diff options
author | Milo Casagrande <milo@milo.name> | 2018-01-01 18:50:31 +0100 |
---|---|---|
committer | David Kalnischkies <david@kalnischkies.de> | 2018-01-01 18:50:31 +0100 |
commit | 2bcc73f4392136a702f5e3dd9234addefd8a7f9c (patch) | |
tree | c4204f0f472a880d9efaefa9fdd4b45ca533b6d4 /po/it.po | |
parent | ea658230b64d25d26a13a1730f5c69993e5ca55e (diff) |
Italian program translation update
Closes: 882850
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 782 |
1 files changed, 250 insertions, 532 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # Italian translation of apt -# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the apt package. # Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002. -# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" +"Project-Id-Version: apt 1.6~alpha5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-22 23:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-07 16:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-01 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-27 13:57+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 19:48+0000\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive signature" @@ -25,16 +25,16 @@ msgstr "Firma dell'archivio non valida" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio" +msgstr "Errore nel leggere l'intestazione membro dell'archivio" #: apt-inst/contrib/arfile.cc #, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida" +msgstr "Intestazione membro dell'archivio %s non valida" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida" +msgstr "Intestazione membro dell'archivio non valida" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Archive is too short" @@ -45,9 +45,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "Impossibile trovare il record di autenticazione per %s" +msgstr "Impossibile trovare un compressore configurato per \"%s\"" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s" +msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, membro %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format @@ -195,49 +195,58 @@ msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" +"L'aggiornamento da tale repository non può essere eseguito in modo sicuro ed " +"è quindi disabilitato come impostazione predefinita." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" +"I dati da tale repository non possono essere autenticati e può essere " +"pericoloso utilizzarli." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"Consultare la pagina man apt-secure(8) per la creazione di un repository e " +"la configurazione utente." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "La directory %s è deviata" +msgstr "Il repository \"%s\" non è più firmato." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' no longer has a Release file." -msgstr "La directory %s è deviata" +msgstr "Il repository \"%s\" non ha più un file Release." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" +"Ciò non è solitamente consentito, ma è stata fornita l'opzione Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories per aggirare il problema." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "La directory %s è deviata" +msgstr "Il repository \"%s\" non è firmato." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "La directory %s è deviata" +msgstr "Il repository \"%s\" non ha un file Release." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' provides only weak security information." -msgstr "La directory %s è deviata" +msgstr "" +"Il repository \"%s\" fornisce solamente informazioni di sicurezza deboli." #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc #, c-format @@ -251,6 +260,8 @@ msgstr "Somma hash non corrispondente" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Insufficient information available to perform this download securely" msgstr "" +"Informazioni disponibili non sufficienti per eseguire lo scaricamento in " +"modo sicuro" #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -266,9 +277,8 @@ msgid "Invalid file format" msgstr "Formato file non valido" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Signature error" -msgstr "Errore di scrittura" +msgstr "Errore di firma" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc @@ -281,13 +291,13 @@ msgstr "" "richiede autenticazione?)" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" "Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è " -"aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s\n" +"aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -301,6 +311,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't have the " "component '%s' (component misspelt in sources.list?)" msgstr "" +"Acquisizione del file \"%s\" saltata in quanto il repository \"%s\" non " +"presenta il componente \"%s\" (nome del componente errato in sources.list?)" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -308,6 +320,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" +"Acquisizione del file \"%s\" saltata in quanto il repository \"%s\" non " +"supporta l'architettura \"%s\"" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -315,6 +329,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' does not seem to " "provide it (sources.list entry misspelt?)" msgstr "" +"Acquisizione del file \"%s\" saltata in quanto il repository \"%s\" non " +"sembra fornire tale file (voce in sources.list errata?)" