of all available " -#| "distributions or components at that location is desired. APT will sort " -#| "the URI list after it has generated a complete set internally, and will " -#| "collapse multiple references to the same Internet host, for instance, " -#| "into a single connection, so that it does not inefficiently establish an " -#| "FTP connection, close it, do something else, and then re-establish a " -#| "connection to that same host. This feature is useful for accessing busy " -#| "FTP sites with limits on the number of simultaneous anonymous users. APT " -#| "also parallelizes connections to different hosts to more effectively deal " -#| "with sites with low bandwidth." msgid "" "In the traditional style sources.list format since only one distribution can " "be specified per line it may be necessary to have multiple lines for the " @@ -7224,8 +7019,8 @@ msgid "" "users. APT also parallelizes connections to different hosts to more " "effectively deal with sites with low bandwidth." msgstr "" -"Lorsqu'on utilise le type de style de sources.list traditionnel, puisqu'on ne " -"peut indiquer qu'une seule distribution par ligne, il peut être " +"Lorsqu'on utilise le type de style de sources.list traditionnel, puisqu'on " +"ne peut indiquer qu'une seule distribution par ligne, il peut être " "nécessaire de disposer le même URI sur plusieurs lignes quand on veut " "accéder à un sous-ensemble des distributions ou composants disponibles à " "cette adresse. APT trie les URI après avoir crée pour lui-même la liste " @@ -7271,12 +7066,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sources.list.5.xml:140 -#| msgid "" -#| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" -#| "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures " -#| "information should be downloaded. If this option is not set all " -#| "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option " -#| "will be downloaded." msgid "" "<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" "replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</replaceable>," @@ -7329,13 +7118,11 @@ msgstr "Exemples :" #, no-wrap msgid "" "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" -"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib " -"non-free\n" +"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n" " " msgstr "" "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" -"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib " -"non-free\n" +"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n" " " #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> @@ -8655,12 +8442,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> #: apt-ftparchive.1.xml:598 #, no-wrap -msgid "" -"<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory<" -"/replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" -msgstr "" -"<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>répertoire<" -"/replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" +msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" +msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>répertoire</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:594 @@ -8940,8 +8723,7 @@ msgid "" "Building Dependency Tree... Done\n" msgstr "" "# apt-get update\n" -"Réception de http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ " -"Packages\n" +"Réception de http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" "Réception de http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Lecture des listes de paquets... Fait\n" "Construction de l'arbre des dépendances... Fait\n" @@ -9047,15 +8829,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: guide.dbk:188 -#| msgid "" -#| "<command>apt-get</command> has several command line options that are " -#| "detailed in its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The " -#| "most useful option is <literal>-d</literal> which does not install the " -#| "fetched files. If the system has to download a large number of package it " -#| "would be undesired to start installing them in case something goes wrong. " -#| "When <literal>-d</literal> is used the downloaded archives can be " -#| "installed by simply running the command that caused them to be downloaded " -#| "again without <literal>-d</literal>." msgid "" "<command>apt-get</command> has several command line options that are " "detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</" @@ -9070,8 +8843,8 @@ msgstr "" "<command>apt-get</command> fournit de nombreuses options de ligne de " "commande qui sont expliquées en détail dans sa page de manuel, " "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>. Une des plus utiles est l'option <literal>-" -"d</literal> qui récupère sans les installer les fichiers nécessaires. Si le " +"manvolnum></citerefentry>. Une des plus utiles est l'option <literal>-d</" +"literal> qui récupère sans les installer les fichiers nécessaires. Si le " "système a besoin de télécharger un grand nombre de paquets, il est par " "exemple souhaitable de pouvoir simplement les récupérer sans les installer " "immédiatement, au cas où quelque chose se passe mal. Une fois que <literal>-" @@ -9693,11 +9466,9 @@ msgid "" "12 packages not fully installed or removed.\n" "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used.\n" msgstr "" -"206 paquets mis à jour, 8 nouvellement installés, 23 à enlever et 51 non mis " -"à jour.\n" +"206 paquets mis à jour, 8 nouvellement installés, 23 à enlever et 51 non mis à jour.\n" "12 paquets partiellement installés ou enlevés.\n" -"Il est nécessaire de prendre 65,7Mo/66,7Mo dans les archives. Après cette " -"opération, 26,5Mo d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n" +"Il est nécessaire de prendre 65,7Mo/66,7Mo dans les archives. Après cette opération, 26,5Mo d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: guide.dbk:471 @@ -9767,12 +9538,10 @@ msgid "" "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" msgstr "" "# apt-get update\n" -"Réception de :1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ " -"Packages\n" +"Réception de :1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" "Réception de :2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Atteint http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" -"Réception de :4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ " -"Packages\n" +"Réception de :4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" "Réception de :5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free `Attente du fichier' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" @@ -10143,8 +9912,7 @@ msgstr "" " # apt-get update\n" " [ APT récupère les fichiers des paquets ]\n" " # apt-get dist-upgrade\n" -" [ APT récupère tous les fichiers nécessaires à la mise à jour de la machine " -"distante ]\n" +" [ APT récupère tous les fichiers nécessaires à la mise à jour de la machine distante ]\n" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: offline.dbk:159 @@ -10265,8 +10033,7 @@ msgid "" " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script\n" msgstr "" " # apt-get dist-upgrade \n" -" [ Répondre négativement à la question, pour être sûr(e) que les actions vous " -"conviennent ]\n" +" [ Répondre négativement à la question, pour être sûr(e) que les actions vous conviennent ]\n" " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n" " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script\n" |