diff options
author | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:02:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:02:26 +0000 |
commit | bcf562994cf486874b0ae6a57fb53a9b009a7c0c (patch) | |
tree | d3c363a0dfcfd71ed6abb1a2ca185a4a55564f72 /po/ja.po | |
parent | ffe3adce7b5c2985bcdbdf8f9099401ba4779d34 (diff) |
Regenerate POT file and sync .po files
Author: mdz
Date: 2003-07-26 00:08:57 GMT
Regenerate POT file and sync .po files
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1430 |
1 files changed, 631 insertions, 799 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-27 01:12-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-11 21:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-19 22:58+0900\n" "Last-Translator: Keita Maehara <maehara@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -19,9 +19,9 @@ msgstr "" msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613 -#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1353 -#: cmdline/apt-cache.cc:1499 +#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671 +#: cmdline/apt-cache.cc:885 cmdline/apt-cache.cc:1257 +#: cmdline/apt-cache.cc:1403 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "パッケージ %s を見つけることができません" @@ -82,73 +82,74 @@ msgstr "総空き容量: " msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "総占有容量: " -#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187 +#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1091 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Package ファイル %s が同期していません。" -#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#: cmdline/apt-cache.cc:1133 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "パターンはちょうど 1 つだけ指定してください" -#: cmdline/apt-cache.cc:1453 +#: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "Package Files:" msgstr "パッケージファイル: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1460 cmdline/apt-cache.cc:1546 +#: cmdline/apt-cache.cc:1364 cmdline/apt-cache.cc:1450 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません" -#: cmdline/apt-cache.cc:1461 +#: cmdline/apt-cache.cc:1365 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1473 +#: cmdline/apt-cache.cc:1377 msgid "Pinned Packages:" msgstr "Pin パッケージ:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1526 +#: cmdline/apt-cache.cc:1389 cmdline/apt-cache.cc:1430 msgid "(not found)" msgstr "(見つかりません)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 +#: cmdline/apt-cache.cc:1410 msgid " Installed: " msgstr " インストールされているバージョン: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 cmdline/apt-cache.cc:1516 +#: cmdline/apt-cache.cc:1412 cmdline/apt-cache.cc:1420 msgid "(none)" msgstr "(なし)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1513 +#: cmdline/apt-cache.cc:1417 msgid " Candidate: " msgstr " 候補: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1523 +#: cmdline/apt-cache.cc:1427 msgid " Package Pin: " msgstr " パッケージ Pin: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#: cmdline/apt-cache.cc:1436 msgid " Version Table:" msgstr " バージョンテーブル:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1547 +#: cmdline/apt-cache.cc:1451 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1574 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 -#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1478 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2015 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1578 +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" @@ -159,7 +160,7 @@ msgid "" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" +" add - Add an package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -170,10 +171,8 @@ msgid "" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" @@ -290,384 +289,78 @@ msgstr "%s に書き込めません" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "パッケージ拡張子リストが長過ぎます" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 -#, c-format -msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "ソース拡張子リストが長過ぎます" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 -#, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" -"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n" -"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n" -"す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n" -"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n" -"\n" -"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n" -"Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n" -"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n" -"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n" -"\n" -"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n" -"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n" -"指定できます。\n" -"\n" -"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n" -"ります。binarypath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n" -"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n" -"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n" -"使用方法の例:\n" -"\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" --md5 MD5 の生成を制御する\n" -" -s=? ソース override ファイル\n" -" -q 表示を抑制する\n" -" -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n" -" --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n" -" --contents contents ファイルの生成を制御する\n" -" -c=? 