diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2005-07-28 18:54:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2005-07-28 18:54:11 +0000 |
commit | 26e38fa219148b6ac7c2729f194658fde791806e (patch) | |
tree | ec8f98bd638ec8d2b9c67aa88a4e3a73edacf1ef /po/ca.po | |
parent | be9b936074e8dc8fb82f36dee9029594a5f82532 (diff) |
Sync PO files with the POT file/French translation update
* po/*po: all files synced with the new POT file
* po/fr.po: unfuzzied
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 139 |
1 files changed, 69 insertions, 70 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-19 00:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-19 01:31+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -504,7 +504,7 @@ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n" #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "No es pot determinar l'estat de %s" @@ -755,10 +755,6 @@ msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho usant -f." msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!" -#: cmdline/apt-get.cc:691 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n" - #: cmdline/apt-get.cc:698 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Voleu instal·lar aquests paquets sense verificar-los [s/N]? " @@ -771,18 +767,10 @@ msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets" msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Hi ha problemes i s'ha usat -y sense --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:753 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets trencats!" - #: cmdline/apt-get.cc:762 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està inhabilitat." -#: cmdline/apt-get.cc:772 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat" - #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega" @@ -792,10 +780,6 @@ msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega" msgid "The list of sources could not be read." msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts." -#: cmdline/apt-get.cc:813 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Què estrany... les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org" - #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" @@ -816,11 +800,6 @@ msgstr "Després de desempaquetar s'usaran %sB d'espai en disc addicional.\n" msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Després de desempaquetar s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:843 cmdline/apt-get.cc:1925 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s" - #: cmdline/apt-get.cc:846 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." @@ -895,8 +874,7 @@ msgstr "Nota: s'està seleccionant %s en comptes de %s\n" #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"S'està ometent %s, ja està instal·lat i l'actualització no està " -"establerta.\n" +"S'està ometent %s, ja està instal·lat i l'actualització no està establerta.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1054 #, c-format @@ -1058,10 +1036,6 @@ msgstr "Ha fallat" msgid "Done" msgstr "Fet" -#: cmdline/apt-get.cc:1746 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses" - #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a descarregar" @@ -1153,7 +1127,9 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2252 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s és massa nou" +msgstr "" +"No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s " +"és massa nou" #: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format @@ -1542,7 +1518,10 @@ msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" -msgstr "No s'ha pogut obrir la llista del fitxer «%sinfo/%s». Si no podeu restaurar aquest fitxer, creeu-lo buit i torneu a instal·lar immediatament la mateixa versió del paquet!" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la llista del fitxer «%sinfo/%s». Si no podeu restaurar " +"aquest fitxer, creeu-lo buit i torneu a instal·lar immediatament la mateixa " +"versió del paquet!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format @@ -1648,12 +1627,11 @@ msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús." msgid "File not found" msgstr "Fitxer no trobat" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133 -#: methods/gzip.cc:142 +#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" msgstr "L'estat ha fallat" -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139 +#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació" @@ -1866,42 +1844,6 @@ msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre '%s:%s' (%i)" msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "No es pot connectar amb %s %s:" -#: methods/gpgv.cc:92 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està sortint." - -#: methods/gpgv.cc:191 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar l'emprempta digital de la clau!" - -#: methods/gpgv.cc:196 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida." - -#. FIXME String concatenation considered harmful. -#: methods/gpgv.cc:201 -msgid "Could not execute " -msgstr "No s'ha pogut executar " - -#: methods/gpgv.cc:202 -msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr " per a verificar la signatura (està instal·lat el gnupg?)" - -#: methods/gpgv.cc:206 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:237 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Les següents signatures són invàlides:\n" - -#: methods/gpgv.cc:244 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "Les següents signatures no s'han pogut verificar perquè la clau pública no està disponible:\n" - #: methods/gzip.cc:57 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" @@ -2659,6 +2601,63 @@ msgstr "" "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no " "coincidents\n" +#~ msgid "Authentication warning overridden.\n" +#~ msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n" + +#~ msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets " +#~ "trencats!" + +#~ msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +#~ msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat" + +#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#~ msgstr "" +#~ "Què estrany... les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian." +#~ "org" + +#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s" + +#~ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat " +#~ "coses" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està " +#~ "sortint." + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +#~ msgstr "" +#~ "Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar " +#~ "l'emprempta digital de la clau!" + +#~ msgid "At least one invalid signature was encountered." +#~ msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida." + +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "No s'ha pogut executar " + +#~ msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" +#~ msgstr " per a verificar la signatura (està instal·lat el gnupg?)" + +#~ msgid "Unknown error executing gpgv" +#~ msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv" + +#~ msgid "The following signatures were invalid:\n" +#~ msgstr "Les següents signatures són invàlides:\n" + +#~ msgid "" +#~ "The following signatures couldn't be verified because the public key is " +#~ "not available:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Les següents signatures no s'han pogut verificar perquè la clau pública " +#~ "no està disponible:\n" + #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" #~ msgstr "" #~ "ID del proveïdor '%s' desconeguda en la línia %u de la llista de fonts %s" |