diff options
author | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:03:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:03:10 +0000 |
commit | 38d608f464b201e492d843fdd7bbc620b5486b2f (patch) | |
tree | b2e1001aee20c8d641685b574e67caa5f6878b6e /po/it.po | |
parent | 5c7820706e2fd9eb0f8c80f1073d06f630471146 (diff) |
Update to apt-all.pot 1.12
Author: piefel
Date: 2003-08-12 09:05:33 GMT
Update to apt-all.pot 1.12
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1464 |
1 files changed, 829 insertions, 635 deletions
@@ -4,7 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-11 21:19-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-09 01:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-16 23:35+0200\n" "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -17,9 +18,9 @@ msgstr "" msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Il pacchetto %s, versione %s, ha una dipendenza non soddisfatta:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671 -#: cmdline/apt-cache.cc:885 cmdline/apt-cache.cc:1257 -#: cmdline/apt-cache.cc:1403 +#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613 +#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355 +#: cmdline/apt-cache.cc:1506 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" @@ -80,78 +81,83 @@ msgstr "Totale spazio \"Slack\": " msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "Totale Spazio Occupato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1091 +#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Il file dei pacchetti %s è desincronizzato." -#: cmdline/apt-cache.cc:1133 +#: cmdline/apt-cache.cc:1229 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Bisogna dare solamente un pattern" -#: cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1383 +#, fuzzy +msgid "No packages found" +msgstr " pacchetti indicizzati e " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1460 msgid "Package Files:" msgstr "File dei pacchetti:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1364 cmdline/apt-cache.cc:1450 +#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "La cache è desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" -#: cmdline/apt-cache.cc:1365 +#: cmdline/apt-cache.cc:1468 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1377 +#: cmdline/apt-cache.cc:1480 msgid "Pinned Packages:" msgstr "Pacchetti con Pin:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1389 cmdline/apt-cache.cc:1430 +#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533 msgid "(not found)" msgstr "(non trovato)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1410 +#: cmdline/apt-cache.cc:1513 msgid " Installed: " msgstr " Installato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1412 cmdline/apt-cache.cc:1420 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523 msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1417 +#: cmdline/apt-cache.cc:1520 msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1427 +#: cmdline/apt-cache.cc:1530 msgid " Package Pin: " msgstr " Pin del pacchetto: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1436 +#: cmdline/apt-cache.cc:1539 msgid " Version Table:" msgstr " Tabella Versione:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1451 +#: cmdline/apt-cache.cc:1554 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1478 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2015 -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +#: cmdline/apt-cache.cc:1588 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -159,7 +165,7 @@ msgid "" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add an package file to the source cache\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -170,8 +176,10 @@ msgid "" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" @@ -285,84 +293,399 @@ msgstr "" " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" "\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Impossibile scrivere in %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?" -#. This needs to be a capital -#: cmdline/apt-get.cc:116 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 +#, c-format +msgid "Error Processing directory %s" +msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 +#, c-format +msgid "Error Processing Contents %s" +msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option" +msgstr "" +"Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n" +"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n" +" sourcesi pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n" +" contents path\n" +" generate config [gruppi]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" +"molti stili di generazione da completamente automatici a rimpiazzi " +"funzionali\n" +"per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n" +"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n" +"pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n" +"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n" +"\n" +"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" +"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di " +"override\n" +"per i sorgenti\n" +"\n" +"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root " +"dell'albero.\n" +"BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file override " +"deve\n" +"contenere le opzioni di override. Pathprefix è aggiunto al campo filename se " +"presente.\n" +"Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Questo help\n" +" --md5 Controlla la generazione del MD5\n" +" -s=? File override dei sorgenti\n" +" -q Quieto\n" +" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n" +" --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n" +" --contents Controlla la generazione del file contents\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nessuna selezione corrisponde" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'" + +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:59 +#, c-format +msgid "Unable to open DB2 file %s" +msgstr "Impossibile aprire il file DB2 %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "La data del file è cambiata %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:140 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "L'Archivio non ha un campo control" + +#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Impossibile ottenere un cursore" + +#: ftparchive/writer.cc:78 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:83 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:122 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:124 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:131 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Errori applicati al file " + +#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Impossibile risolvere %s" + +#: ftparchive/writer.cc:160 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Visita dell'albero fallita" + +#: ftparchive/writer.