diff options
author | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:02:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:02:26 +0000 |
commit | bcf562994cf486874b0ae6a57fb53a9b009a7c0c (patch) | |
tree | d3c363a0dfcfd71ed6abb1a2ca185a4a55564f72 /po/hu.po | |
parent | ffe3adce7b5c2985bcdbdf8f9099401ba4779d34 (diff) |
Regenerate POT file and sync .po files
Author: mdz
Date: 2003-07-26 00:08:57 GMT
Regenerate POT file and sync .po files
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1367 |
1 files changed, 592 insertions, 775 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-27 01:12-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-11 21:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" @@ -18,9 +18,9 @@ msgstr "" msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "%s csomag %s verziójának váratlan függősége van:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613 -#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1353 -#: cmdline/apt-cache.cc:1499 +#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671 +#: cmdline/apt-cache.cc:885 cmdline/apt-cache.cc:1257 +#: cmdline/apt-cache.cc:1403 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nem lehet a %s csomagot behatárolni" @@ -81,73 +81,73 @@ msgstr "Összesített Laza terület: " msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "Összesített Számított Terület: " -#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187 +#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1091 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül." -#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#: cmdline/apt-cache.cc:1133 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod" -#: cmdline/apt-cache.cc:1453 +#: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "Package Files:" msgstr "CsomagFájlok:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1460 cmdline/apt-cache.cc:1546 +#: cmdline/apt-cache.cc:1364 cmdline/apt-cache.cc:1450 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Cache szinkronon kívül, nem lehet keresztbehivatkozni a csomagfájlra" -#: cmdline/apt-cache.cc:1461 +#: cmdline/apt-cache.cc:1365 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1473 +#: cmdline/apt-cache.cc:1377 msgid "Pinned Packages:" msgstr "Tűzött csomagok:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1526 +#: cmdline/apt-cache.cc:1389 cmdline/apt-cache.cc:1430 msgid "(not found)" msgstr "(nem talált)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 +#: cmdline/apt-cache.cc:1410 msgid " Installed: " msgstr " Installálva: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 cmdline/apt-cache.cc:1516 +#: cmdline/apt-cache.cc:1412 cmdline/apt-cache.cc:1420 msgid "(none)" msgstr "(nincs)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1513 +#: cmdline/apt-cache.cc:1417 msgid " Candidate: " msgstr " Jelölt: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1523 +#: cmdline/apt-cache.cc:1427 msgid " Package Pin: " msgstr " Csomag Tű: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#: cmdline/apt-cache.cc:1436 msgid " Version Table:" msgstr " Verzió Tábla:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1547 +#: cmdline/apt-cache.cc:1451 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1574 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 -#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1478 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2015 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s a %s %s hez kompilálva %s %s-kor\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1578 +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" @@ -159,7 +159,7 @@ msgid "" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" +" add - Add an package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -170,10 +170,8 @@ msgid "" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" @@ -287,366 +285,76 @@ msgstr "Nem lehet %s-be írni" msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Nem lehet megtudni a debconf verziót. Van debconf installálva?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 -#, c-format -msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 -#, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" -msgstr "" -"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A generálás\n" -"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n" -"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n" -"\n" -"Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n" -"fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" -"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n" -"Prioritás és Szekció mezők értékének felülbírálását.\n" -"\n" -"Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" -"A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok megadására\n" -"\n" -"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n" -"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n" -"az override fájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. A Pathprefix\n" -"hozzájön a fájlnév mezőkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n" -"debian archívumból:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nincs ideillő kiválasztás" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból" - -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra" - -#: ftparchive/cachedb.cc:59 -#, c-format -msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni" - -#: ftparchive/cachedb.cc:99 -#, c-format -msgid "File date has changed %s" -msgstr "%s fájl dátuma megváltozott" - -#: ftparchive/cachedb.cc:140 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Az archívnak nincs vezérlő rekordja" - -#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni" - -#: ftparchive/writer.cc:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni" - -#: ftparchive/writer.cc:83 -#, fuzzy, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Nem lehet tesztelni " - -#: ftparchive/writer.cc:122 -msgid "E: " -msgstr "E: " - -#: ftparchive/writer.cc:124 -msgid "W: " -msgstr "W: " - -#: ftparchive/writer.cc:131 -#, fuzzy -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '" - -#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani" - -#: ftparchive/writer.cc:160 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Fabejárás nem sikerült" - -#: ftparchive/writer.