diff options
author | bubulle@debian.org <> | 2006-04-18 23:13:09 +0200 |
---|---|---|
committer | bubulle@debian.org <> | 2006-04-18 23:13:09 +0200 |
commit | 0c340ed02650d8db5a5ab366fba5bb39fff9cff6 (patch) | |
tree | 9fa0cd1ef03194f0d4a10263621532dc8c9cd51f /po/it.po | |
parent | 360924637cebcb05c81cbe3c6bdbefbf1299864d (diff) |
Fake rename to fix dir permissions
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 2777 |
1 files changed, 0 insertions, 2777 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po deleted file mode 100644 index 086e2ab53..000000000 --- a/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,2777 +0,0 @@ -# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog -# Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-14 11:41+0100\n" -"Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n" -"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:135 -#, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Il pacchetto %s, versione %s, ha una dipendenza non soddisfatta:\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 -#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" - -#: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total package names : " -msgstr "Totale nomi dei pacchetti : " - -#: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Pacchetti normali: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Pacchetti virtuali puri: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Pacchetti virtuali singoli: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Pacchetti virtuali misti: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:276 -msgid " Missing: " -msgstr " Mancante: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Totale versioni distinte: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Totale dipendenze: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Totale relazioni ver/file: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Totale corrispondenze fornite: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Totale stringhe globalizzate: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Totale spazio di dipendenza di versione: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Totale spazio \"slack\": " - -#: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Totale spazio occupato: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato." - -#: cmdline/apt-cache.cc:1231 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Bisogna specificare un singolo pattern" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1385 -msgid "No packages found" -msgstr "Nessun pacchetto trovato" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package files:" -msgstr "File dei pacchetti:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" -"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1470 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" - -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Pacchetti con pin:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 -msgid "(not found)" -msgstr "(non trovato)" - -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 -msgid " Installed: " -msgstr " Installato: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 -msgid "(none)" -msgstr "(nessuno)" - -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1522 -msgid " Candidate: " -msgstr " Candidato: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package pin: " -msgstr " Pin del pacchetto: " - -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version table:" -msgstr " Tabella versione:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 -#, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, c-format -msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1658 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n" -" apt-cache [opzioni] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n" -"i file di cache dei binari di APT, e cercare informazioni in questi\n" -"\n" -"Comandi:\n" -" add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n" -" gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti che dei sorgenti\n" -" showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n" -" showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n" -" stats - Mostra alcune statisitiche di base\n" -" dump - Mostra il file in forma compatta\n" -" dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n" -" unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n" -" search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n" -" show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n" -" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n" -" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un " -"pacchetto\n" -" pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n" -" dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n" -" xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n" -" policy - Mostra le preferenze adottate\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Questo help.\n" -" -p=? la cache pacchetti.\n" -" -s=? la cache sorgenti.\n" -" -q Disabilita l'indicatore di progresso\n" -" -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -"Consultare le pagine del manuale apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori " -"informazioni\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Inserire un disco nel drive e premere invio" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD." - -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argomenti non in coppia" - -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n" -"\n" -"apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione di " -"APT\n" -"\n" -"Comandi:\n" -" shell - Modalità shell\n" -" dump - Mostra la configurazione\n" -"\n" -"Opzioni\n" -" -h Questo help.\n" -" -c=? Legge questo file di configurazione\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido." - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n" -"dai pacchetti debian\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Questo help.\n" -" -t Imposta la directory temporanea\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Impossibile scrivere in %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 -#, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 -#, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Errore nell'analisi dei contents %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n" -"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n" -" sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [gruppi]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" -"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative\n" -"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n" -"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n" -"pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n" -"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n" -"\n" -"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" -"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n" -"di override per i sorgenti\n" -"\n" -"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere eseguiti nella root \n" -"dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca \n" -"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n" -"Pathprefix è\n" -" aggiunto al campo filename se presente. Esempio di utilizzo \n" -"dall'archivio debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Questo help\n" -" --md5 Controlla la generazione del MD5\n" -" -s=? File override dei sorgenti\n" -" -q Silenzioso\n" -" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n" -" --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n" -" --contents Controlla la generazione del file contents\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nessuna selezione corrisponde" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'" - -#: ftparchive/cachedb.cc:45 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old" - -#: ftparchive/cachedb.cc:63 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Il DB è vecchio, tentativo di aggiornamento %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:73 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Impossibile aprire il file DB %s: %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:114 -#, c-format -msgid "File date has changed %s" -msgstr "La data del file è cambiata %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:155 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "L'archivio non ha un campo control" - -#: ftparchive/cachedb.cc:267 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Impossibile ottenere un cursore" - -#: ftparchive/writer.cc:78 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:83 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:125 -msgid "E: " -msgstr "E: " - -#: ftparchive/writer.cc:127 -msgid "W: " -msgstr "W: " - -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Errori applicati al file " - -#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Impossibile risolvere %s" - -#: ftparchive/writer.cc:163 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Visita dell'albero fallita" - -#: ftparchive/writer.