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -322,6 +338,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" +"Acquisizione del file \"%s\" saltata in quanto il repository \"%s\" fornisce " +"solamente informazioni di sicurezza deboli per tale file" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -343,12 +361,14 @@ msgstr "Distribuzione in conflitto: %s (atteso %s ma ottenuto %s)" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Repository '%s' changed its '%s' value from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Il repository \"%s\" ha modificato il valore \"%s\" da \"%s\" a \"%s\"" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Repository '%s' changed its default priority for %s from %hi to %hi." msgstr "" +"Il repository \"%s\" ha modificato la priorità predefinita per %s da %hi a " +"%hi." #. TRANSLATOR: the "this" refers to changes in the repository like a new release or owner change #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -356,6 +376,8 @@ msgstr "" msgid "" "More information about this can be found online in the Release notes at: %s" msgstr "" +"Maggiori informazioni possono essere trovare online nel file Release presso: " +"%s" #. TRANSLATOR: %s is the name of the manpage in question, e.g. apt-secure(8) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -364,6 +386,13 @@ msgid "" "This must be accepted explicitly before updates for this repository can be " "applied. See %s manpage for details." msgstr "" +"Ciò deve essere accettato prima di poter applicare gli aggiornamenti da " +"questo repository. Per maggiori informazioni consultare la pagina man %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Impossibile recuperare %s %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -380,30 +409,21 @@ msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" msgstr "" "Impossibile trovare una sorgente per scaricare la versione \"%s\" di \"%s\"" -# (ndt) sarebbe da controllare se veramente possono esistere più file indice -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"I file indice del pacchetto sono danneggiati. Manca il campo \"Filename:\" " -"per il pacchetto %s." - #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "Changelog per %s (%s)" +msgstr "Changelog per %s=%s non disponibile" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." -msgstr "" +msgstr "Il metodo \"%s\" è disabilitato tramite la configurazione." #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc #, c-format msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." -msgstr "" +msgstr "Se si intendeva usare Tor, ricordarsi di usare %s al posto di %s." #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -421,7 +441,7 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente" #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio." @@ -446,6 +466,7 @@ msgstr "Impossibile bloccare la directory %s" #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" +"Nessun utente sandbox \"%s\" sul sistema, impossibile perdere i privilegi" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -453,6 +474,8 @@ msgid "" "Download is performed unsandboxed as root as file '%s' couldn't be accessed " "by user '%s'." msgstr "" +"Lo scaricamento è eseguito come root, ma non in una sandbox, poiché l'utente " +"\"%2$s\" non ha accesso al file \"%1$s\"." #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #, c-format @@ -609,7 +632,7 @@ msgstr "Identificazione... " #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Etichette archiviate: %s\n" +msgstr "Etichetta archiviata: %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Scanning disc for index files...\n" @@ -682,18 +705,22 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." -msgstr "Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] sconosciuta." +msgstr "" +"Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] non riconosciuta in combinazione " +"con le altre opzioni." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" -msgstr "Opzione a riga di comando %s non comprensibile" +msgstr "" +"Opzione a riga di comando %s non riconosciuta in combinazione con le altre " +"opzioni" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -881,7 +908,7 @@ msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "Fine file non attesa" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -995,7 +1022,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Errore" +msgstr "%c%s... Errore." #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format @@ -1048,6 +1075,7 @@ msgstr "Selezione %s non trovata" #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" msgstr "" +"L'obiettivo %s vuole acquisire lo stesso file (%s) di %s dalla sorgente %s" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -1055,7 +1083,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +msgstr "L'obiettivo %s (%s) è configurato molteplici volte in %s e %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -1078,6 +1106,8 @@ msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" +"Nessuna voce Hash nel file Release %s che possa essere considerata " +"abbastanza sicura" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -1089,16 +1119,21 @@ msgstr "Voce \"%s\" nel file Release %s non valida" #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" +"Impostati valori in conflitto per l'opzione %s riguardo alla sorgente %s %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" msgstr "" +"Impostato un valore non valido