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Impossibile aprire %s" + +#: ftparchive/writer.cc:242 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:250 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s" + +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s" + +#: ftparchive/writer.cc:261 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s" + +#: ftparchive/writer.cc:271 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Impossibile analizzare %s" + +#: ftparchive/writer.cc:358 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "L'archivio non ha un campo package" + +#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s non ha un campo override\n" + +#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s mantainer è %s non %s\n" + +#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Impossibile aprire %s" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Override malformato %s linea %lu #1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Override malformato %s linea %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Override malformato %s linea %lu #3" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Impossibile leggere il file override %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Impossibile creare FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Impossibile eseguire fork" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress Child" +msgstr "Figlio compressore" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Impossibile eseguire compressor" + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "decompressore" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problema nell'unlink di %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Impossibile rinominare %s in %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:117 msgid "Y" msgstr "S" -#: cmdline/apt-get.cc:193 +#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Errore di compilazione della regex - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:234 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" -#: cmdline/apt-get.cc:283 +#: cmdline/apt-get.cc:324 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "ma %s è installato" -#: cmdline/apt-get.cc:285 +#: cmdline/apt-get.cc:326 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "ma %s sta per essere installato" -#: cmdline/apt-get.cc:292 +#: cmdline/apt-get.cc:333 msgid "but it is not installable" msgstr "ma non è installabile" -#: cmdline/apt-get.cc:294 +#: cmdline/apt-get.cc:335 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ma è un pacchetto virtuale" -#: cmdline/apt-get.cc:297 +#: cmdline/apt-get.cc:338 msgid "but it is not installed" msgstr "ma non è installato" -#: cmdline/apt-get.cc:297 +#: cmdline/apt-get.cc:338 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "ma non sta per essere installato" -#: cmdline/apt-get.cc:302 +#: cmdline/apt-get.cc:343 msgid " or" msgstr " oppure" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: cmdline/apt-get.cc:372 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:" -#: cmdline/apt-get.cc:351 +#: cmdline/apt-get.cc:398 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" -#: cmdline/apt-get.cc:371 +#: cmdline/apt-get.cc:420 msgid "The following packages have been kept back" msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente" -#: cmdline/apt-get.cc:390 +#: cmdline/apt-get.cc:441 msgid "The following packages will be upgraded" msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati" -#: cmdline/apt-get.cc:409 +#: cmdline/apt-get.cc:462 msgid "The following packages will be DOWNGRADED" msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED)" -#: cmdline/apt-get.cc:426 +#: cmdline/apt-get.cc:482 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:" -#: cmdline/apt-get.cc:477 +#: cmdline/apt-get.cc:535 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (a causa di %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:484 +#: cmdline/apt-get.cc:543 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -371,113 +694,113 @@ msgstr "" "Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa " "si sta facendo!" -#: cmdline/apt-get.cc:514 +#: cmdline/apt-get.cc:573 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pacchetti aggiornati, %lu pacchetti nuovi installati, " -#: cmdline/apt-get.cc:518 +#: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstallati, " -#: cmdline/apt-get.cc:520 +#: cmdline/apt-get.cc:579 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu retrocessi (downgraded), " -#: cmdline/apt-get.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:526 +#: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu pacchetti non completamente installati o rimossi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: cmdline/apt-get.cc:645 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..." -#: cmdline/apt-get.