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Impossibile aprire %s" - -#: ftparchive/writer.cc:245 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" - -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s" - -#: ftparchive/writer.cc:257 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s" - -#: ftparchive/writer.cc:264 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s" - -#: ftparchive/writer.cc:274 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:260 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Impossibile analizzare %s" - -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "L'archivio non ha un campo package" - -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s non ha un campo override\n" - -#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s mantainer è %s non %s\n" - -#: ftparchive/contents.cc:317 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Errore interno, impossibile trovare il campo %s" - -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria" - -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Impossibile aprire %s" - -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Override malformato %s linea %lu #1" - -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Override malformato %s linea %lu #2" - -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Override malformato %s linea %lu #3" - -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Impossibile leggere il file override %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:75 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto" - -#: ftparchive/multicompress.cc:105 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" - -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso" - -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Impossibile creare FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:201 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Impossibile eseguire fork" - -#: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress child" -msgstr "Sottoprocesso compresso" - -#: ftparchive/multicompress.cc:238 -#, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Errore interno, impossibile creare %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:289 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC" - -#: ftparchive/multicompress.cc:324 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Impossibile eseguire compressor" - -#: ftparchive/multicompress.cc:363 -msgid "decompressor" -msgstr "decompressore" - -#: ftparchive/multicompress.cc:406 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito" - -#: ftparchive/multicompress.cc:458 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5" - -#: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problema nell'unlink di %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Impossibile rinominare %s in %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:120 -msgid "Y" -msgstr "S" - -#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Errore di compilazione della regex - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:237 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" - -#: cmdline/apt-get.cc:327 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ma %s è installato" - -#: cmdline/apt-get.cc:329 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ma %s sta per essere installato" - -#: cmdline/apt-get.cc:336 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ma non è installabile" - -#: cmdline/apt-get.cc:338 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ma è un pacchetto virtuale" - -#: cmdline/apt-get.cc:341 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ma non è installato" - -#: cmdline/apt-get.cc:341 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ma non sta per essere installato" - -#: cmdline/apt-get.cc:346 -msgid " or" -msgstr " oppure" - -#: cmdline/apt-get.cc:375 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:" - -#: cmdline/apt-get.cc:401 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" - -#: cmdline/apt-get.cc:423 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:" - -#: cmdline/apt-get.cc:444 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" - -#: cmdline/apt-get.cc:465 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):" - -#: cmdline/apt-get.cc:485 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:" - -#: cmdline/apt-get.cc:538 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (a causa di %s) " - -#: cmdline/apt-get.cc:546 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n" -"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa " -"si sta facendo!" - -#: cmdline/apt-get.cc:577 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, " - -#: cmdline/apt-get.cc:581 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstallati, " - -#: cmdline/apt-get.cc:583 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu retrocessi (downgraded), " - -#: cmdline/apt-get.cc:585 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:589 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:649 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..." - -#: cmdline/apt-get.cc:652 -msgid " failed." -msgstr " fallita." - -#: cmdline/apt-get.cc:655 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Impossibile correggere le dipendenze" - -#: cmdline/apt-get.cc:658 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare" - -#: cmdline/apt-get.cc:660 -msgid " Done" -msgstr " Fatto" - -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi." - -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." - -#: cmdline/apt-get.cc:689 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati!" - -#: cmdline/apt-get.cc:693 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato \n" - -#: cmdline/apt-get.cc:700 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Installare questi pacchetti senza la verifica [s/N]? " - -#: cmdline/apt-get.cc:702 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti" - -#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes" - -#: cmdline/apt-get.cc:755 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "" -"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!" - -#: cmdline/apt-get.cc:764 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma il remove è disabilitato." - -#: cmdline/apt-get.cc:775 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è terminato" - -#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download" - -#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta." - -#: cmdline/apt-get.cc:816 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Che strano... le dimensioni non corrispondono, inviare un'email a " -"apt@packages.debian.org" - -#: cmdline/apt-get.cc:821 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n" - -#: cmdline/apt-get.cc:824 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n" - -#: cmdline/apt-get.cc:829 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:832 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:849 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente." - -#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione " -"triviale" - -#: cmdline/apt-get.cc:866 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "SI, esegui come richiesto!" - -#: cmdline/apt-get.cc:868 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa\n" -"Per continuare scrivere la frase '%s' \n" -" ?] " - -#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 -msgid "Abort." -msgstr "Interrotto." - -#: cmdline/apt-get.cc:889 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Continuare [S/n]? " - -#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:979 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Il download di alcuni file è fallito" - -#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Download completato e in modalità download-only" - -#: cmdline/apt-get.cc:986 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update " -"o provare l'opzione --fix-missing" - -#: cmdline/apt-get.cc:990 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato" - -#: cmdline/apt-get.cc:995 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti" - -#: cmdline/apt-get.cc:996 -msgid "Aborting install." -msgstr "Interruzione dell'installazione in corso." - -#: cmdline/apt-get.cc:1030 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1040 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato " -"impostato.