per l'opzione %s riguardo alla sorgente %s %s " +"(%s)" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" msgstr "" +"Impostati valori in conflitto per l'opzione %s riguardo alla sorgente %s %s: " +"%s != %s" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format @@ -1320,31 +1355,27 @@ msgstr "Preparazione alla ricezione della soluzione" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "Il solver esterno è terminato senza un errore di messaggio" +msgstr "Il solver esterno è terminato senza un messaggio di errore" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Execute external solver" msgstr "Esecuzione solver esterno" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Execute external planner" -msgstr "Esecuzione solver esterno" +msgstr "Esecuzione planner esterno" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Send request to planner" -msgstr "Invia la richiesta al solver" +msgstr "Invia la richiesta al planner" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Send scenario to planner" -msgstr "Invia lo scenario al solver" +msgstr "Invia lo scenario al planner" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "External planner failed without a proper error message" -msgstr "Il solver esterno è terminato senza un errore di messaggio" +msgstr "Il planner esterno è terminato senza un messaggio di errore" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format @@ -1441,15 +1472,15 @@ msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versione \"%s\"" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" msgstr "" -"Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra architettura" +"Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra " +"architettura: %s vs. %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "Il file cache del pacchetto è danneggiato, è troppo piccolo" +msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato, hash non corretto" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -1573,6 +1604,8 @@ msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s" #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" +"%s: il valore %s non rientra nell'intervallo di priorità di gancio valide " +"(%d - %d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -1580,9 +1613,9 @@ msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "Override %s riga %llu malformato (%s)" +msgstr "Voce %u non corretta nel file %s (%s %s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -1595,9 +1628,9 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file delle sorgenti %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (type)" +msgstr "La stanza %u nell'elenco delle sorgenti %s non è corretta (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -1608,7 +1641,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" +msgstr "File %s non supportato passato sulla riga di comando" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -1618,12 +1651,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" -msgstr "" - -#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s" -msgstr "Impossibile recuperare %s %s" +msgstr "Impossibile convertire %s a intero: fuori dall'intervallo" #: apt-pkg/update.cc msgid "" @@ -1655,14 +1683,14 @@ msgstr "Scaricamento di:%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Ign:%lu %s" -msgstr "" +msgstr "Ignorato:%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Err:%lu %s" -msgstr "" +msgstr "Errore:%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format @@ -1674,7 +1702,7 @@ msgid " [Working]" msgstr " [In lavorazione]" #: apt-private/acqprogress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" @@ -1689,6 +1717,7 @@ msgid "" "Do you want to accept these changes and continue updating from this " "repository?" msgstr "" +"Accettare le modifiche e continuare l'aggiornamento da questo repository?" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Correcting dependencies..." @@ -1732,9 +1761,9 @@ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" -msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n" +msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione glob \"%s\"\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -1747,9 +1776,8 @@ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Installed]" -msgstr "[installato]" +msgstr " [Installato]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Not candidate version]" @@ -1804,12 +1832,13 @@ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" -msgstr "" +msgstr "Comandi più utilizzati:" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." msgstr "" +"Per maggiori informazioni riguardo ai comandi disponibili, consultare %s." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" @@ -1818,6 +1847,12 @@ msgid "" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" +"Le opzioni di configurazione e la sintassi sono dettagliate in atp.conf(5).\n" +"Le informazioni per configurare le sorgenti sono dettagliate in sources." +"list(5).\n" +"Scelte di pacchetti e versioni possono essere espresse tramite " +"apt_preferences(5).\n" +"Informazioni di sicurezza sono presenti in apt-secure(8).