diff options
author | Kenshi Muto <kmuto@debian.org> | 2014-03-21 12:50:29 +0100 |
---|---|---|
committer | David Kalnischkies <david@kalnischkies.de> | 2014-03-21 12:50:29 +0100 |
commit | 33ad1650c3192aba5ba43128190730c88ad9d011 (patch) | |
tree | 4d34e97ade71ce6249c34b6178e76526afad388a /po/ja.po | |
parent | e9db7e74c445d5b62023e0972ab3007485ca9a6f (diff) |
Japanese programs translation update
Closes: 742255
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 270 |
1 files changed, 85 insertions, 185 deletions
@@ -6,10 +6,10 @@ # Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004-2012 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.9.9.4\n" +"Project-Id-Version: apt 0.9.16.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-11 19:39+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 19:53+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "Language: ja\n" @@ -249,17 +249,15 @@ msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした" #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 -#, fuzzy msgid "" "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " "mount point." msgstr "" -"CD-ROM が自動検出されなかったか、デフォルトで利用するマウントポイントに見当た" -"りませんでした。CD-ROM のマウントポイントを設定するために --cdrom オプション" -"を試すことができます。CD-ROM の自動検出およびマウントポイントの詳細について" -"は、'man apt-cdrom' を参照してください。" +"CD-ROM が自動検出されなかったか、デフォルトで利用するマウントポイントに見当たりませんでした。\n" +"CD-ROM のマウントポイントを設定するために --cdrom オプションを試すことができます。\n" +"CD-ROM の自動検出およびマウントポイントの詳細については、'man apt-cdrom' を参照してください。" #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -299,19 +297,19 @@ msgstr "" " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" #: cmdline/apt-get.cc:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" -msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした" +msgstr "アーキテクチャ '%s' 用のパッケージは見つかりませんでした" #: cmdline/apt-get.cc:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" -msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした" +msgstr "パッケージ '%s' のバージョン '%s' は見つかりませんでした" #: cmdline/apt-get.cc:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" -msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした" +msgstr "リリース '%2$s' にはパッケージ '%1$s' は見つかりませんでした" #: cmdline/apt-get.cc:367 #, c-format @@ -319,9 +317,9 @@ msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n" #: cmdline/apt-get.cc:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" -msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないバージョン '%1$s' を無視" +msgstr "パッケージ '%2$s' のバージョン '%1$s' は見つかりませんでした" #: cmdline/apt-get.cc:454 #, c-format @@ -637,14 +635,12 @@ msgstr "" " この APT は Super Cow Powers 化されています。\n" #: cmdline/apt-helper.cc:35 -#, fuzzy msgid "Must specify at least one pair url/filename" -msgstr "" -"ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります" +msgstr "少なくとも URL / ファイル名を 1 組指定する必要があります" #: cmdline/apt-helper.cc:52 msgid "Download Failed" -msgstr "" +msgstr "ダウンロード失敗" #: cmdline/apt-helper.cc:65 msgid "" @@ -658,6 +654,15 @@ msgid "" "\n" " This APT helper has Super Meep Powers.\n" msgstr "" +"使用法: apt-helper [オプション] コマンド\n" +" apt-helper [オプション] download-file uri 目標パス\n" +"\n" +"apt-helper は apt の内部ヘルパーです\n" +"\n" +"コマンド:\n" +" download-file - 指定した uri を目標パスにダウンロードする\n" +"\n" +" この APT helper は Super Meep Powers 化されています。\n" #: cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format @@ -706,7 +711,6 @@ msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "dpkg の実行に失敗しました。root 権限で実行していますか?" #: cmdline/apt-mark.cc:392 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -738,8 +742,13 @@ msgstr "" "する簡単なコマンドラインインターフェイスです。マークの一覧表示もできます。\n" "\n" "コマンド:\n" -" auto - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークする\n" -" manual - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークする\n" +" auto - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークする\n" +" manual - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークする\n" +" hold - パッケージを保留としてマークする\n" +" unhold - パッケージの保留を解除する\n" +" showauto - 自動的にインストールされたパッケージの一覧を表示する\n" +" showmanual - 手作業でインストールしたパッケージの一覧を表示する\n" +" showhold - 保留されているパッケージの一覧を表示する\n" "\n" "オプション:\n" " -h このヘルプを表示する\n" @@ -749,8 +758,7 @@ msgstr "" " -f 指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n" " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" " -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n" -"さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を参" -"照してください。" +"さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を参照してください。" #: cmdline/apt.cc:47 msgid "" @@ -773,6 +781,23 @@ msgid "" "\n" " edit-sources - edit the source information file\n" msgstr "" +"使用法: apt [オプション] コマンド\n" +"\n" +"apt 用コマンドラインインターフェイス\n" +"基本コマンド: \n" +" list - パッケージ名を基にパッケージの一覧を表示\n" +" search - パッケージの説明を検索\n" +" show - パッケージの詳細を表示\n" +"\n" +" update - 利用可能パッケージの一覧を更新\n" +"\n" +" install - パッケージをインストール\n" +" remove - パッケージを削除\n" +"\n" +" upgrade - パッケージをインストール/更新してシステムをアップグレード\n" +" full-upgrade - パッケージを削除/インストール/更新してシステムをアップグレード\n" +"\n" +" edit-sources - ソース情報ファイルを編集\n" #: methods/cdrom.cc:203 #, c-format @@ -1148,7 +1173,7 @@ msgstr "内部エラー" #: apt-private/private-list.cc:132 msgid "Listing" -msgstr "" +msgstr "一覧表示" #: apt-private/private-install.cc:81 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" @@ -1392,40 +1417,37 @@ msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n" #: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84 #: apt-private/private-show.cc:89 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "不明" #: apt-private/private-output.cc:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[installed,upgradable to: %s]" -msgstr " [インストール済み]" +msgstr "[インストール済み、%s にアップグレード可]" #: apt-private/private-output.cc:211 -#, fuzzy msgid "[installed,local]" -msgstr " [インストール済み]" +msgstr "[インストール済み、ローカル]" #: apt-private/private-output.cc:214 msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "" +msgstr "[インストール済み、自動削除可]" #: apt-private/private-output.cc:216 -#, fuzzy msgid "[installed,automatic]" -msgstr " [インストール済み]" +msgstr "[インストール済み、自動]" #: apt-private/private-output.cc:218 -#, fuzzy msgid "[installed]" -msgstr " [インストール済み]" +msgstr "[インストール済み]" #: apt-private/private-output.cc:222 #, c-format msgid "[upgradable from: %s]" -msgstr "" +msgstr "[%s からアップグレード可]" #: apt-private/private-output.cc:226 msgid "[residual-config]" -msgstr "" +msgstr "[設定未完了]" #: apt-private/private-output.cc:326 msgid "The following packages have unmet dependencies:" @@ -1586,7 +1608,7 @@ msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試して #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "ソート中" #: apt-private/private-update.cc:31 msgid "The update command takes no arguments" @@ -1597,9 +1619,8 @@ msgid "Calculating upgrade... " msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... " #: apt-private/private-upgrade.cc:30 -#, fuzzy msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" -msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました" +msgstr "内部エラー、アップグレードで何か壊れました" #: apt-private/private-upgrade.cc:32 msgid "Done" @@ -1607,18 +1628,18 @@ msgstr "完了" #: apt-private/private-search.cc:51 msgid "Full Text Search" -msgstr "" +msgstr "全文検索" #: apt-private/private-show.cc:156 #, c-format msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "追加レコードが %i 件あります。表示するには '-a' スイッチを付けてください。" #: apt-private/private-show.cc:163 msgid "not a real package (virtual)" -msgstr "" +msgstr "実際のパッケージではありません (仮想)" #: apt-private/private-main.cc:23 msgid "" @@ -1633,14 +1654,14 @@ msgstr "" " あるとは言い切れないことに注意してください!" #: apt-private/private-sources.cc:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした" +msgstr "%s の解析に失敗しました。再編集しますか? " #: apt-private/private-sources.cc:70 #, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." -msgstr "" +msgstr "'%s' ファイルが変更されています。「apt-get update」を実行してください。" #: apt-private/acqprogress.cc:66 msgid "Hit " @@ -2046,9 +2067,9 @@ msgstr "'%s' をオープンできません" #. skip spaces #. find end of word #: ftparchive/override.cc:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" -msgstr "不正な override %s %llu 行目 #1" +msgstr "不正な override %s %llu 行目 (%s)" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format @@ -2781,9 +2802,9 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 個目の区切りが不正です (URI parse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 #, c-format @@ -2860,9 +2881,9 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です" #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です" +msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 個目の節 '%1$s' は不明です" #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932 #, c-format @@ -2947,10 +2968,9 @@ msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "" -"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n" +msgstr "パッケージ %s はインストールされていますか?" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 #, c-format @@ -3090,9 +3110,8 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "サイズが適合しません" #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 -#, fuzzy msgid "Invalid file format" -msgstr "不正な操作 %s" +msgstr "不正なファイル形式" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579 #, c-format @@ -3325,9 +3344,9 @@ msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした" #: apt-pkg/cacheset.cc:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした" +msgstr "'%s' に一致するパッケージは見つかりませんでした" #: apt-pkg/cacheset.cc:624 #, c-format @@ -3384,7 +3403,7 @@ msgstr "外部ソルバを実行" #: apt-pkg/install-progress.cc:57 #, c-format msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "" +msgstr "進捗: [%3i%%]" #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 msgid "Running dpkg" @@ -3481,20 +3500,20 @@ msgstr "%s を完全に削除しました" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" -msgstr "" +msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) に失敗しました" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "%s に書き込めません" +msgstr "ログを書き込めません (%s)" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "" +msgstr "/dev/pts はマウントされていますか?" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 msgid "Is stdout a terminal?" -msgstr "" +msgstr "標準出力はターミナルですか?" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562 msgid "Operation was interrupted before it could finish" @@ -3534,13 +3553,10 @@ msgstr "" "込まれません。" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 -#, fuzzy msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" -msgstr "" -"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書" -"き込まれません。" +msgstr "エラーメッセージはローカルシステムの問題であることを示しているので、レポートは書き込まれません。" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678 msgid "" @@ -3577,119 +3593,3 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 msgid "Not locked" msgstr "ロックされていません" - -#~ msgid "%s not a valid DEB package." -#~ msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。" - -#~ msgid "" -#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" -#~ "Mounting CD-ROM\n" -#~ msgstr "" -#~ "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" -#~ "CD-ROM をマウントしています\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " -#~ "seems to be corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "mmap およびファイル操作用法へのパッチ %s を適用できません - パッチが壊れて" -#~ "いるようです。" - -#~ msgid "" -#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " -#~ "seems to be corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "mmap へのパッチ %s を適用できません (しかし mmap 固有の失敗ではありませ" -#~ "ん) - パッチが壊れているようです。" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -#~ msgstr "注意: タスク '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -#~ msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n" - -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n" - -#~ msgid " [Not candidate version]" -#~ msgstr "[候補バージョンなし]" - -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。" - -#~ msgid "" -#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -#~ "is only available from another source\n" -#~ msgstr "" -#~ "パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n" -#~ "おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n" -#~ "あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n" - -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:" - -#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" -#~ msgstr "パッケージ '%s' にはインストール候補がありません" - -#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -#~ msgstr "'%s' のような仮想パッケージは削除できません\n" - -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -#~ msgstr "" -#~ "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません。'%s' のこ" -#~ "とでしょうか?\n" - -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除はできません\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -#~ msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" - -#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -#~ msgstr "" -#~ "すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をス" -#~ "キップします。\n" - -#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s はインストールされていないのにアップグレードだけが要求されているので、" -#~ "スキップします。\n" - -#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -#~ msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n" - -#~ msgid "%s is already the newest version.\n" -#~ msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n" - -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -#~ msgstr "'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n" - -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -#~ msgstr "'%4$s' のため、'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n" - -#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -#~ msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないターゲットリリース '%1$s' を無視" - -#~ msgid "Downloading %s %s" -#~ msgstr "%s %s をダウンロードしています" - -#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -#~ msgstr "" -#~ "これは正しい DEB アーカイブではありません。'%s'、'%s'、'%s' のいずれのメン" -#~ "バーもありません" - -#~ msgid "MD5Sum mismatch" -#~ msgstr "MD5Sum が適合しません" - -#~ msgid "" -#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " -#~ "need to manually fix this package." -#~ msgstr "" -#~ "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手" -#~ "動で修正する必要があります。" - -#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -#~ msgstr "" -#~ "ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされて" -#~ "いない?)\n" |