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1058 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1069 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1081 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installato]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1086 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare." - -#: cmdline/apt-get.cc:1091 -#, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n" -"pacchetto. Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto\n" -"o è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1110 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1113 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare" - -#: cmdline/apt-get.cc:1133 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1141 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1168 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'" - -#: cmdline/apt-get.cc:1170 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'" - -#: cmdline/apt-get.cc:1176 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1313 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Il comando update non accetta argomenti" - -#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list" - -#: cmdline/apt-get.cc:1384 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure " -"si useranno quelli precedenti." - -#: cmdline/apt-get.cc:1403 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa" - -#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Impossibile trovare %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1525 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1555 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1558 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o " -"specificare una soluzione)." - -#: cmdline/apt-get.cc:1570 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n" -"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n" -"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n" -"richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming." - -#: cmdline/apt-get.cc:1578 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Poiché è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n" -"il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n" -"di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto." - -#: cmdline/apt-get.cc:1583 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: " - -#: cmdline/apt-get.cc:1586 -msgid "Broken packages" -msgstr "Pacchetto non integro" - -#: cmdline/apt-get.cc:1612 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1683 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Pacchetti suggeriti:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1684 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Pacchetti raccomandati:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1704 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... " - -#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Fallito" - -#: cmdline/apt-get.cc:1712 -msgid "Done" -msgstr "Fatto" - -#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa" - -#: cmdline/apt-get.cc:1885 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente" - -#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1959 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Si è saltato il file già scaricato '%s'\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1983 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente" - -#: cmdline/apt-get.cc:1988 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1991 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1997 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Prelievo del sorgente %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2028 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi." - -#: cmdline/apt-get.cc:2056 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2068 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2069 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Verificare se il pacchetto 'dpkg-dev' è installato.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2086 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2105 -msgid "Child process failed" -msgstr "Processo figlio fallito" - -#: cmdline/apt-get.cc:2121 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di " -"dipendenze" - -#: cmdline/apt-get.cc:2149 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2169 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2221 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il " -"pacchetto %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2273 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione " -"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione" - -#: cmdline/apt-get.cc:2308 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s " -"è troppo nuovo" - -#: cmdline/apt-get.cc:2333 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "La dipendenza %s per %s: %s è fallita" - -#: cmdline/apt-get.cc:2347 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Non è stato possibile soddisfare le dipendenze di costruzione per %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:2351 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito" - -#: cmdline/apt-get.cc:2383 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Moduli supportati:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2424 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-get [opzioni] comando\n" -" apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n" -"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n" -"e install.\n" -"\n" -"Comandi:\n" -" update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n" -" upgrade - Esegue un aggiornamento\n" -" install - Installa nuovi pacchetti (pkg è libc6 non libc6.deb)\n" -" remove - Rimuove pacchetti\n" -" source - Scarica i pacchetti sorgente\n" -" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti " -"sorgente\n" -" dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n" -" clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n" -" autoclean - Cancella gli archivi vecchi scaricati\n" -" check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Questo help.\n" -" -q Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n" -" -qq Nessun output eccetto per gli errori\n" -" -d Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n" -" -s Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n" -" -y Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n" -" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n" -" -m Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n" -" -u Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n" -" -b Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n" -" -V Mostra dettagliatamente i numeri di versione\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" -"Consultare le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del manuale\n" -"per maggiori informazioni e opzioni.\n" -" Questo APT ha i Poteri della Super Mucca.