\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." @@ -1832,6 +1867,8 @@ msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" +"--force-yes è deprecata, utilizzare una delle opzioni che iniziano con --" +"allow." #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc #: cmdline/apt-mark.cc @@ -1855,11 +1892,12 @@ msgid "Install these packages without verification?" msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli?" #: apt-private/private-download.cc -#, fuzzy msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" -msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes" +msgstr "" +"Erano presenti pacchetti non autenticati ed è stata usata -y senza --allow-" +"unauthenticated" #: apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -1925,22 +1963,25 @@ msgstr "" "I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." -msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes" +msgstr "" +"Pacchetti essenziali sono stati rimossi ed è stata usata -y senza --allow-" +"remove-essential." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." -msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes" +msgstr "" +"Pacchetti sono stati retrocessi è stata usata -y senza --allow-downgrades." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" +"Pacchetti bloccati sono stati modificati ed è stata usata -y senza --allow-" +"change-held-packages." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -2097,9 +2138,8 @@ msgstr[0] "Usare \"%s\" per rimuoverlo." msgstr[1] "Usare \"%s\" per rimuoverli." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "The following additional packages will be installed:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:" +msgstr "I seguenti pacchetti aggiuntivi saranno inoltre installati:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Suggested packages:" @@ -2129,9 +2169,9 @@ msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" -msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" +msgstr "%s è già alla versione più recente (%s).\n" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -2374,7 +2414,7 @@ msgstr "Pacchetti con gancio:" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s -> %s con priorità %d\n" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " @@ -2526,11 +2566,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" +"Viene usata la directory \"%s\" per recuperare le dipendenze di generazione\n" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita" +msgstr "" +"Nota, viene usato il file \"%s\" per recuperare le dipendenze di " +"generazione\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" @@ -2563,6 +2606,8 @@ msgid "" "Usage of %s should be preferred over embedding login information directly in " "the %s entry for '%s'" msgstr "" +"È preferibile usare %s invece di incorporare le informazioni di accesso " +"direttamente nella voce %s di \"%s\"" #: apt-private/private-update.cc #, c-format @@ -2581,9 +2626,8 @@ msgid "All packages are up to date." msgstr "Tutti i pacchetti sono aggiornati." #: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy msgid "apt-cache stats does not take any arguments" -msgstr "Il comando update non accetta argomenti" +msgstr "Il comando \"apt-cache stats\" non accetta alcun argomento" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " @@ -2666,6 +2710,18 @@ msgid "" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" +"Uso: apt-cache [OPZIONI] COMANDO\n" +" apt-cache [OPZIONI] show PACCHETTO1 [PACCHETTO2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache interroga e visualizza informazioni riguardo ai pacchetti " +"installati\n" +"e che possono essere installati. Funziona esclusivamente con i dati " +"acquisiti\n" +"nella cache locale tramite il comando \"update\" di, per esempio, apt-get. " +"Le\n" +"informazioni potrebbero quindi non essere aggiornate in base alla data\n" +"dell'ultimo aggiornamento, ma apt-cache può funzionare comunque anche in\n" +"assenza delle sorgenti configurate (mancanza di connessione di rete).\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" @@ -2700,7 +2756,6 @@ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "Dare un nome a questo disco, tipo \"Debian 5.0.3 Disco 1\"" #: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" msgstr "Inserire un disco nell'unità e premere Invio" @@ -2716,11 +2771,12 @@ msgid "" "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " "mount point." msgstr "" -"Impossibile rilevare automaticamente un CD-ROM oppure è stato trovato con " -"il\n" -"punto di mount predefinito.\n" -"Provare l'opzione --cdrom per impostare il punto di mount del CD-ROM.\n" -"Per maggiori informazioni sull'autorilevamento e sul punto di mount\n" +"Impossibile rilevare automaticamente un CD-ROM oppure non è stato trovato " +"con\n" +"il punto di montaggio predefinito.\n" +"Provare l'opzione --cdrom per impostare il punto di montaggio del CD-ROM.\n" +"Per maggiori informazioni sul rilevamento automatico e sul punto di " +"montaggio\n" "del CD-ROM, consultare \"man apt-cdrom\"." #: cmdline/apt-cdrom.cc @@ -2735,13 +2791,19 @@ msgid "" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" +"Uso: apt-cdrom [OPZIONI] COMANDO\n" +"\n" +"apt-cdrom è utilizzato per aggiungere CD-ROM, dispositivi USB e altri " +"supporti\n" +"rimovibili come sorgenti per APT. Il punto di montaggio e le informazioni " +"sul\n" +"dispositivo sono acquisite tramite apt.conf(5), udev(7) e fstab(5).\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argomenti non in coppia" #: cmdline/apt-config.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -2750,15 +2812,16 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: apt-config [OPZIONI] COMANDO\n" "\n" -"apt-config è uno strumento per leggere il file di configurazione di APT\n" +"apt-config è un'interfaccia sulle impostazioni utilizzate da tutti gli\n" +"strumenti APT. È principalmente usato per debug e programmi shell.