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni" - -#: ftparchive/writer.cc:242 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "" - -#: ftparchive/writer.cc:250 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni" - -#: ftparchive/writer.cc:254 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni" - -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni" - -#: ftparchive/writer.cc:271 -#, fuzzy, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink-eli a korlátját " - -#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Nem sikerült tesztelni %s-t" - -#: ftparchive/writer.cc:358 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Az archívnak nincs csomag mezője" - -#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése" - -#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " a karbantartó " - -#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" - -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni" - -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1" - -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2" - -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3" - -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni" - -#: ftparchive/multicompress.cc:75 -#, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus" - -#: ftparchive/multicompress.cc:105 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készlet kell" - -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez" - -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" - -#: ftparchive/multicompress.cc:201 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Nem sikerült fork-olni" - -#: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" -msgstr "Tömörítő Gyerek" - -#: ftparchive/multicompress.cc:238 -#, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "Belső Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni" - -#: ftparchive/multicompress.cc:289 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni" - -#: ftparchive/multicompress.cc:324 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt " - -#: ftparchive/multicompress.cc:363 -#, fuzzy -msgid "decompressor" -msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt " - -#: ftparchive/multicompress.cc:406 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült" - -#: ftparchive/multicompress.cc:458 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor" - -#: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Probléma %s unlink-elésével" - -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t %s-re" - #. This needs to be a capital #: cmdline/apt-get.cc:116 msgid "Y" msgstr "I" -#: cmdline/apt-get.cc:220 +#: cmdline/apt-get.cc:193 #, fuzzy msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Sajnálom, de a következő csomagoknak váratlan függőségei vannak:" -#: cmdline/apt-get.cc:310 +#: cmdline/apt-get.cc:283 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "de %s már telepített" -#: cmdline/apt-get.cc:312 +#: cmdline/apt-get.cc:285 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "de %s már telepítendő" -#: cmdline/apt-get.cc:319 +#: cmdline/apt-get.cc:292 msgid "but it is not installable" msgstr "de az nem telepíthető" -#: cmdline/apt-get.cc:321 +#: cmdline/apt-get.cc:294 msgid "but it is a virtual package" msgstr "de az egy virtuális csomag" -#: cmdline/apt-get.cc:324 +#: cmdline/apt-get.cc:297 msgid "but it is not installed" msgstr "de nincs telepítve" -#: cmdline/apt-get.cc:324 +#: cmdline/apt-get.cc:297 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve" -#: cmdline/apt-get.cc:329 +#: cmdline/apt-get.cc:302 msgid " or" msgstr " vagy" -#: cmdline/apt-get.cc:358 +#: cmdline/apt-get.cc:328 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "A következő ÚJ csomagok kerülnek telepítésre:" -#: cmdline/apt-get.cc:384 +#: cmdline/apt-get.cc:351 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "A következő csomagok kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:" -#: cmdline/apt-get.cc:406 +#: cmdline/apt-get.cc:371 msgid "The following packages have been kept back" msgstr "A következő csomagok visszatartottak" -#: cmdline/apt-get.cc:427 +#: cmdline/apt-get.cc:390 msgid "The following packages will be upgraded" msgstr "A következő csomagok kerülnek frissítésre" -#: cmdline/apt-get.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:409 msgid "The following packages will be DOWNGRADED" msgstr "A következő csomagok kerülnek LEFOKOZÁSRA" -#: cmdline/apt-get.cc:468 +#: cmdline/apt-get.cc:426 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "A következő visszatartott csomagok kerülnek cserére:" -#: cmdline/apt-get.cc:521 +#: cmdline/apt-get.cc:477 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (%s következtében) " -#: cmdline/apt-get.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:484 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -654,110 +362,110 @@ msgstr "" "FIGYELEM: A következő alapvető csomagok kerülnek eltávolításra\n" "Ezt nem kellene megtenni, kivéve ha pontosan tudod mit csinálsz!" -#: cmdline/apt-get.cc:559 +#: cmdline/apt-get.cc:514 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu csomag frissítve, %lu újonnan telepítve, " -#: cmdline/apt-get.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:518 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu újratelepítve, " -#: cmdline/apt-get.cc:565 +#: cmdline/apt-get.cc:520 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu lefokozva, " -#: cmdline/apt-get.cc:567 +#: cmdline/apt-get.cc:522 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nincs frissítve.