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:648 msgid " failed." msgstr " fallita." -#: cmdline/apt-get.cc:592 +#: cmdline/apt-get.cc:651 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Impossibile correggere le dipendenze" -#: cmdline/apt-get.cc:595 +#: cmdline/apt-get.cc:654 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare" -#: cmdline/apt-get.cc:597 +#: cmdline/apt-get.cc:656 msgid " Done" msgstr " Fatto" -#: cmdline/apt-get.cc:601 +#: cmdline/apt-get.cc:660 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" "È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi." -#: cmdline/apt-get.cc:604 +#: cmdline/apt-get.cc:663 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." -#: cmdline/apt-get.cc:657 +#: cmdline/apt-get.cc:717 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata" -#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611 +#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download" -#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870 +#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta." -#: cmdline/apt-get.cc:713 +#: cmdline/apt-get.cc:773 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n" -#: cmdline/apt-get.cc:716 +#: cmdline/apt-get.cc:776 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n" -#: cmdline/apt-get.cc:721 +#: cmdline/apt-get.cc:781 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:724 +#: cmdline/apt-get.cc:784 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:741 +#: cmdline/apt-get.cc:801 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente." -#: cmdline/apt-get.cc:750 +#: cmdline/apt-get.cc:810 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione " "triviale" -#: cmdline/apt-get.cc:758 +#: cmdline/apt-get.cc:818 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "SI, esegui come richiesto!" -#: cmdline/apt-get.cc:760 +#: cmdline/apt-get.cc:820 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful\n" @@ -488,28 +811,28 @@ msgstr "" "Per continuare scrivere la frase '%s' \n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845 msgid "Abort." msgstr "Interrotto." -#: cmdline/apt-get.cc:781 +#: cmdline/apt-get.cc:841 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Continuare? [S/n] " -#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768 +#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:868 +#: cmdline/apt-get.cc:928 msgid "Some files failed to download" msgstr "Il download di alcuni file è fallito" -#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Download completato e in modalità download-only" -#: cmdline/apt-get.cc:875 +#: cmdline/apt-get.cc:935 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -517,49 +840,49 @@ msgstr "" "Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update " "o provare l'opzione --fix-missing" -#: cmdline/apt-get.cc:879 +#: cmdline/apt-get.cc:939 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato" -#: cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:944 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti" -#: cmdline/apt-get.cc:885 +#: cmdline/apt-get.cc:945 msgid "Aborting Install." msgstr "Interruzione dell'installazione in corso." -#: cmdline/apt-get.cc:918 +#: cmdline/apt-get.cc:978 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:928 +#: cmdline/apt-get.cc:988 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato " "impostato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:946 +#: cmdline/apt-get.cc:1006 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n" -#: cmdline/apt-get.cc:957 +#: cmdline/apt-get.cc:1017 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:969 +#: cmdline/apt-get.cc:1029 msgid " [Installed]" msgstr " [Installato]" -#: cmdline/apt-get.cc:974 +#: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare." -#: cmdline/apt-get.cc:979 +#: cmdline/apt-get.cc:1039 #, c-format msgid "" "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" @@ -572,49 +895,49 @@ msgstr "" "mai uploadato, è diventato obsoleto o non è disponibile all'interno\n" "di sources.list\n" -#: cmdline/apt-get.cc:997 +#: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:" -#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#: cmdline/apt-get.cc:1062 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare" -#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#: cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può esssere scaricato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: cmdline/apt-get.cc:1090 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: cmdline/apt-get.cc:1117 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#: cmdline/apt-get.cc:1119 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#: cmdline/apt-get.cc:1125 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1173 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Il comando update non accetta argomenti" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1248 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list" -#: cmdline/apt-get.cc:1238 +#: cmdline/apt-get.cc:1300 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -622,31 +945,26 @@ msgstr "" "Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure " "si useranno quelli precedenti." -#: cmdline/apt-get.cc:1257 +#: cmdline/apt-get.cc:1319 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa" -#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383 +#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Impossibile trovare %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1360 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Errore di compilazione della regex - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1370 +#: cmdline/apt-get.cc:1432 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1400 +#: cmdline/apt-get.cc:1462 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:" -#: cmdline/apt-get.cc:1403 +#: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -654,7 +972,7 @@ msgstr "" "Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o " "specificare una soluzione)." -#: cmdline/apt-get.cc:1415 +#: cmdline/apt-get.cc:1477 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -666,7 +984,7 @@ msgstr "" "si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n" "richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1423 +#: cmdline/apt-get.cc:1485 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -676,108 +994,125 @@ msgstr "" "il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n" "di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto." -#: cmdline/apt-get.cc:1428 +#: cmdline/apt-get.cc:1490 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: " -#: cmdline/apt-get.cc:1431 +#: cmdline/apt-get.cc:1493 msgid "Broken packages" msgstr "Pacchetto non integro" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1519 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:" -#: cmdline/apt-get.cc:1473 +#: cmdline/apt-get.cc:1599 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Pacchetti suggeriti:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1600 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Pacchetti raccomandati:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1620 msgid "Calculating