指定の設定ファイルを読む\n" -" -o=? 任意の設定オプションを設定する" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 -msgid "No selections matched" -msgstr "選択にマッチするものがありません" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見あたらないファイルがあります" - -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました" - -#: ftparchive/cachedb.cc:59 -#, c-format -msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "DB2 ファイル %s を開くことができません" - -#: ftparchive/cachedb.cc:99 -#, c-format -msgid "File date has changed %s" -msgstr "ファイルの日付が %s に変更されています" - -#: ftparchive/cachedb.cc:140 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "アーカイブに制御レコードがありません" - -#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "カーソルを取得できません" - -#: ftparchive/writer.cc:78 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n" - -#: ftparchive/writer.cc:83 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "警告: %s を stat できません\n" - -#: ftparchive/writer.cc:122 -msgid "E: " -msgstr "エラー: " - -#: ftparchive/writer.cc:124 -msgid "W: " -msgstr "警告: " - -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "エラー: エラーが適用されるファイル" - -#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "%s の解決に失敗しました" - -#: ftparchive/writer.cc:160 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "ツリー内での移動に失敗しました" - -#: ftparchive/writer.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s のオープンに失敗しました" - -#: ftparchive/writer.cc:242 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " リンク %s [%s] を外します\n" - -#: ftparchive/writer.cc:250 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "%s の readlink に失敗しました" - -#: ftparchive/writer.cc:254 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "%s の unlink に失敗しました" - -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました" - -#: ftparchive/writer.cc:271 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n" - -#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s の stat に失敗しました" - -#: ftparchive/writer.cc:358 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした" - -#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s に override エントリがありません\n" - -#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n" - -#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました" - -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "'%s' をオープンできません" - -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1" - -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2" - -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3" - -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:75 -#, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです" - -#: ftparchive/multicompress.cc:105 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です" - -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "FILE* の作成に失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:201 -msgid "Failed to fork" -msgstr "fork に失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" -msgstr "圧縮子プロセス" - -#: ftparchive/multicompress.cc:238 -#, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:289 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:324 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "圧縮ツールの実行に失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:363 -msgid "decompressor" -msgstr "展開ツール" - -#: ftparchive/multicompress.cc:406 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:458 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "%s の unlink で問題が発生しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s を %s にリネームできませんでした" +"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?" #. This needs to be a capital #: cmdline/apt-get.cc:116 msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:220 +#: cmdline/apt-get.cc:193 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:" -#: cmdline/apt-get.cc:310 +#: cmdline/apt-get.cc:283 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "しかし、%s はインストールされています" -#: cmdline/apt-get.cc:312 +#: cmdline/apt-get.cc:285 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" -#: cmdline/apt-get.cc:319 +#: cmdline/apt-get.cc:292 msgid "but it is not installable" msgstr "しかし、インストールすることができません" -#: cmdline/apt-get.cc:321 +#: cmdline/apt-get.cc:294 msgid "but it is a virtual package" msgstr "しかし、これは仮想パッケージです" -#: cmdline/apt-get.cc:324 +#: cmdline/apt-get.cc:297 msgid "but it is not installed" msgstr "しかし、インストールされていません" -#: cmdline/apt-get.cc:324 +#: cmdline/apt-get.cc:297 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "しかし、インストールされようとしていません" -#: cmdline/apt-get.cc:329 +#: cmdline/apt-get.cc:302 msgid " or" msgstr " または" -#: cmdline/apt-get.cc:358 +#: cmdline/apt-get.cc:328 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" -#: cmdline/apt-get.cc:384 +#: cmdline/apt-get.cc:351 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "以下のパッケージは削除されます:" -#: cmdline/apt-get.cc:406 +#: cmdline/apt-get.cc:371 msgid "The following packages have been kept back" msgstr "以下のパッケージは保留されます" -#: cmdline/apt-get.cc:427 +#: cmdline/apt-get.cc:390 msgid "The following packages will be upgraded" msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます" -#: cmdline/apt-get.