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:571 +#: cmdline/apt-get.cc:526 #, c-format msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu csomag nincs teljesen telepítve vagy eltávolítva.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:631 +#: cmdline/apt-get.cc:586 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Függőségek javítása..." -#: cmdline/apt-get.cc:634 +#: cmdline/apt-get.cc:589 msgid " failed." msgstr " hibázott." -#: cmdline/apt-get.cc:637 +#: cmdline/apt-get.cc:592 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Nem lehet kijavítani függőségeket" -#: cmdline/apt-get.cc:640 +#: cmdline/apt-get.cc:595 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítő készletet" -#: cmdline/apt-get.cc:642 +#: cmdline/apt-get.cc:597 msgid " Done" msgstr " Kész" -#: cmdline/apt-get.cc:646 +#: cmdline/apt-get.cc:601 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy ezeket kijavítsd." -#: cmdline/apt-get.cc:649 +#: cmdline/apt-get.cc:604 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Váratlan függőségek. Próbáld a -f használatával." -#: cmdline/apt-get.cc:702 +#: cmdline/apt-get.cc:657 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás tiltott." -#: cmdline/apt-get.cc:728 cmdline/apt-get.cc:1694 cmdline/apt-get.cc:1727 +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat" -#: cmdline/apt-get.cc:738 cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1986 +#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "A források listája olvashatatlan." -#: cmdline/apt-get.cc:758 +#: cmdline/apt-get.cc:713 #, fuzzy, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "%sB/%sB-ot kell leszedni az archívumból. " -#: cmdline/apt-get.cc:761 +#: cmdline/apt-get.cc:716 #, fuzzy, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "%sB-ot kell leszedni az archívumból. " -#: cmdline/apt-get.cc:766 +#: cmdline/apt-get.cc:721 #, fuzzy, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül használatba.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:769 +#: cmdline/apt-get.cc:724 #, fuzzy, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül felszabadításra.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:786 +#: cmdline/apt-get.cc:741 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben" -#: cmdline/apt-get.cc:795 +#: cmdline/apt-get.cc:750 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül" -#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:821 +#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet." -#: cmdline/apt-get.cc:803 +#: cmdline/apt-get.cc:758 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Igen, tedd amit mondok!" -#: cmdline/apt-get.cc:805 +#: cmdline/apt-get.cc:760 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful\n" @@ -768,28 +476,28 @@ msgstr "" "A folytatáshoz írd be a következő kifejezést '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:830 +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 msgid "Abort." msgstr "Megszakít." -#: cmdline/apt-get.cc:826 +#: cmdline/apt-get.cc:781 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Folytatni akarod? [Y/n]" -#: cmdline/apt-get.cc:895 cmdline/apt-get.cc:1266 cmdline/apt-get.cc:1884 +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Nem sikerült leszedni %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:913 +#: cmdline/apt-get.cc:868 msgid "Some files failed to download" msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni" -#: cmdline/apt-get.cc:914 cmdline/apt-get.cc:1893 +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltő' módban" -#: cmdline/apt-get.cc:920 +#: cmdline/apt-get.cc:875 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -797,47 +505,47 @@ msgstr "" "Nem lehet leszedni néhány archívot, talán az apt-get update -et vagy a --fix-" "missing -t próbáltad?" -#: cmdline/apt-get.cc:924 +#: cmdline/apt-get.cc:879 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing és a média csere még nem támogatott" -#: cmdline/apt-get.cc:929 +#: cmdline/apt-get.cc:884 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat." -#: cmdline/apt-get.cc:930 +#: cmdline/apt-get.cc:885 msgid "Aborting Install." msgstr "Telepítés megszakítása." -#: cmdline/apt-get.cc:963 +#: cmdline/apt-get.cc:918 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n" -#: cmdline/apt-get.cc:973 +#: cmdline/apt-get.cc:928 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:991 +#: cmdline/apt-get.cc:946 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "A %s csomag nincs telepítve, így nem eltávolítható\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1002 +#: cmdline/apt-get.cc:957 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "A %s egy virtuális csomag, amit szolgáltat:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:969 msgid " [Installed]" msgstr " [Telepítve]" -#: cmdline/apt-get.cc:1019 +#: cmdline/apt-get.cc:974 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Egyet határozottan ki kell választanod telepításre." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:979 #, c-format msgid "" "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" @@ -850,50 +558,50 @@ msgstr "" "soha nem volt feltöltve, elavult, vagy nem elérhető a sources.list\n" "tartalma alapján\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1044 +#: cmdline/apt-get.cc:997 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Azonban a következő csomagok felváltják:" -#: cmdline/apt-get.cc:1047 +#: cmdline/apt-get.cc:1000 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "A %s csomagnak nincs telepítéshez jelöltje" -#: cmdline/apt-get.cc:1067 +#: cmdline/apt-get.cc:1020 #, fuzzy, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "Sajnálom, %s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1075 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "Sajnálom, %s már a legújabb verzió.