Upgrade... " msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... " -#: cmdline/apt-get.cc:1476 +#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" msgstr "Fallito" -#: cmdline/apt-get.cc:1481 +#: cmdline/apt-get.cc:1628 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: cmdline/apt-get.cc:1654 +#: cmdline/apt-get.cc:1801 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto cui scaricare il sorgente" -#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888 +#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1728 +#: cmdline/apt-get.cc:1875 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente" -#: cmdline/apt-get.cc:1733 +#: cmdline/apt-get.cc:1880 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1736 +#: cmdline/apt-get.cc:1883 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1742 +#: cmdline/apt-get.cc:1889 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "Prelievo del sorgente %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1773 +#: cmdline/apt-get.cc:1920 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi." -#: cmdline/apt-get.cc:1801 +#: cmdline/apt-get.cc:1948 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1813 +#: cmdline/apt-get.cc:1960 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1830 +#: cmdline/apt-get.cc:1977 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1849 +#: cmdline/apt-get.cc:1996 msgid "Child process failed" msgstr "Processo figlio fallito" -#: cmdline/apt-get.cc:1865 +#: cmdline/apt-get.cc:2012 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di " "dipendenze" -#: cmdline/apt-get.cc:1893 +#: cmdline/apt-get.cc:2040 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1913 +#: cmdline/apt-get.cc:2060 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1931 +#: cmdline/apt-get.cc:2095 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il " "pacchetto %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1983 +#: cmdline/apt-get.cc:2145 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione " +"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione" + +#: cmdline/apt-get.cc:2173 msgid "" "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." @@ -785,15 +1120,15 @@ msgstr "" "Sono stati trovati dei pacchetti con errori mentre si cercava di cotruire\n" "le dipendenze. Si consiglia di eseguire `apt-get -f install` per correggerli." -#: cmdline/apt-get.cc:1988 +#: cmdline/apt-get.cc:2178 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito" -#: cmdline/apt-get.cc:2020 +#: cmdline/apt-get.cc:2210 msgid "Supported Modules:" msgstr "Moduli Supportati:" -#: cmdline/apt-get.cc:2061 +#: cmdline/apt-get.cc:2251 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -828,6 +1163,7 @@ msgid "" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" @@ -902,8 +1238,9 @@ msgstr " [In corso]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -"press enter\n" +"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n" " '%s'\n" @@ -1083,17 +1420,6 @@ msgstr "" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo" -#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Impossibile analizzare %s" - -#: apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Impossibile rinominare %s in %s" - #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1117,7 +1443,7 @@ msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" @@ -1257,6 +1583,334 @@ msgstr "Impossibile localizzare un file control valido" msgid "Unparsible control file" msgstr "file control non parsabile" +#: methods/cdrom.cc:113 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s" + +#: methods/cdrom.cc:122 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CDs" +msgstr "" +"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get " +"update non può essere usato per aggiungere nuovi CD" + +#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 +msgid "Wrong CD" +msgstr "CD Sbagliato" + +#: methods/cdrom.cc:163 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +msgid "File not found" +msgstr "File non trovato" + +#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Impossibile analizzare" + +#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)" + +#: methods/file.cc:42 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Accesso in corso" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Impossibile determinare il nome del peer" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Impossibile determinare il nome locale" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgstr "Il server ha rifiutato la connessione dicendo: %s" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER fallito, il server ha detto: %s" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin è vuoto." + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Comando dello script di login '%s' fallito, il server ha detto: %s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Timeout della connesione" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Il server ha chiuso la connessione" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Errore di lettura" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Corruzione nel protocollo" + +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write Error" +msgstr "Errore di Scrittura" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Impossibile creare un socket" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "" +"Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione esaurito" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva" + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Impossibile determinare il nome del socket" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Impossibile inviare il comando PORT" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Impossibile accettare connessioni" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Query" + +#: methods/ftp.cc:1104 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Impossibile invocare " + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Connessione a %s (%s) in corso" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." + +#: methods/connect.cc:92 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "" +"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito" + +#: methods/connect.cc:104 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Connessione a %s in corso" + +#: methods/connect.cc:163 