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" -msgstr "" +msgstr "Ottiene i valori della configurazione tramite valutazione della shell" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" +msgstr "Mostra la configurazione attiva" #: cmdline/apt-dump-solver.cc msgid "" @@ -2767,9 +2830,12 @@ msgid "" "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" "a file and optionally forwards it to another solver.\n" msgstr "" +"Usage: apt-dump-solver\n" +"\n" +"apt-dump-solver è un'interfaccia per salvare su file uno scenario EDSP e\n" +"inviarlo, opzionalmente, a un altro risolutore.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -2779,14 +2845,11 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: apt-extracttemplates FILE1 [FILE2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template\n" -"dai pacchetti debian\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Mostra questo aiuto\n" -" -t Imposta la directory temporanea\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template " +"dai\n" +"pacchetti debian. Viene utilizzato principalmente da debconf(1) per " +"chiedere\n" +"all'utente parametri di configurazione prima di installare i pacchetti.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" @@ -2800,7 +2863,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n" +msgstr "È stato impostato %s per l'installazione automatica.\n" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc msgid "" @@ -2819,7 +2882,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Moduli supportati:" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -2831,11 +2893,14 @@ msgid "" "with their dependencies.\n" msgstr "" "Uso: apt-get [OPZIONI] COMANDO\n" -" apt-get [OPZIONI] install|remove PKG1 [PKG2 ...]\n" -" apt-get [OPZIONI] source PKG1 [PKG2 ...]\n" +" apt-get [OPZIONI] install|remove PACCHETTO1 [PACCHETTO2 ...]\n" +" apt-get [OPZIONI] source PACCHETTO1 [PACCHETTO2 ...]\n" "\n" -"apt-get è una semplice interfaccia a riga di comando per scaricare \n" -"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n" +"apt-get è un'interfaccia a riga di comando per scaricare pacchetti e le " +"loro\n" +"informazioni da sorgenti autenticate, per installare, aggiornare e " +"rimuovere\n" +"pacchetti assieme alle loro dipendenze.\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" @@ -2912,10 +2977,9 @@ msgstr "Scaricamento non riuscito" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" -msgstr "" +msgstr "GetSrvRec per %s non riuscita" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] cat-file file ...\n" @@ -2925,9 +2989,13 @@ msgid "" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" "Uso: apt-helper [OPZIONI] COMANDO\n" -" apt-helper [OPZIONI] download-file uri percorso\n" +" apt-helper [OPZIONI] cat-file FILE ...\n" +" apt-helper [OPZIONI] download-file URI PERCORSO\n" "\n" -"apt-helper è un programma d'aiuto interno per apt\n" +"apt-helper integra una serie di comandi utilizzabili da programmi shell " +"per,\n" +"per esempio, sfruttare la stessa configurazione proxy o l'acquisizione del\n" +"sistema allo stesso modo di APT.\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" @@ -2935,11 +3003,11 @@ msgstr "Scarica l'URI fornito in percorso" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" -msgstr "" +msgstr "Cerca un record SRV (per es. _http._tcp.ftp.debian.org)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" -msgstr "" +msgstr "Concatena i file con decompressione automatica" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" @@ -2947,10 +3015,9 @@ msgstr "Rileva proxy utilizzando apt.conf" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "wait for system to be online" -msgstr "" +msgstr "Attende che il sistema sia online" #: cmdline/apt-internal-planner.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-planner\n" "\n" @@ -2958,19 +3025,14 @@ msgid "" "installation planner for the APT family like an external one,\n" "for debugging or the like.\n" msgstr "" -"Uso: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver interno\n" -"come resolver esterno per il debugging degli strumenti APT\n" +"Uso: apt-internal-planner\n" "\n" -"Opzioni:\n" -" -h Mostra questo aiuto\n" -" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-internal-planner è un'interfaccia per l'utilizzo del pianificatore di\n" +"installazione interno come pianificatore esterno per eseguire il debug " +"degli\n" +"strumenti APT.\n" #: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -2981,13 +3043,8 @@ msgstr "" "Uso: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver interno\n" -"come resolver esterno per il debugging degli strumenti APT\n" +"come resolver esterno per eseguire il debug degli strumenti APT.\n" "\n" -"Opzioni:\n" -" -h Mostra questo aiuto\n" -" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -3031,20 +3088,19 @@ msgstr "Blocco su %s annullato.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" -msgstr "" +msgstr "Selezionato %s per la rimozione totale.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" -msgstr "" +msgstr "Selezionato %s per la rimozione.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" -msgstr "" +msgstr "Selezionato %s per l'installazione.