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1102 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%s' kiadás a '%s'-hez nem található" -#: cmdline/apt-get.cc:1104 +#: cmdline/apt-get.cc:1057 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%s' verzió a '%s'-hez nem található" -#: cmdline/apt-get.cc:1110 +#: cmdline/apt-get.cc:1063 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzó %s-hez\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1220 +#: cmdline/apt-get.cc:1173 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" -#: cmdline/apt-get.cc:1233 +#: cmdline/apt-get.cc:1186 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Nem lehet zárolni a lista könyvtárat" -#: cmdline/apt-get.cc:1285 +#: cmdline/apt-get.cc:1238 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -901,30 +609,30 @@ msgstr "" "Néhány index fájlt nem sikerült letölteni, ezek mellőzve vannak, vagy a régi " "van helyette." -#: cmdline/apt-get.cc:1304 +#: cmdline/apt-get.cc:1257 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértette az anyagot" -#: cmdline/apt-get.cc:1394 cmdline/apt-get.cc:1430 +#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nem található a %s csomag" -#: cmdline/apt-get.cc:1407 +#: cmdline/apt-get.cc:1360 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Regex kompilációs hiba - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1417 +#: cmdline/apt-get.cc:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1447 +#: cmdline/apt-get.cc:1400 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket:" -#: cmdline/apt-get.cc:1450 +#: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -932,7 +640,7 @@ msgstr "" "Váratlan függőségek. Próbáld 'apt-get -f install'-al csomagok nélkül (vagy " "adj egy megoldást)." -#: cmdline/apt-get.cc:1462 +#: cmdline/apt-get.cc:1415 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -944,7 +652,7 @@ msgstr "" "használod, ami néhány igényelt csomagot még nem tartalmaz, vagy át\n" "ki lett mozdítva az Incoming-ból." -#: cmdline/apt-get.cc:1470 +#: cmdline/apt-get.cc:1423 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -954,122 +662,105 @@ msgstr "" "hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n" "kitölteni a csomaghoz." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 +#: cmdline/apt-get.cc:1428 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "A következő információ talán segít megoldani a helyzetet:" -#: cmdline/apt-get.cc:1478 +#: cmdline/apt-get.cc:1431 #, fuzzy msgid "Broken packages" msgstr "Sajnálom, sérült csomagok" -#: cmdline/apt-get.cc:1504 +#: cmdline/apt-get.cc:1454 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "A következő extra csomagok kerülnek telepítésre:" -#: cmdline/apt-get.cc:1568 -#, fuzzy -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Tűzött csomagok:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1569 -#, fuzzy -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Sajnálom, sérült csomagok" - -#: cmdline/apt-get.cc:1589 +#: cmdline/apt-get.cc:1473 msgid "Calculating Upgrade... " msgstr "Frissítés számolása... " -#: cmdline/apt-get.cc:1592 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99 +#: cmdline/apt-get.cc:1476 msgid "Failed" msgstr "Hibázott" -#: cmdline/apt-get.cc:1597 +#: cmdline/apt-get.cc:1481 msgid "Done" msgstr "Kész" -#: cmdline/apt-get.cc:1770 +#: cmdline/apt-get.cc:1654 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adj aminek a forrását le kell szedni" -#: cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2004 +#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nem lehet a %s csomaghoz forrást találni" -#: cmdline/apt-get.cc:1844 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben" -#: cmdline/apt-get.cc:1849 +#: cmdline/apt-get.cc:1733 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1852 +#: cmdline/apt-get.cc:1736 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "%sB forrásarchívot kell letölteni.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1858 +#: cmdline/apt-get.cc:1742 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "%s Forrás Letöltése\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#: cmdline/apt-get.cc:1773 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nem sikerült néhány archívot leszedni." -#: cmdline/apt-get.cc:1917 +#: cmdline/apt-get.cc:1801 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Kihagyja egy már kibontott csomag kibontását a %s-ben\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1929 +#: cmdline/apt-get.cc:1813 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "'%s' Kibontási parancs nem sikerült.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1946 +#: cmdline/apt-get.cc:1830 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "'%s' Építő parancs nem sikerült.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1965 +#: cmdline/apt-get.cc:1849 msgid "Child process failed" msgstr "Gyerek processz hibázott" -#: cmdline/apt-get.cc:1981 +#: cmdline/apt-get.cc:1865 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "Legalább egy csomagot adj, aminek a builddepjeit ellenőrizni kell" -#: cmdline/apt-get.cc:2009 +#: cmdline/apt-get.cc:1893 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Nem lehet %s építési-függőség információját beszerezni" -#: cmdline/apt-get.cc:2029 +#: cmdline/apt-get.cc:1913 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s-nek nincs építési függősége.