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Impossibile risolvere '%s'" + +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita" + +#: methods/connect.cc:169 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)" + +#: methods/connect.cc:216 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s" + +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Errore di lettura dal processo %s" + +#: methods/http.cc:340 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "In attesa degli header" + +#: methods/http.cc:486 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri" + +#: methods/http.cc:494 +msgid "Bad header line" +msgstr "Linea nell'header non corretta" + +#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido" + +#: methods/http.cc:549 +msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido" + +#: methods/http.cc:564 +msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido" + +#: methods/http.cc:566 +msgid "This http server has broken range support" +msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato" + +#: methods/http.cc:590 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Formato della data sconosciuto" + +#: methods/http.cc:733 +msgid "Select failed" +msgstr "Select fallito" + +#: methods/http.cc:738 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito" + +#: methods/http.cc:761 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Errore nella scrittura del file di output" + +#: methods/http.cc:789 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Errore nella scrittura nel file" + +#: methods/http.cc:814 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Errore nella scrittura nel file" + +#: methods/http.cc:828 +msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgstr "" +"Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server" + +#: methods/http.cc:830 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Errore nella lettura dal server" + +#: methods/http.cc:1061 +msgid "Bad header Data" +msgstr "Header dei dati malformato" + +#: methods/http.cc:1078 +msgid "Connection failed" +msgstr "Connessione fallita" + +#: methods/http.cc:1169 +msgid "Internal error" +msgstr "Errore interno" + #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto" @@ -1271,49 +1925,54 @@ msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte" msgid "Selection %s not found" msgstr "Selezione %s non trovata" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag Malformato" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello " "più alto" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Troppi include annidati" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Incluso da qui" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Direttiva non supportata '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file" @@ -1351,7 +2010,7 @@ msgstr "L'opzione %s richiede un argomento." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, fuzzy, c-format -msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>." +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "" "Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un " "=<valore>." @@ -1435,10 +2094,6 @@ msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente" msgid "Could not open file %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 -msgid "Read error" -msgstr "Errore di lettura" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" @@ -1484,7 +2139,7 @@ msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 #, fuzzy -msgid "The package cache was build for a different architecture" +msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "" "Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente" @@ -1548,12 +2203,12 @@ msgstr "Versioni candidate" msgid "Dependency Generation" msgstr "Generazione delle dipendenze" -#: apt-pkg/tagfile.cc:72 +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:159 +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" @@ -1674,12 +2329,12 @@ msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s." msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente" -#: apt-pkg/init.cc:117 +#: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato" -#: apt-pkg/init.cc:133 +#: apt-pkg/init.cc:135 msgid "Unable to determine a suitable system type" msgstr "Impossibile determinare il tipo di sistema appropriato" @@ -1710,6 +2365,10 @@ msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze, Manca \"Package header\"" msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s" +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni" @@ -1836,475 +2495,13 @@ msgstr "Le Dimensioni non corrispondono" msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Somma MD5 non corrispondente" -#~ msgid "Package extension list is too long" -#~ msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga" - -#~ msgid "Error Processing directory %s" -#~ msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" - -#~ msgid "Source extension list is too long" -#~ msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga" - -#~ msgid "Error writing header to contents file" -#~ msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents" - -#~ msgid "Error Processing Contents %s" -#~ msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -#~ "many styles of generation from fully automated to functional " -#~ "replacements\n" -#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" -#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" -#~ "\n" -#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -#~ "\n" -#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" -#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -#~ "debian archive:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " --md5 Control MD5 generation\n" -#~ " -s=? Source override file\n" -#~ " -q Quiet\n" -#~ " -d=? Select the optional caching database\n" -#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" -#~ " --contents Control contents file generation\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n" -#~ "Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n" -#~ " sourcesi pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [gruppi]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" -#~ "molti stili di generazione da completamente automatici a rimpiazzi " -#~ "funzionali\n" -#~ "per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n" -#~ "file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n" -#~ "pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file " -#~ "override\n" -#~ "è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n" -#~ "\n" -#~ "Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" -#~ "L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di " -#~ "override\n" -#~ "per i sorgenti\n" -#~ "\n" -#~ "I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root " -#~ "dell'albero.