\n" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -3053,12 +3109,15 @@ msgid "" "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" "all packages with or without a certain marking.\n" msgstr "" -"Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PKG1 [PKG2 ...]\n" +"Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PACCHETTO1 [PACCHETTO2 ...]\n" "\n" "apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i " "pacchetti\n" -"come installati manualmente o automaticamente. Può anche elencare le " -"segnalazioni.\n" +"come installati manualmente o automaticamente. Può essere utilizzato anche " +"per\n" +"manipolare gli stati di selezione dei pacchetti tramite dpkg(1) e per " +"elencare\n" +"tutti i pacchetti con o senza alcune segnalazioni.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" @@ -3100,6 +3159,14 @@ msgid "" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" +"Uso: apt-sortpkgs [OPZIONI] FILE1 [FILE2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs è un semplice strumento per l'ordinamento dei file di " +"informazione\n" +"dei pacchetti. Per impostazione predefinita ordina in base alle " +"informazioni\n" +"sui pacchetti binari, ma tramite l'opzione -s è possibile passare\n" +"all'ordinamento sui pacchetti sorgenti.\n" #: cmdline/apt.cc msgid "" @@ -3111,6 +3178,13 @@ msgid "" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" +"Uso: apt [OPZIONI] COMANDO\n" +"\n" +"apt è un gestore di pacchetti a riga di comando che fornisce comandi per la\n" +"gestione, la ricerca e la ricerca di informazioni sui pacchetti. Dispone\n" +"delle stesse funzionalità degli strumenti APT specifici (come apt-get e\n" +"apt-cache), abilitando opzioni aggiuntive utili per un utilizzo " +"interattivo.\n" #. query #: cmdline/apt.cc @@ -3161,7 +3235,6 @@ msgid "Bad default setting!" msgstr "Impostazione predefinita errata." #: dselect/install dselect/update -#, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "Premere Invio per continuare." @@ -3174,24 +3247,24 @@ msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?" # at only 80 characters per line, if possible. #: dselect/install msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" -"Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la " -"configurazione" +msgstr "Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la" #: dselect/install msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati" +msgstr "" +"configurazione dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori" #: dselect/install msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi," +msgstr "" +"duplicati o causati da dipendenze mancanti. Ciò non causa problemi, solo gli" #: dselect/install msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"gli errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire " -"l'installazione [I]" +"errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire l'installazione " +"[I]" #: dselect/update msgid "Merging available information" @@ -3533,6 +3606,8 @@ msgstr "Connessione non riuscita" #, c-format msgid "File has unexpected size (%llu != %llu). Mirror sync in progress?" msgstr "" +"Il file ha una dimensione non attesa (%llu != %llu). Sincronizzazione del " +"mirror in corso?" #: methods/basehttp.cc #, c-format @@ -3540,6 +3615,8 @@ msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" +"%s disabilitato automaticamente a causa della risposta non corretta dal " +"server/proxy (man 5 apt.conf)." #: methods/basehttp.cc msgid "Internal error" @@ -3569,7 +3646,7 @@ msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." #: methods/cdrom.cc msgid "Disk not found." -msgstr "Disco non trovato" +msgstr "Disco non trovato." #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc msgid "File not found" @@ -3580,6 +3657,7 @@ msgstr "File non trovato" #, c-format msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." msgstr "" +"Il collegamento diretto ai domini %s è bloccato per impostazione predefinita." #: methods/connect.cc methods/http.cc #, c-format @@ -3604,7 +3682,8 @@ msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata" +msgstr "" +"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo esaurito per la connessione" #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Failed" @@ -3730,7 +3809,7 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Impossibile connettersi alla socket passiva." +msgstr "Impossibile connettersi al socket passivo." #: methods/ftp.cc msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" @@ -3799,12 +3878,12 @@ msgstr "Impossibile invocare " #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: methods/gpgv.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" msgstr "" -"Il file con la firma in chiaro non è valido, ottenuto \"%s\" (la rete " -"richiede autenticazione?)" +"Il file firmato non è valido, ottenuto \"%s\" (la rete richiede " +"autenticazione?)" #: methods/gpgv.cc msgid "At least one invalid signature was encountered." @@ -3831,7 +3910,7 @@ msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di apt-key" #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" -msgstr "" +msgstr "La firma con chiave %s utilizza un algoritmo di digest debole (%s)" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" @@ -3909,370 +3988,9 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente" msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "File vuoti non possono essere archivi validi" -#~ msgid "Opening configuration file %s" -#~ msgstr "Apertura file di configurazione %s" - -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "Apertura di %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list " -#~ "entry or malformed file)" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile trovare la voce \"%s\" nel file Release (voce in sources.list " -#~ "errata o file danneggiato)" - -#~ msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken." -#~ msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando --fix-broken." - -#~ msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these:" -#~ msgstr "" -#~ "È utile eseguire \"apt --fix-broken install\" per correggere questi " -#~ "problemi:" - -#~ msgid "(not found)" -#~ msgstr "(non trovato)" - -#~ msgid " Package pin: " -#~ msgstr " Gancio del pacchetto: " - -#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" -#~ msgstr "La directory %s è deviata" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -#~ "packages" -#~ msgstr "" -#~ "La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché %s non è " -#~ "consentito su pacchetti \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -#~ "found" -#~ msgstr "" -#~ "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto " -#~ "%s non può essere trovato" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -#~ msgstr "" -#~ "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato " -#~ "%s è troppo recente" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -#~ "package %s can't satisfy version requirements" -#~ msgstr "" -#~ "La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché la versione " -#~ "candidata del pacchetto %s non può soddisfare i requisiti di versione" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " -#~ "candidate version" -#~ msgstr "" -#~ "La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché il pacchetto %s " -#~ "non ha una versione candidata" - -#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -#~ msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s" - -#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -#~ msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte." - -#~ msgid "Problem unlinking %s" -#~ msgstr "Problema nell'unlink di %s" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Esecuzione di unlink su %s non riuscita" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" -#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" -#~ "from APT's binary cache files\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: apt-cache [OPZIONI] COMANDO\n" -#~ " apt-cache [OPZIONI] show PKG1 [PKG2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cache è uno strumento di basso livello usato per cercare " -#~ "informazioni\n" -#~ "nei file di cache dei binari di APT\n" - -#~ msgid "Commands:" -#~ msgstr "Comandi:" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -p=? The package cache.\n" -#~ " -s=? The source cache.\n" -#~ " -q Disable progress indicator.\n" -#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opzioni:\n" -#~ " -h Mostra questo aiuto\n" -#~ " -p=? La cache dei pacchetti\n" -#~ " -s=? La cache dei sorgenti\n" -#~ " -q Disabilita l'indicatore di avanzamento\n" -#~ " -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n" -#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) " -#~ "e \n" -#~ "apt.conf(5).\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "CLI for apt.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: apt [OPZIONI] COMANDO\n" -#~ "\n" -#~ "Interfaccia a riga di comando per apt.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -d CD-ROM mount point\n" -#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" -#~ " -m No mounting\n" -#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" -#~ " -a Thorough scan mode\n" -#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See fstab(5)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opzioni:\n" -#~ " -h Mostra questo aiuto\n" -#~ " -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n" -#~ " -qq Nessun output eccetto gli errori\n" -#~ " -s Nessuna azione, stampa solamente cosa verrebbe fatto\n" -#~ " -f Legge/Scrivere la segnalazione nel file fornito\n" -#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tm\n" -#~ "Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-mark(8) e\n" -#~ "apt.conf(5)." - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opzioni\n" -#~ " -h Mostra questo aiuto\n" -#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Opzioni:\n" -#~ " -h Mostra questo aiuto\n" -#~ " -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n" -#~ " -qq Nessun output eccetto gli errori\n" -#~ " -s Nessuna azione, stampa solamente cosa verrebbe fatto\n" -#~ " -f Legge/Scrivere la segnalazione nel file fornito\n" -#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tm\n" -#~ "Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-mark(8) e\n" -#~ "apt.conf(5)." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " -#~ "used\n" -#~ "to indicate what kind of file it is.\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -s Use source file sorting\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: apt-sortpkgs [OPZIONI] FILE1 [FILE2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs è uno strumento per ordinare i file dei pacchetti.\n" -#~ "L'opzione -s è usata per indicare il tipo di file.