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2064 +#: cmdline/apt-get.cc:1931 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "%s függősége %s-en nem kielégíthető mert a %s csomagot nem találom" -#: cmdline/apt-get.cc:2106 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "%s függősége %s-en nem kielégíthető mert a %s csomagot nem találom" - -#: cmdline/apt-get.cc:2133 +#: cmdline/apt-get.cc:1983 msgid "" "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." @@ -1077,15 +768,15 @@ msgstr "" "Néhány sérült csomagot találtam míg próbáltam feldolgozni az építési-\n" "függőségeket. Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket." -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:1988 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni" -#: cmdline/apt-get.cc:2170 +#: cmdline/apt-get.cc:2020 msgid "Supported Modules:" msgstr "Támogatott Modulok:" -#: cmdline/apt-get.cc:2211 +#: cmdline/apt-get.cc:2061 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1120,7 +811,6 @@ msgid "" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" @@ -1193,9 +883,8 @@ msgstr " [Dolgozik]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" msgstr "" "Média csere: Kérlek tedd be a '%s' cimkéjű lemezt a '%s' meghajtóba és üss " "entert\n" @@ -1276,8 +965,8 @@ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar ellenőrzőösszed elromlott, archív megsérült" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 -#, c-format -msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Ismeretlen a %u TAR fejléc típus, %s tagja" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 @@ -1365,6 +1054,17 @@ msgstr "A csomag megpróbál írni a %s/%s eltérített célpontba" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Az eltérített út túl hosszú" +#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Nem sikerült tesztelni %s-t" + +#: apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t %s-re" + #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1528,332 +1228,6 @@ msgstr "Nem lehet egy érvényes vezérlő fájlt behatárolni" msgid "Unparsible control file" msgstr "Elemezhetetlen vezérlő fájl" -#: methods/cdrom.cc:113 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Nem lehet a %s cdrom adatbázist olvasni" - -#: methods/cdrom.cc:122 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" -msgstr "" -"Kérlek az apt-cdrom -ot használd, hogy ezt a CD-t elfogadtasd az APTal.Az " -"apt-get upate nem használható új CDk hozzáadására" - -#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" -msgstr "Hibás CD" - -#: methods/cdrom.cc:163 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nem lehet leválasztani a %s-ben levő CD-ROM-ot, talán még használod." - -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 -msgid "File not found" -msgstr "A fájlt nem találom" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Sikertelen teszt" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Nem sikerült beállítani a módosítási időt" - -#: methods/file.cc:42 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdődhetnek //-el" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Belépés" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230 -#, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" -msgstr "A szerver visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Hibás USER, a szerver azt mondta: %s" - -#: methods/ftp.cc:216 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Hibás PASS, a szerver azt mondta: %s" - -#: methods/ftp.cc:235 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Egy proxy szerver meg let adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::" -"ProxyLogin üres." - -#: methods/ftp.cc:263 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Login szkript '%s' parancsa hibázott, a szerver azt mondta: %s" - -#: methods/ftp.cc:289 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Hibás TYPE, a szerver azt mondta: %s" - -#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Kapcsolat túllépte az időt" - -#: methods/ftp.cc:333 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot" - -#: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Olvasási hiba" - -#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "A válasz túlcsordította a puffert." - -#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokoll korruptció" - -#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" -msgstr "Write Error" - -#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Lehetetlen létrehozni a socket-et" - -#: methods/ftp.cc:696 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Lehetetlen kapcsolódni az adatsockethez, a kapcsolat túllépte at időt" - -#: methods/ftp.cc:702 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Lehetetlen kapcsolódni a passzív sockethez." - -#: methods/ftp.cc:720 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelő socketet" - -#: methods/ftp.cc:734 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Lehetetlen összakapcsolódni a socketel" - -#: methods/ftp.cc:738 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Lehetetlen figyelni a socketen" - -#: methods/ftp.cc:745 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Lehetetlen megállapítani a socket nevét" - -#: methods/ftp.cc:777 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Lehetetlen PORT parancsot küldeni" - -#: methods/ftp.cc:787 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Ismeretlen a %u cím család (AF_*)" - -#: methods/ftp.cc:796 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Hibás EPRT, a szerver azt mondta: %s" - -#: methods/ftp.cc:816 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Az adatsocket kapcsolódás túllépte az időt" - -#: methods/ftp.cc:823 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Lehetetlen elfogadni a kapcsolatot" - -#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Probléma hasító fájl" - -#: methods/ftp.cc:875 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Lehetetlen leszedni a fájlt, a szerver azt mondta '%s'" - -#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Az adatsocket túllépte az időt" - -#: methods/ftp.cc:920 