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:409 msgid "The following packages will be DOWNGRADED" msgstr "以下のパッケージはダウングレードされます" -#: cmdline/apt-get.cc:468 +#: cmdline/apt-get.cc:426 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "以下の保留パッケージは変更されます:" -#: cmdline/apt-get.cc:521 +#: cmdline/apt-get.cc:477 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (%s のため)" -#: cmdline/apt-get.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:484 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -675,110 +368,112 @@ msgstr "" "警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n" "何をしようとしているかがちゃんとわからない場合は、実行してはいけません!" -#: cmdline/apt-get.cc:559 +#: cmdline/apt-get.cc:514 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" -#: cmdline/apt-get.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:518 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "再インストール: %lu 個、" -#: cmdline/apt-get.cc:565 +#: cmdline/apt-get.cc:520 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "ダウングレード: %lu 個, " -#: cmdline/apt-get.cc:567 +#: cmdline/apt-get.cc:522 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個\n" -#: cmdline/apt-get.cc:571 +#: cmdline/apt-get.cc:526 #, c-format msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:631 +#: cmdline/apt-get.cc:586 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "依存関係を解決しています..." -#: cmdline/apt-get.cc:634 +#: cmdline/apt-get.cc:589 msgid " failed." msgstr " 失敗しました。" -#: cmdline/apt-get.cc:637 +#: cmdline/apt-get.cc:592 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "依存関係を直すことができません" -#: cmdline/apt-get.cc:640 +#: cmdline/apt-get.cc:595 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "アップグレードセットを最小化できません" -#: cmdline/apt-get.cc:642 +#: cmdline/apt-get.cc:597 msgid " Done" msgstr " 完了" -#: cmdline/apt-get.cc:646 +#: cmdline/apt-get.cc:601 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれません。" +msgstr "" +"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ" +"ん。" -#: cmdline/apt-get.cc:649 +#: cmdline/apt-get.cc:604 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。" -#: cmdline/apt-get.cc:702 +#: cmdline/apt-get.cc:657 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。" -#: cmdline/apt-get.cc:728 cmdline/apt-get.cc:1694 cmdline/apt-get.cc:1727 +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません" -#: cmdline/apt-get.cc:738 cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1986 +#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "ソースのリストを読むことができません" -#: cmdline/apt-get.cc:758 +#: cmdline/apt-get.cc:713 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:761 +#: cmdline/apt-get.cc:716 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:766 +#: cmdline/apt-get.cc:721 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:769 +#: cmdline/apt-get.cc:724 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:786 +#: cmdline/apt-get.cc:741 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。" -#: cmdline/apt-get.cc:795 +#: cmdline/apt-get.cc:750 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" -#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:821 +#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません" -#: cmdline/apt-get.cc:803 +#: cmdline/apt-get.cc:758 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Yes, do as I say!" -#: cmdline/apt-get.cc:805 +#: cmdline/apt-get.cc:760 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful\n" @@ -789,28 +484,28 @@ msgstr "" "続行するには、'%s'\n" " ?] というフレーズをタイプしてください。" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:830 +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 msgid "Abort." msgstr "中断しました。" -#: cmdline/apt-get.cc:826 +#: cmdline/apt-get.cc:781 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "続行しますか? [Y/n]" -#: cmdline/apt-get.cc:895 cmdline/apt-get.cc:1266 cmdline/apt-get.cc:1884 +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "%s %s の取得に失敗しました\n" -#: cmdline/apt-get.cc:913 +#: cmdline/apt-get.cc:868 msgid "Some files failed to download" msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:914 cmdline/apt-get.cc:1893 +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました" -#: cmdline/apt-get.cc:920 +#: cmdline/apt-get.cc:875 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -818,47 +513,49 @@ msgstr "" "いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか \n" "--fix-missing オプションを付けて試してみてください。" -#: cmdline/apt-get.cc:924 +#: cmdline/apt-get.cc:879 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません" -#: cmdline/apt-get.cc:929 +#: cmdline/apt-get.cc:884 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "足りないパッケージを直すことができません。" -#: cmdline/apt-get.cc:930 +#: cmdline/apt-get.cc:885 msgid "Aborting Install." msgstr "インストールを中断します。" -#: cmdline/apt-get.cc:963 +#: cmdline/apt-get.cc:918 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n" -#: cmdline/apt-get.cc:973 +#: cmdline/apt-get.cc:928 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "既にインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキップします。\n" +msgstr "" +"既にインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキップ" +"します。