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Hit " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Get:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [In corso]" - -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n" -" '%s'\n" -"nel dispositivo '%s' e premere invio\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. " -"L'opzione -s\n" -"è usata per indicare che tipo di file è.\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Questo help\n" -" -s Ordina per pacchetto sorgente\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Opzione predefinita errata!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Premere invio per continuare." - -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di " - -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" -"configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare " - -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo va " - -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega " -"di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta" - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Impossibile creare delle pipe" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Impossibile eseguire gzip " - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Archivio corrotto" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Tipo %u nell'header del tar sconosciuto, member %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Firma dell'archivio non valida" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Errore nella lettura del member header dell'archivio" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Member header dell'archivio non valido" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 -msgid "Archive is too short" -msgstr "L'archivio è troppo corto" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Impossibile leggere gli header dell'archivio" - -#: apt-inst/filelist.cc:384 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato" - -#: apt-inst/filelist.cc:416 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Impossibile localizzare l'elemento hash!" - -#: apt-inst/filelist.cc:463 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Impossibile allocare la deviazione" - -#: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Errore interno in AddDiversion" - -#: apt-inst/filelist.cc:481 -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "" -"Tentativo di sovrascrittura di una deviazione in corso, %s -> %s e %s/%s" - -#: apt-inst/filelist.cc:510 -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s" - -#: apt-inst/filelist.cc:553 -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "File di configurazione duplice %s/%s" - -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Impossibile scrivere il file %s" - -#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Chiusura del file %s fallita" - -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 -#, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Il path %s è troppo lungo" - -#: apt-inst/extract.cc:127 -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta" - -#: apt-inst/extract.cc:137 -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "La directory %s è deviata" - -#: apt-inst/extract.cc:147 -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "" -"Il pacchetto sta cercando di scrivere nella deviazione di destinazione %s/%s" - -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo" - -#: apt-inst/extract.cc:243 -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory" - -#: apt-inst/extract.cc:283 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Impossibile localizzare il nodo nel suo hash bucket" - -#: apt-inst/extract.cc:287 -msgid "The path is too long" -msgstr "Il path è troppo lungo" - -#: apt-inst/extract.cc:417 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s" - -#: apt-inst/extract.cc:434 -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s" - -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 -#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Impossibile leggere %s" - -#: apt-inst/extract.cc:494 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Impossibile analizzare %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 -#, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Impossibile rimuovere %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 -#, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Impossibile creare %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 -#, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Impossibile analizzare %sinfo" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem" - -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 -#, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Impossibile raggiungere la directory admin %sinfo" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Errore interno nel prendere un nome di un pacchetto" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Lettura della lista dei file in corso" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si può ripristinare " -"questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa " -"versione del pacchetto!" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 -#, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Errore interno nel prendere un nodo" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 -#, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Impossibile aprire il file di diversion %sdiversions" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Il file di diversion è corrotto" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 -#, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Linea non valida nel file di diversion: %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading file list" -msgstr "Lettura della lista dei file in corso" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Impossibile trovare un Pacchetto: header, offset %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Sezione ConfFile nel file status non corretta. Offset %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 -#, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, campi '%s' o '%s' mancanti" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 -#, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Impossibile cambiare su %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il campo" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Impossibile localizzare un file control valido" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "File control non corretto" - -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-" -"get update non può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD-ROM sbagliato" - -#: methods/cdrom.cc:164 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." - -#: methods/cdrom.cc:169 -msgid "Disk not found." -msgstr "Disco non trovato" - -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "File non trovato" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:269 methods/gzip.cc:133 -#: methods/gzip.cc:142 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Impossibile analizzare" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:266 methods/gzip.cc:139 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Accesso in corso" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Impossibile determinare il nome del peer" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Impossibile determinare il nome locale" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e ha detto: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER fallito, il server ha detto: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::" -"ProxyLogin è vuoto." - -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Comando dello script di login '%s' fallito, il server ha detto: %s" - -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Timeout della connesione" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Il server ha chiuso la connessione" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Errore di lettura" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." - -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Corruzione nel