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Adatátviteli hiba, a szerver azt mondta '%s'" - -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:995 -msgid "Query" -msgstr "" - -#: methods/ftp.cc:1102 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Lehetetlen meghívni " - -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Csatlakozás %s-hez (%s)" - -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "" - -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Nem lehet %s-hez socketet csinálni (f=%u t=%u p=%u)" - -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Nem lehet %s:%s-hez létrehozni a kapcsolato (%s)." - -#: methods/connect.cc:92 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Nem lehet %s:%s-hez kapcsolódni (%s), túllépte az időt" - -#: methods/connect.cc:104 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nem tudtam %s:%s-hez kapcsolódni (%s)." - -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Kapcsolódás %s-hez" - -#: methods/connect.cc:163 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani" - -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "" - -#: methods/connect.cc:169 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Valami rossz történt '%s:%s' feloldásakor (%i)" - -#: methods/connect.cc:216 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Nem lehet %s hez kapcsolódni %s:" - -#: methods/gzip.cc:57 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez" - -#: methods/gzip.cc:102 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Olvasási hiba a %s processztől" - -#: methods/http.cc:340 -#, fuzzy -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Várakozás a fájlra" - -#: methods/http.cc:486 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Egy egyszerű fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres" - -#: methods/http.cc:494 -msgid "Bad header line" -msgstr "Rossz fejléc sor" - -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 -msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "A http szerver egy érvénytelen válaszfejlécet küldött" - -#: methods/http.cc:549 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Hossz fejlécet küldött" - -#: methods/http.cc:564 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Tartomány fejlécet küldött" - -#: methods/http.cc:566 -msgid "This http server has broken range support" -msgstr "Ennek a http szervernek sérült tartomány támogatása van" - -#: methods/http.cc:590 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Ismeretlen dátum formátum" - -#: methods/http.cc:733 -msgid "Select failed" -msgstr "Sikertelen kiválasztás" - -#: methods/http.cc:738 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Kapcsolat túllépte az időt" - -#: methods/http.cc:761 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Hiba a kimeneti fájl irásakor" - -#: methods/http.cc:789 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Hiba fájl írásakor" - -#: methods/http.cc:814 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Hiba a fájl írásakor" - -#: methods/http.cc:828 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "Hiba a szerverről olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" - -#: methods/http.cc:830 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Hiba a szerverről olvasáskor" - -#: methods/http.cc:1061 -msgid "Bad header Data" -msgstr "Rossz fejléc adat" - -#: methods/http.cc:1078 -msgid "Connection failed" -msgstr "Hibás kapcsolat" - -#: methods/http.cc:1169 -msgid "Internal error" -msgstr "Belső hiba" - #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "" @@ -1946,7 +1320,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 @@ -2029,6 +1403,10 @@ msgstr "" msgid "Could not open file %s" msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 +msgid "Read error" +msgstr "Olvasási hiba" + #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" @@ -2078,7 +1456,7 @@ msgstr "Ez az APT nem támogatja a '%s' Verzió rendszert" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 #, fuzzy -msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgid "The package cache was build for a different architecture" msgstr "A csomag cache egy másik architektúrához készült" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 @@ -2141,12 +1519,12 @@ msgstr "Esetleges Verziók" msgid "Dependency Generation" msgstr "Függőség generálás" -#: apt-pkg/tagfile.cc:81 +#: apt-pkg/tagfile.cc:72 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:174 +#: apt-pkg/tagfile.cc:159 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (2)" @@ -2265,12 +1643,12 @@ msgstr "A %s módszer vezérlő nem található." msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "A %s módszer nem indult el helyesen" -#: apt-pkg/init.cc:119 +#: apt-pkg/init.cc:117 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "A '%s' csomagrendszer nem támogatott" -#: apt-pkg/init.cc:135 +#: apt-pkg/init.cc:133 msgid "Unable to determine a suitable system type" msgstr "Nem lehet találni alkalmas rendszertípust" @@ -2418,13 +1796,452 @@ msgstr "Nem jó méret" msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Nem jó MD5Sum" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Nem találom a fájlt" +#~ msgid "Package extension list is too long" +#~ msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú" + +#~ msgid "Error Processing directory %s" +#~ msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor" + +#~ msgid "Source extension list is too long" +#~ msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú" + +#~ msgid "Error writing header to contents file" +#~ msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor" + +#~ msgid "Error Processing Contents %s" +#~ msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#~ "many styles of generation from fully automated to functional " +#~ "replacements\n" +#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#~ "\n" +#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" +#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#~ "debian archive:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" +#~ msgstr "" +#~ "Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A " +#~ "generálás\n" +#~ "sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n" +#~ "dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n" +#~ "\n" +#~ "Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A " +#~ "Package\n" +#~ "fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" +#~ "hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n" +#~ "Prioritás és Szekció mezők értékének felülbírálását.