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:991 +#: cmdline/apt-get.cc:946 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1002 +#: cmdline/apt-get.cc:957 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:969 msgid " [Installed]" msgstr " [インストール済み]" -#: cmdline/apt-get.cc:1019 +#: cmdline/apt-get.cc:974 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。" -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:979 #, c-format msgid "" "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" @@ -871,49 +568,49 @@ msgstr "" "関わらずアップロードされていなかったり、古くなっていたり、また、その \n" "sources.list の内容では入手できないという状況が考えられます。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1044 +#: cmdline/apt-get.cc:997 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:" -#: cmdline/apt-get.cc:1047 +#: cmdline/apt-get.cc:1000 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません" -#: cmdline/apt-get.cc:1067 +#: cmdline/apt-get.cc:1020 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "ダウンロードができないため、%s の再インストールは不可能です。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1075 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s は既に最新バージョンです。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1102 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:1104 +#: cmdline/apt-get.cc:1057 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:1110 +#: cmdline/apt-get.cc:1063 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1220 +#: cmdline/apt-get.cc:1173 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "update コマンドは引数を取りません" -#: cmdline/apt-get.cc:1233 +#: cmdline/apt-get.cc:1186 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "list ディレクトリをロックすることができません" -#: cmdline/apt-get.cc:1285 +#: cmdline/apt-get.cc:1238 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -921,38 +618,40 @@ msgstr "" "いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。無視されたか、\n" "あるいは古いものが使用されました。" -#: cmdline/apt-get.cc:1304 +#: cmdline/apt-get.cc:1257 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました" -#: cmdline/apt-get.cc:1394 cmdline/apt-get.cc:1430 +#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "パッケージ %s が見付かりません" -#: cmdline/apt-get.cc:1407 +#: cmdline/apt-get.cc:1360 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "正規表現の展開エラー - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1417 +#: cmdline/apt-get.cc:1370 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1447 +#: cmdline/apt-get.cc:1400 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ" "ません:" -#: cmdline/apt-get.cc:1450 +#: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." -msgstr "未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください(または解法を明示してください)。" +msgstr "" +"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください(または解法" +"を明示してください)。" -#: cmdline/apt-get.cc:1462 +#: cmdline/apt-get.cc:1415 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -964,7 +663,7 @@ msgstr "" "Incoming から移動されていない、不安定版ディストリビューションを使用し\n" "ているものと考えられます。\"" -#: cmdline/apt-get.cc:1470 +#: cmdline/apt-get.cc:1423 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -974,121 +673,108 @@ msgstr "" "可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n" "さい。" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 +#: cmdline/apt-get.cc:1428 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:" -#: cmdline/apt-get.cc:1478 +#: cmdline/apt-get.cc:1431 msgid "Broken packages" msgstr "壊れたパッケージ" -#: cmdline/apt-get.cc:1504 +#: cmdline/apt-get.cc:1454 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:" -#: cmdline/apt-get.cc:1568 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "提案パッケージ:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1569 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "推奨パッケージ:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1589 +#: cmdline/apt-get.cc:1473 msgid "Calculating Upgrade... " msgstr "アップグレードパッケージを検出しています... " -#: cmdline/apt-get.cc:1592 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99 +#: cmdline/apt-get.cc:1476 msgid "Failed" msgstr "失敗" -#: cmdline/apt-get.cc:1597 +#: cmdline/apt-get.cc:1481 msgid "Done" msgstr "完了" -#: cmdline/apt-get.cc:1770 +#: cmdline/apt-get.cc:1654 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります" +msgstr "" +"ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります" -#: cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2004 +#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません" -#: cmdline/apt-get.cc:1844 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "%s に充分な空きスペースがありません" -#: cmdline/apt-get.cc:1849 +#: cmdline/apt-get.cc:1733 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1852 +#: cmdline/apt-get.cc:1736 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1858 +#: cmdline/apt-get.cc:1742 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "ソース %s を取得\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#: cmdline/apt-get.cc:1773 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。" -#: cmdline/apt-get.cc:1917 +#: cmdline/apt-get.cc:1801 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1929 +#: cmdline/apt-get.cc:1813 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1946 +#: cmdline/apt-get.cc:1830 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1965 +#: cmdline/apt-get.cc:1849 msgid "Child process failed" msgstr "子プロセスが失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:1981 +#: cmdline/apt-get.cc:1865 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "builddeps をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります" +msgstr "" +"builddeps をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります" -#: cmdline/apt-get.cc:2009 +#: cmdline/apt-get.cc:1893 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "%s の build-dependency 情報を得ることができません" -#: cmdline/apt-get.cc:2029 +#: cmdline/apt-get.cc:1913 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s には build depends が指定されていません。