\n" -#~ "\n" -#~ "Opzioni:\n" -#~ " -h Mostra questo aiuto\n" -#~ " -s Ordina per pacchetto sorgente\n" -#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n" - -#~ msgid "Child process failed" -#~ msgstr "Creazione processo figlio non riuscita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Must specifc at least one srv record" -#~ msgstr "È necessario specificare almeno una coppia URL/nome file" - -#~ msgid "Failed to create pipes" -#~ msgstr "Creazione delle pipe non riuscita" - -#~ msgid "Failed to exec gzip " -#~ msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita " - -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "Creazione di FILE* non riuscita" - -#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -#~ msgstr "" -#~ "La stanza %u nel file delle sorgenti %s non è corretta (analisi URI)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -#~ msgstr "" -#~ "La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] non " -#~ "analizzabile)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -#~ msgstr "" -#~ "La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] troppo " -#~ "corta)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -#~ msgstr "" -#~ "La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non è " -#~ "un'assegnazione)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -#~ msgstr "" -#~ "La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non ha una " -#~ "chiave)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -#~ msgstr "" -#~ "La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] la chiave %s " -#~ "non ha un valore)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -#~ msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -#~ msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -#~ msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI parse)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -#~ msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (absolute dist)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -#~ msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)" - -# (ndt) il primo è il nome del pacchetto, il secondo la versione -#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -#~ msgstr "" -#~ "Il pacchetto %s v.%s non è stato trovato durante l'elaborazione delle " -#~ "dipendenze" - -#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" -#~ msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s" - -# (ndt) non mi convince per niente, ma vediamo cosa salta fuori -#~ msgid "Collecting File Provides" -#~ msgstr "Il file fornisce" - -#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -#~ msgstr "Impossibile trovare la somma hash per \"%s\" nel file Release" - -#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -#~ msgstr "Il blocco vendor %s non contiene impronte" - -#~ msgid "Total dependency version space: " -#~ msgstr "Totale spazio dipendenza di versione: " - -#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -#~ msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n" - -#~ msgid "You don't have enough free space in %s" -#~ msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Eseguito" - -#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)" -#~ msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)" - -#~ msgid "No keyring installed in %s." -#~ msgstr "Nessun portachiavi installato in %s." - -#~ msgid "Is stdout a terminal?" -#~ msgstr "stdout è un terminale?" - -#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" -#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) non riuscita" - -#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" -#~ msgstr "Errore interno, Upgrade ha rovinato qualche cosa" - -#~ msgid "%s not a valid DEB package." -#~ msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido." - -#~ msgid "" -#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" -#~ "Mounting CD-ROM\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n" -#~ "Montaggio CD-ROM\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " -#~ "seems to be corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile applicare la patch a %s con mmap e con l'utilizzo di " -#~ "operazioni file. La patch sembra essere danneggiata." - -#~ msgid "" -#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " -#~ "seems to be corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile applicare la patch a %s con mmap (nessun errore da parte di " -#~ "mmap). La patch sembra essere danneggiata." - -#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -#~ msgstr "Ignorato il rilascio non disponibile \"%s\" del pacchetto \"%s\"" - -#~ msgid "Downloading %s %s" -#~ msgstr "Scaricamento di %s %s" - -#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -#~ msgstr "" -#~ "Questo non è un archivio DEB valido: membri \"%s\", \"%s\" o \"%s\" " -#~ "mancanti" - -#~ msgid "MD5Sum mismatch" -#~ msgstr "MD5sum non corrispondente" - +# (ndt) sarebbe da controllare se veramente possono esistere più file indice #~ msgid "" -#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " -#~ "need to manually fix this package." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere " -#~ "necessario correggere manualmente questo pacchetto." - -#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#~ "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." #~ msgstr "" -#~ "Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts " -#~ "non è montato)\n" +#~ "I file indice del pacchetto sono danneggiati. Manca il campo \"Filename:" +#~ "\" per il pacchetto %s." |