\n" +#~ "\n" +#~ "Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k " +#~ "fájából.\n" +#~ "A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok " +#~ "megadására\n" +#~ "\n" +#~ "A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n" +#~ "A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n" +#~ "az override fájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. A " +#~ "Pathprefix\n" +#~ "hozzájön a fájlnév mezőkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n" +#~ "debian archívumból:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" + +#~ msgid "No selections matched" +#~ msgstr "Nincs ideillő kiválasztás" + +#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +#~ msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból" + +#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +#~ msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra" + +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "%s fájl dátuma megváltozott" + +#~ msgid "Archive has no control record" +#~ msgstr "Az archívnak nincs vezérlő rekordja" + +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni" + +#, fuzzy +#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" +#~ msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni" + +#, fuzzy +#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" +#~ msgstr "W: Nem lehet tesztelni " + +#~ msgid "E: " +#~ msgstr "E: " + +#~ msgid "W: " +#~ msgstr "W: " + +#, fuzzy +#~ msgid "E: Errors apply to file " +#~ msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '" + +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani" + +#~ msgid "Tree walking failed" +#~ msgstr "Fabejárás nem sikerült" + +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni" + +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni" + +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni" + +#, fuzzy +#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +#~ msgstr " DeLink-eli a korlátját " + +#~ msgid "Archive had no package field" +#~ msgstr "Az archívnak nincs csomag mezője" + +#, fuzzy +#~ msgid " %s has no override entry\n" +#~ msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése" + +#, fuzzy +#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +#~ msgstr " a karbantartó " + +#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" +#~ msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" + +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3" + +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni" + +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus" + +#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" +#~ msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készlet kell" + +#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +#~ msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" + +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "Nem sikerült fork-olni" + +#~ msgid "Compress Child" +#~ msgstr "Tömörítő Gyerek" + +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Belső Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni" + +#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" +#~ msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni" + +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt " + +#, fuzzy +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt " + +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült" + +#~ msgid "Failed to read while computing MD5" +#~ msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor" + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Probléma %s unlink-elésével" + +#, fuzzy +#~ msgid "Suggested packages:" +#~ msgstr "Tűzött csomagok:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recommended packages:" +#~ msgstr "Sajnálom, sérült csomagok" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +#~ "package %s can satisfy version requirements" +#~ msgstr "%s függősége %s-en nem kielégíthető mert a %s csomagot nem találom" + +#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" +#~ msgstr "Nem lehet a %s cdrom adatbázist olvasni" + +#~ msgid "" +#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +#~ "cannot be used to add new CDs" +#~ msgstr "" +#~ "Kérlek az apt-cdrom -ot használd, hogy ezt a CD-t elfogadtasd az APTal.Az " +#~ "apt-get upate nem használható új CDk hozzáadására" + +#~ msgid "Wrong CD" +#~ msgstr "Hibás CD" + +#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehet leválasztani a %s-ben levő CD-ROM-ot, talán még használod." + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "A fájlt nem találom" + +#~ msgid "Failed to stat" +#~ msgstr "Sikertelen teszt" + +#~ msgid "Failed to set modification time" +#~ msgstr "Nem sikerült beállítani a módosítási időt" + +#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +#~ msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdődhetnek //-el" + +#~ msgid "Logging in" +#~ msgstr "Belépés" + +#~ msgid "Unable to determine the peer name" +#~ msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani" + +#~ msgid "Unable to determine the local name" +#~ msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani" + +#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" +#~ msgstr "A szerver visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s" + +#~ msgid "USER failed, server said: %s" +#~ msgstr "Hibás USER, a szerver azt mondta: %s" + +#~ msgid "PASS failed, server said: %s" +#~ msgstr "Hibás PASS, a szerver azt mondta: %s" + +#~ msgid "" +#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" +#~ "ProxyLogin is empty." +#~ msgstr "" +#~ "Egy proxy szerver meg let adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::" +#~ "ProxyLogin üres." + +#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +#~ msgstr "Login szkript '%s' parancsa hibázott, a szerver azt mondta: %s" + +#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" +#~ msgstr "Hibás TYPE, a szerver azt mondta: %s" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Kapcsolat túllépte az időt" + +#~ msgid "Server closed the connection" +#~ msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot" + +#~ msgid "A response overflowed the buffer." +#~ msgstr "A válasz túlcsordította a puffert." + +#~ msgid "Protocol corruption" +#~ msgstr "Protokoll korruptció" + +#~ msgid "Write Error" +#~ msgstr "Write Error" + +#~ msgid "Could not create a socket" +#~ msgstr "Lehetetlen létrehozni a socket-et" + +#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#~ msgstr "" +#~ "Lehetetlen kapcsolódni az adatsockethez, a kapcsolat túllépte at időt" + +#~ msgid "Could not connect passive socket." +#~ msgstr "Lehetetlen kapcsolódni a passzív sockethez." + +#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +#~ msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelő socketet" + +#~ msgid "Could not bind a socket" +#~ msgstr "Lehetetlen összakapcsolódni a socketel" + +#~ msgid "Could not listen on the socket" +#~ msgstr "Lehetetlen figyelni a socketen" + +#~ msgid "Could not determine the socket's name" +#~ msgstr "Lehetetlen megállapítani a socket nevét" + +#~ msgid "Unable to send PORT command" +#~ msgstr "Lehetetlen PORT parancsot küldeni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +#~ msgstr "Ismeretlen a %u cím család (AF_*)" + +#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" +#~ msgstr "Hibás EPRT, a szerver azt mondta: %s" + +#~ msgid "Data socket connect timed out" +#~ msgstr "Az adatsocket kapcsolódás túllépte az időt" + +#~ msgid "Unable to accept connection" +#~ msgstr "Lehetetlen elfogadni a kapcsolatot" + +#~ msgid "Problem hashing file" +#~ msgstr "Probléma hasító fájl" + +#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +#~ msgstr "Lehetetlen leszedni a fájlt, a szerver azt mondta '%s'" + +#~ msgid "Data socket timed out" +#~ msgstr "Az adatsocket túllépte az időt" + +#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +#~ msgstr "Adatátviteli hiba, a szerver azt mondta '%s'" + +#~ msgid "Unable to invoke " +#~ msgstr "Lehetetlen meghívni " + +#~ msgid "Connecting to %s (%s)" +#~ msgstr "Csatlakozás %s-hez (%s)" + +#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +#~ msgstr "Nem lehet %s-hez socketet csinálni (f=%u t=%u p=%u)" + +#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "Nem lehet %s:%s-hez létrehozni a kapcsolato (%s)." + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +#~ msgstr "Nem lehet %s:%s-hez kapcsolódni (%s), túllépte az időt" + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "Nem tudtam %s:%s-hez kapcsolódni (%s)." + +#~ msgid "Connecting to %s" +#~ msgstr "Kapcsolódás %s-hez" + +#~ msgid "Could not resolve '%s'" +#~ msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani" + +#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#~ msgstr "Valami rossz történt '%s:%s' feloldásakor (%i)" + +#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" +#~ msgstr "Nem lehet %s hez kapcsolódni %s:" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Olvasási hiba a %s processztől" + +#, fuzzy +#~ msgid "Waiting for headers" +#~ msgstr "Várakozás a fájlra" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Egy egyszerű fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres" + +#~ msgid "Bad header line" +#~ msgstr "Rossz fejléc sor" + +#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" +#~ msgstr "A http szerver egy érvénytelen válaszfejlécet küldött" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +#~ msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Hossz fejlécet küldött" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +#~ msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Tartomány fejlécet küldött" + +#~ msgid "This http server has broken range support" +#~ msgstr "Ennek a http szervernek sérült tartomány támogatása van" + +#~ msgid "Unknown date format" +#~ msgstr "Ismeretlen dátum formátum" + +#~ msgid "Select failed" +#~ msgstr "Sikertelen kiválasztás" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "Kapcsolat túllépte az időt" + +#~ msgid "Error writing to output file" +#~ msgstr "Hiba a kimeneti fájl irásakor" + +#~ msgid "Error writing to file" +#~ msgstr "Hiba fájl írásakor" + +#~ msgid "Error writing to the file" +#~ msgstr "Hiba a fájl írásakor" + +#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +#~ msgstr "Hiba a szerverről olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" + +#~ msgid "Error reading from server" +#~ msgstr "Hiba a szerverről olvasáskor" + +#~ msgid "Bad header Data" +#~ msgstr "Rossz fejléc adat" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Hibás kapcsolat" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Belső hiba" + +#~ msgid "File Not Found" +#~ msgstr "Nem találom a fájlt" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Kapcsolat idő előtt bezárult" +#~ msgid "Connection closed prematurely" +#~ msgstr "Kapcsolat idő előtt bezárult" #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." #~ msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyes %s-ben az összes .deb számára." |