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2064 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1931 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません。" - -#: cmdline/apt-get.cc:2106 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、\n" -"%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません。" +"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと" +"ができません。" -#: cmdline/apt-get.cc:2133 +#: cmdline/apt-get.cc:1983 msgid "" "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." @@ -1097,15 +783,16 @@ msgstr "" "これを修正するためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもし\n" "れません。" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:1988 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "build dependency の処理に失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:2170 +#: cmdline/apt-get.cc:2020 msgid "Supported Modules:" msgstr "サポートされているモジュール:" -#: cmdline/apt-get.cc:2211 +#: cmdline/apt-get.cc:2061 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1139,7 +826,6 @@ msgid "" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" @@ -1147,7 +833,8 @@ msgid "" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "使用法: apt-get [オプション] コマンド\n" -" apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n" +" apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名" +"2 ...]\n" " apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n" "\n" "apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n" @@ -1212,11 +899,10 @@ msgid " [Working]" msgstr " [処理中]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" msgstr "" "メディア変更: \n" " '%s'\n" @@ -1297,8 +983,8 @@ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" msgstr "tar チェックサムが失敗しました。アーカイブが壊れています" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 -#, c-format -msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバ %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 @@ -1380,12 +1066,24 @@ msgstr "ディレクトリ %s は divert されています" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています" +msgstr "" +"このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" msgstr "diversion パスが長すぎます" +#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s の stat に失敗しました" + +#: apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "%s を %s にリネームできませんでした" + #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1549,329 +1247,6 @@ msgstr "正しい制御ファイルを特定できませんでした" msgid "Unparsible control file" msgstr "解析できない制御ファイル" -#: methods/cdrom.cc:113 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "cdrom データベース %s を読みこむことができません" - -#: methods/cdrom.cc:122 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" -msgstr "" -"この CD を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい \n" -"CD を追加するために apt-get update は使用できません。" - -#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" -msgstr "CD が違います" - -#: methods/cdrom.cc:163 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。" - -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 -msgid "File not found" -msgstr "ファイルが見つかりません" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 -msgid "Failed to stat" -msgstr "stat に失敗しました" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" - -#: methods/file.cc:42 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません。" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "ログインしています" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "ピアネームを決定することができません" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "ローカルネームを決定することができません" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230 -#, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" -msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s" - -#: methods/ftp.cc:216 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s" - -#: methods/ftp.cc:235 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。" - -#: methods/ftp.cc:263 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s" - -#: methods/ftp.cc:289 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s" - -#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "接続タイムアウト" - -#: methods/ftp.cc:333 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "サーバが接続を切断しました" - -#: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "読み込みエラー" - -#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。" - -#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "プロトコルが壊れています" - -#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" -msgstr "書き込みエラー" - -#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "ソケットを作成できません" - -#: methods/ftp.cc:696 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました。" - -#: methods/ftp.cc:702 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "受動ソケットに接続できません。" - -#: methods/ftp.cc:720 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo はリスニングポートを取得することができませんでした" - -#: methods/ftp.cc:734 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "ソケットを bind できませんでした" - -#: methods/ftp.cc:738 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "ソケットを listen できませんでした" - -#: methods/ftp.cc:745 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした。" - -#: methods/ftp.cc:777 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "PORT コマンドを送信できません" - -#: methods/ftp.cc:787 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)" - -#: methods/ftp.cc:796 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s" - -#: methods/ftp.cc:816 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "データソケット接続タイムアウト" - -#: methods/ftp.cc:823 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "接続を accept できません" - -#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "ファイルのハッシュでの問題" - -#: methods/ftp.cc:875 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "ファイルが取得できません。サーバ応答 '%s'" - -#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "データソケットタイムアウト" - -#: methods/ftp.cc:920 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'" - -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:995 -msgid "Query" -msgstr "問い合わせ" - -#: methods/ftp.cc:1102 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "実行できません" - -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "%s (%s)へ接続しています" - -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" - -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)に対するソケットを作成できません" - -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s)への接続を開始できません。" - -#: methods/connect.cc:92 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "%s:%s (%s)へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました。" - -#: methods/connect.cc:104 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s)へ接続できませんでした。" - -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "%s へ接続しています" - -#: methods/connect.cc:163 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "'%s' を解決できませんでした" - -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "'%s' が一時的に解決できません" - -#: methods/connect.cc:169 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "'%s:%s' (%i) の解決中に問題が起こりました" - -#: methods/connect.cc:216 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "%s %s へ接続できません:" - -#: methods/gzip.cc:57 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "%s に対してパイプを開けませんでした" - -#: methods/gzip.cc:102 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "%s プロセスからの読み込みエラー" - -#: methods/http.cc:340 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "ヘッダの待機中です" - -#: methods/http.cc:486 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "%u 文字を越える 1 行のヘッダを取得しました" - -#: methods/http.cc:494 -msgid "Bad header line" -msgstr "不正なヘッダ行です" - -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 -msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "http サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" - -#: methods/http.cc:549 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "http サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" - -#: methods/http.cc:564 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "http サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" - -#: methods/http.cc:566 -msgid "This http server has broken range support" -msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています" - -#: methods/http.cc:590 -msgid "Unknown date format" -msgstr "不明な日付フォーマットです" - -#: methods/http.cc:733 -msgid "Select failed" -msgstr "select に失敗しました。" - -#: methods/http.cc:738 -msgid "Connection timed out" -msgstr "接続タイムアウト" - -#: methods/http.cc:761 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" - -#: methods/http.cc:789 -msgid "Error writing to file" -msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" - -#: methods/http.cc:814 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" - -#: methods/http.cc:828 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました" - -#: methods/http.cc:830 -msgid "Error reading from server" -msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました" - -#: methods/http.cc:1061 -msgid "Bad header Data" -msgstr "不正なヘッダです" - -#: methods/http.cc:1078 -msgid "Connection failed" -msgstr "接続失敗" - -#: methods/http.cc:1169 -msgid "Internal error" -msgstr "内部エラー" - #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "空のファイルを mmap できません" @@ -1963,8 +1338,8 @@ msgid "Option %s requires an argument." msgstr "オプション %s には引数が必要です。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +#, fuzzy, c-format +msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>." msgstr "オプション %s: 設定オプションには =<値> を指定する必要があります。