protocollo" - -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Errore di scrittura" - -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Impossibile creare un socket" - -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "" -"Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione esaurito" - -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva" - -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" - -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket" - -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket" - -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Impossibile determinare il nome del socket" - -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Impossibile inviare il comando PORT" - -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta" - -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s" - -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati" - -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Impossibile accettare connessioni" - -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file" - -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'" - -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati" - -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'" - -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Query" - -#: methods/ftp.cc:1106 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Impossibile invocare " - -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Connessione a %s (%s) in corso" - -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" - -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)" - -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." - -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "" -"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito" - -#: methods/connect.cc:106 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." - -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Connessione a %s in corso" - -#: methods/connect.cc:165 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Impossibile risolvere '%s'" - -#: methods/connect.cc:171 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita" - -#: methods/connect.cc:174 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)" - -#: methods/connect.cc:221 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:" - -#: methods/gpgv.cc:92 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"E: Lista argomento da Acquire::gpgv::Options troppo lunga. Uscita in corso." - -#: methods/gpgv.cc:191 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" -"Errore interno: Firma corretta, ma non è stato possibile determinare il " -"fingerprint della chiave?!" - -#: methods/gpgv.cc:196 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Almeno una firma non valida è stata trovata." - -#. FIXME String concatenation considered harmful. -#: methods/gpgv.cc:201 -msgid "Could not execute " -msgstr "Impossibile eseguire " - -#: methods/gpgv.cc:202 -msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr " per verificare la firma (gnugp è installato?)" - -#: methods/gpgv.cc:206 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:237 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n" - -#: methods/gpgv.cc:244 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"Le seguenti firme non sono state verificate perchè la chiave pubblica non è " -"disponibile:\n" - -#: methods/gzip.cc:57 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s" - -#: methods/gzip.cc:102 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Errore di lettura dal processo %s" - -#: methods/http.cc:376 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "In attesa degli header" - -#: methods/http.cc:522 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri" - -#: methods/http.cc:530 -msgid "Bad header line" -msgstr "Linea nell'header non corretta" - -#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido" - -#: methods/http.cc:585 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Length non valido" - -#: methods/http.cc:600 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Range non valido" - -#: methods/http.cc:602 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Questo server HTTP ha il supporto del range bacato" - -#: methods/http.cc:626 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Formato della data sconosciuto" - -#: methods/http.cc:773 -msgid "Select failed" -msgstr "Select fallito" - -#: methods/http.cc:778 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito" - -#: methods/http.cc:801 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Errore nella scrittura del file di output" - -#: methods/http.cc:832 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Errore nella scrittura nel file" - -#: methods/http.cc:860 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Errore nella scrittura nel file" - -#: methods/http.cc:874 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "" -"Errore nella lettura dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione" - -#: methods/http.cc:876 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Errore nella lettura dal server" - -#: methods/http.cc:1107 -msgid "Bad header data" -msgstr "Header dei dati malformato" - -#: methods/http.cc:1124 -msgid "Connection failed" -msgstr "Connessione fallita" - -#: methods/http.cc:1215 -msgid "Internal error" -msgstr "Errore interno" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte" - -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Selezione %s non trovata" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: '%c'" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 -#, c-format -msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "Linea %d troppo lunga (max %d)" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag malformato" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello " -"più alto" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Troppi include annidati" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Incluso da qui" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Direttiva non supportata '%s'" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Errore!" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Fatto" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] è sconosciuta." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "L'opzione da linea di comando %s non è chiara" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non è booleana" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "L'opzione %s richiede un argomento." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "" -"Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un " -"=<valore>." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operazione non valida %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Impossibile accedere al mount point %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Impossibile raggiungere %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Impossibile accedere al cdrom" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Locking disabilitato per il file di lock in sola lettura %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Impossibile aprire il file di lock %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Lock disabilitato per il file di lock %s nfs montato" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Impossibile ottenere il lock %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "In attesa per %s ma non presente" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Impossibile aprire il file %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Si è verificato un problema chiudendo il file" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il file" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Cache dei pacchetti vuota" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Il file cache dei pacchetti è corrotto" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versioning '%s'" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "" -"Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Depends" -msgstr "Dipende" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "PreDepends" -msgstr "Predipende" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Suggests" -msgstr "Consiglia" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Recommends" -msgstr "Raccomanda" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Conflicts" -msgstr "Va in conflitto" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Replaces" -msgstr "Sostituisce" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Rende obsoleto" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "important" -msgstr "importante" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "required" -msgstr "richiesto" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "standard" -msgstr "standard" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "optional" -msgstr "opzionale" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "extra" -msgstr "extra" - -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso" - -#: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versioni candidate" - -#: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Generazione delle dipendenze" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:73 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:160 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "La linea %lu nella lista delle fonti %s (Absolute dist) non è corretta" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Apertura di %s in corso" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s." - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgenti %s" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta" - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto " -"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è " -"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak " - -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato" - -#: apt-pkg/algorithms.cc:241 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non si riesce a trovare un " -"archivio per esso." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere " -"causato da pacchetti bloccati " - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati" - -#: apt-pkg/acquire.cc:62 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Manca la directory di liste %spartial." - -#: apt-pkg/acquire.cc:66 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Manca la directory di archivio %spartial." - -#: apt-pkg/acquire.cc:821 -#, c-format -msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Scaricamento del file %li di %li (%s rimanente)" - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s." - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente" - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Per favore inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere " -"invio." - -#: apt-pkg/init.cc:120 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato" - -#: apt-pkg/init.cc:136 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti" - -#: apt-pkg/clean.cc:61 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Impossibile analizzare %s." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Bisogna inserire alcuni URI di tipo 'source' in sources.list" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"La lista dei pacchetti o il file di status non possono essere letti o aperti." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi" - -#: apt-pkg/policy.cc:269 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze, Manca \"Package header\"" - -#: apt-pkg/policy.cc:291 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s" - -#: apt-pkg/policy.cc:299 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Nessuna (o zero) priorità specificata per il pin" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è " -"capace di gestire" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di " -"gestire" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace " -"di gestire" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (FindPkg)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"È stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Il File Collezionato Fornisce" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:950 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Somma MD5 non corrispondente" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:645 -msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "" -"Non esiste una chiave pubblica disponibile per i seguenti ID di chiave:\n" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:758 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa " -"che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura " -"mancante)" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:817 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che " -"bisogna correggere manualmente l'errore." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:853 -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il " -"pacchetto %s." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:940 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Le Dimensioni non corrispondono" - -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Il blocco vendor %s non contiene dati" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:507 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Si userà il punto di montaggio del CD-ROM %s\n" -"Montaggio CD-ROM\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identificazione in corso.. " - -#: apt-pkg/cdrom.cc:541 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Etichette salvate: %s \n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:561 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Si userà il mount point del CD-ROM %s\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:579 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "In attesa del disco...\n" - -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:591 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montaggio CD-ROM in corso \n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:609 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice, in corso..\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:647 -#, c-format -msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" -msgstr "Trovati %i indici di pacchetto, %i indici di sorgenti e %i firme\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:710 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:726 -#, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Questo disco è chiamato: \n" -"'%s'\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:730 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Copia della lista dei pacchetti in corso..." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:763 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Le voci lista sorgenti per questo Disco sono:\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:803 -msgid "Unmounting CD-ROM..." -msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso..." - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Scritti %i record.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Scritti %i record con %i file senza match\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza match\n" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Preparazione di %s in corso" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Scompattamento di %s in corso" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Preparazione alla configurazione di %s in corso" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Configurazione di %s in corso" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s Installato" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Preparazione per la rimozione di %s in corso" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Rimozione di %s in corso" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s rimosso" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 -#, c-format -msgid "Preparing for remove with config %s" -msgstr "Preparazione per la rimozione con la configurazione %s in corso" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 -#, c-format -msgid "Removed with config %s" -msgstr "Rimosso con la configurazione %s" - -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Connessione chiusa prematuramente" |