\n" -#~ "BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file " -#~ "override deve\n" -#~ "contenere le opzioni di override. Pathprefix è aggiunto al campo filename " -#~ "se presente.\n" -#~ "Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages \n" -#~ "\n" -#~ "Opzioni:\n" -#~ " -h Questo help\n" -#~ " --md5 Controlla la generazione del MD5\n" -#~ " -s=? File override dei sorgenti\n" -#~ " -q Quieto\n" -#~ " -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n" -#~ " --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n" -#~ " --contents Controlla la generazione del file contents\n" -#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -#~ " -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" - -#~ msgid "No selections matched" -#~ msgstr "Nessuna selezione corrisponde" - -#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -#~ msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'" - -#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -#~ msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old" - -#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" -#~ msgstr "Impossibile aprire il file DB2 %s" - -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "La data del file è cambiata %s" - -#~ msgid "Archive has no control record" -#~ msgstr "L'Archivio non ha un campo control" - -#~ msgid "Unable to get a cursor" -#~ msgstr "Impossibile ottenere un cursore" - -#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" -#~ msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n" - -#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" -#~ msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n" - -#~ msgid "E: " -#~ msgstr "E: " - -#~ msgid "W: " -#~ msgstr "W: " - -#~ msgid "E: Errors apply to file " -#~ msgstr "E: Errori applicati al file " - -#~ msgid "Failed to resolve %s" -#~ msgstr "Impossibile risolvere %s" - -#~ msgid "Tree walking failed" -#~ msgstr "Visita dell'albero fallita" - -#~ msgid "Failed to open %s" -#~ msgstr "Impossibile aprire %s" - -#~ msgid " DeLink %s [%s]\n" -#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n" - -#~ msgid "Failed to readlink %s" -#~ msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s" - -#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" -#~ msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s" - -#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -#~ msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n" - -#~ msgid "Archive had no package field" -#~ msgstr "L'archivio non ha un campo package" - -#~ msgid " %s has no override entry\n" -#~ msgstr " %s non ha un campo override\n" - -#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -#~ msgstr " %s mantainer è %s non %s\n" - -#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" -#~ msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria" - -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Impossibile aprire %s" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #1" +#: methods/rsh.cc:264 +msgid "File Not Found" +msgstr "File Non Trovato" -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #2" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #3" - -#~ msgid "Failed to read the override file %s" -#~ msgstr "Impossibile leggere il file override %s" - -#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -#~ msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto" - -#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" -#~ msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" - -#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -#~ msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso" - -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "Impossibile creare FILE*" - -#~ msgid "Failed to fork" -#~ msgstr "Impossibile eseguire fork" - -#~ msgid "Compress Child" -#~ msgstr "Figlio compressore" - -#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" -#~ msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s" - -#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" -#~ msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC" - -#~ msgid "Failed to exec compressor " -#~ msgstr "Impossibile eseguire compressor" - -#~ msgid "decompressor" -#~ msgstr "decompressore" - -#~ msgid "IO to subprocess/file failed" -#~ msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito" - -#~ msgid "Failed to read while computing MD5" -#~ msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5" - -#~ msgid "Problem unlinking %s" -#~ msgstr "Problema nell'unlink di %s" - -#~ msgid "Suggested packages:" -#~ msgstr "Pacchetti suggeriti:" - -#~ msgid "Recommended packages:" -#~ msgstr "Pacchetti raccomandati:" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -#~ "package %s can satisfy version requirements" -#~ msgstr "" -#~ "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna " -#~ "versione del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione" - -#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" -#~ msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -#~ "cannot be used to add new CDs" -#~ msgstr "" -#~ "Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get " -#~ "update non può essere usato per aggiungere nuovi CD" - -#~ msgid "Wrong CD" -#~ msgstr "CD Sbagliato" - -#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." - -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "File non trovato" - -#~ msgid "Failed to stat" -#~ msgstr "Impossibile analizzare" - -#~ msgid "Failed to set modification time" -#~ msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)" - -#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -#~ msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //" - -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "Accesso in corso" - -#~ msgid "Unable to determine the peer name" -#~ msgstr "Impossibile