summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorbubulle@debian.org <>2006-06-21 07:15:48 +0200
committerbubulle@debian.org <>2006-06-21 07:15:48 +0200
commit448a52a3bedb707f7d17e68b9583ce1c280aec61 (patch)
tree89d69c007edff6cadc6cb0e236e7444591454bf6 /po/eu.po
parent089fa814167138727fe3ddaff345a30256e3ae37 (diff)
parentb90d7d855709c49a6d5faff0ac65b96fd15e4500 (diff)
Merge with Michael
Basque translation update
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po82
1 files changed, 49 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e1b51e4fc..1e8763e16 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-06 15:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-17 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,14 +21,14 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
+msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Ezin da %s paketea kokatu"
+msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total package names : "
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr " Pakete birtual puruak:"
#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " Pakete birtual bakanak: "
+msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed virtual packages: "
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
+msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total dependency version space: "
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Guztira galdutako tokia:"
#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
+msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
-"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
+"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
"pakete-fitxategi bati"
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
@@ -233,7 +233,8 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
+msgstr ""
+"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
@@ -1112,7 +1113,8 @@ msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
#: cmdline/apt-get.cc:2047
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
+msgstr ""
+"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2059
#, c-format
@@ -1135,7 +1137,8 @@ msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
#: cmdline/apt-get.cc:2112
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
+msgstr ""
+"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
#: cmdline/apt-get.cc:2140
#, c-format
@@ -1152,7 +1155,8 @@ msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
-msgstr "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
+msgstr ""
+"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
#: cmdline/apt-get.cc:2264
#, c-format
@@ -1355,7 +1359,8 @@ msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
#: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
"berriro"
@@ -1611,7 +1616,8 @@ msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
+msgstr ""
+"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
@@ -1650,7 +1656,8 @@ msgstr "CD okerra"
#: methods/cdrom.cc:164
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
#: methods/cdrom.cc:169
msgid "Disk not found."
@@ -1751,7 +1758,8 @@ msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
+msgstr ""
+"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1845,7 +1853,8 @@ msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
+msgstr ""
+"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
#: methods/connect.cc:108
#, c-format
@@ -1882,14 +1891,15 @@ msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:64
#, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Ezin da gako eraztuna eskuratu: '%s'"
+msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
#: methods/gpgv.cc:99
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
#: methods/gpgv.cc:198
-msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
#: methods/gpgv.cc:203
@@ -1899,7 +1909,8 @@ msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
#: methods/gpgv.cc:207
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr "Ezin da '%s' abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
+msgstr ""
+"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
#: methods/gpgv.cc:212
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -2103,7 +2114,8 @@ msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
+msgstr ""
+"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
@@ -2154,7 +2166,8 @@ msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
+msgstr ""
+"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
#, c-format
@@ -2277,15 +2290,15 @@ msgstr "aukerakoa"
msgid "extra"
msgstr "estra"
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
+#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Hautagaien bertsioak"
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
+#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Dependentzi Sormena"
@@ -2368,8 +2381,10 @@ msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
msgid ""
@@ -2398,12 +2413,12 @@ msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
#: apt-pkg/acquire.cc:823
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "%li fitxategi eskuratzen %li fitxategitik (%s falta da)"
+msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
#: apt-pkg/acquire.cc:825
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "%li fitxategia eskuratzen %li-tik"
+msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
@@ -2571,7 +2586,8 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
#, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
"paketearentzat."
@@ -2677,7 +2693,8 @@ msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
+msgstr ""
+"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
#, c-format
@@ -2727,9 +2744,8 @@ msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s guztiz ezabaturik"
+msgstr "%s guztiz ezabatu da"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
-