determinare il nome del peer" - -#~ msgid "Unable to determine the local name" -#~ msgstr "Impossibile determinare il nome locale" - -#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" -#~ msgstr "Il server ha rifiutato la connessione dicendo: %s" - -#~ msgid "USER failed, server said: %s" -#~ msgstr "USER fallito, il server ha detto: %s" - -#~ msgid "PASS failed, server said: %s" -#~ msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s" - -#~ msgid "" -#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" -#~ "ProxyLogin is empty." -#~ msgstr "" -#~ "Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::" -#~ "ProxyLogin è vuoto." - -#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -#~ msgstr "Comando dello script di login '%s' fallito, il server ha detto: %s" - -#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" -#~ msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Timeout della connesione" - -#~ msgid "Server closed the connection" -#~ msgstr "Il server ha chiuso la connessione" - -#~ msgid "A response overflowed the buffer." -#~ msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." - -#~ msgid "Protocol corruption" -#~ msgstr "Corruzione nel protocollo" - -#~ msgid "Write Error" -#~ msgstr "Errore di Scrittura" - -#~ msgid "Could not create a socket" -#~ msgstr "Impossibile creare un socket" - -#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione " -#~ "esaurito" - -#~ msgid "Could not connect passive socket." -#~ msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva" - -#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -#~ msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" - -#~ msgid "Could not bind a socket" -#~ msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket" - -#~ msgid "Could not listen on the socket" -#~ msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket" - -#~ msgid "Could not determine the socket's name" -#~ msgstr "Impossibile determinare il nome del socket" - -#~ msgid "Unable to send PORT command" -#~ msgstr "Impossibile inviare il comando PORT" - -#~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -#~ msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta" - -#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" -#~ msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s" - -#~ msgid "Data socket connect timed out" -#~ msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati" - -#~ msgid "Unable to accept connection" -#~ msgstr "Impossibile accettare connessioni" - -#~ msgid "Problem hashing file" -#~ msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file" - -#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -#~ msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'" - -#~ msgid "Data socket timed out" -#~ msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati" - -#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -#~ msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'" - -#~ msgid "Query" -#~ msgstr "Query" - -#~ msgid "Unable to invoke " -#~ msgstr "Impossibile invocare " - -#~ msgid "Connecting to %s (%s)" -#~ msgstr "Connessione a %s (%s) in corso" - -#~ msgid "[IP: %s %s]" -#~ msgstr "[IP: %s %s]" - -#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -#~ msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)" - -#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -#~ msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." - -#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito" - -#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -#~ msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." - -#~ msgid "Connecting to %s" -#~ msgstr "Connessione a %s in corso" - -#~ msgid "Could not resolve '%s'" -#~ msgstr "Impossibile risolvere '%s'" - -#~ msgid "Temporary failure resolving '%s'" -#~ msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita" - -#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -#~ msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)" - -#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" -#~ msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:" - -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s" - -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Errore di lettura dal processo %s" - -#~ msgid "Waiting for headers" -#~ msgstr "In attesa degli header" - -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri" - -#~ msgid "Bad header line" -#~ msgstr "Linea nell'header non corretta" - -#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" -#~ msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido" - -#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -#~ msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido" - -#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -#~ msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido" - -#~ msgid "This http server has broken range support" -#~ msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato" - -#~ msgid "Unknown date format" -#~ msgstr "Formato della data sconosciuto" - -#~ msgid "Select failed" -#~ msgstr "Select fallito" - -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito" - -#~ msgid "Error writing to output file" -#~ msgstr "Errore nella scrittura del file di output" - -#~ msgid "Error writing to file" -#~ msgstr "Errore nella scrittura nel file" - -#~ msgid "Error writing to the file" -#~ msgstr "Errore nella scrittura nel file" - -#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -#~ msgstr "" -#~ "Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server" - -#~ msgid "Error reading from server" -#~ msgstr "Errore nella lettura dal server" - -#~ msgid "Bad header Data" -#~ msgstr "Header dei dati malformato" - -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Connessione fallita" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Errore interno" - -#~ msgid "File Not Found" -#~ msgstr "File Non Trovato" - -#~ msgid "Connection closed prematurely" -#~ msgstr "Connessione chiusa prematuramente" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Connessione chiusa prematuramente" #~ msgid "<- '" #~ msgstr "<- '" @@ -2405,9 +2602,6 @@ msgstr "Somma MD5 non corrispondente" #~ msgid "Found " #~ msgstr "Trovato " -#~ msgid " package indexes and " -#~ msgstr " pacchetti indicizzati e " - #~ msgid " source indexes." #~ msgstr " sorgenti indicizzati." |