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 @@ -2046,6 +1421,10 @@ msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました" msgid "Could not open file %s" msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 +msgid "Read error" +msgstr "読み込みエラー" + #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" @@ -2090,7 +1469,8 @@ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -msgid "The package cache was built for a different architecture" +#, fuzzy +msgid "The package cache was build for a different architecture" msgstr "パッケージキャッシュが他のアーキテクチャ用に構築されています" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 @@ -2153,12 +1533,12 @@ msgstr "候補バージョン" msgid "Dependency Generation" msgstr "依存関係の生成" -#: apt-pkg/tagfile.cc:81 +#: apt-pkg/tagfile.cc:72 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません(1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:174 +#: apt-pkg/tagfile.cc:159 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません(2)" @@ -2280,12 +1660,12 @@ msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。" msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした" -#: apt-pkg/init.cc:119 +#: apt-pkg/init.cc:117 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません" -#: apt-pkg/init.cc:135 +#: apt-pkg/init.cc:133 msgid "Unable to determine a suitable system type" msgstr "適切なシステムタイプを特定できません" @@ -2439,11 +1819,463 @@ msgstr "サイズが適合しません" msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum が適合しません" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "ファイルがみつかりません" +#~ msgid "Package extension list is too long" +#~ msgstr "パッケージ拡張子リストが長過ぎます" + +#~ msgid "Error Processing directory %s" +#~ msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "Source extension list is too long" +#~ msgstr "ソース拡張子リストが長過ぎます" + +#~ msgid "Error writing header to contents file" +#~ msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "Error Processing Contents %s" +#~ msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#~ "many styles of generation from fully automated to functional " +#~ "replacements\n" +#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#~ "\n" +#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" +#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#~ "debian archive:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" +#~ msgstr "" +#~ "使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n" +#~ "コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n" +#~ "す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n" +#~ "となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n" +#~ "Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n" +#~ "のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n" +#~ "を強制するために override ファイルがサポートされています。\n" +#~ "\n" +#~ "同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n" +#~ "す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n" +#~ "指定できます。\n" +#~ "\n" +#~ "'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n" +#~ "ります。binarypath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n" +#~ "ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n" +#~ "が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n" +#~ "使用方法の例:\n" +#~ "\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ "\n" +#~ "オプション:\n" +#~ " -h このヘルプを表示する\n" +#~ " --md5 MD5 の生成を制御する\n" +#~ " -s=? ソース override ファイル\n" +#~ " -q 表示を抑制する\n" +#~ " -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n" +#~ " --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n" +#~ " --contents contents ファイルの生成を制御する\n" +#~ " -c=? 指定の設定ファイルを読む\n" +#~ " -o=? 任意の設定オプションを設定する" + +#~ msgid "No selections matched" +#~ msgstr "選択にマッチするものがありません" + +#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +#~ msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見あたらないファイルがあります" + +#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +#~ msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました" + +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "DB2 ファイル %s を開くことができません" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "ファイルの日付が %s に変更されています" + +#~ msgid "Archive has no control record" +#~ msgstr "アーカイブに制御レコードがありません" + +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "カーソルを取得できません" + +#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" +#~ msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n" + +#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" +#~ msgstr "警告: %s を stat できません\n" + +#~ msgid "E: " +#~ msgstr "エラー: " + +#~ msgid "W: " +#~ msgstr "警告: " + +#~ msgid "E: Errors apply to file " +#~ msgstr "エラー: エラーが適用されるファイル" + +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "%s の解決に失敗しました" + +#~ msgid "Tree walking failed" +#~ msgstr "ツリー内での移動に失敗しました" + +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "%s のオープンに失敗しました" + +#~ msgid " DeLink %s [%s]\n" +#~ msgstr " リンク %s [%s] を外します\n" + +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "%s の readlink に失敗しました" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "%s の unlink に失敗しました" + +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました" + +#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +#~ msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n" + +#~ msgid "Archive had no package field" +#~ msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした" + +#~ msgid " %s has no override entry\n" +#~ msgstr " %s に override エントリがありません\n" + +#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +#~ msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n" + +#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" +#~ msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました" + +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "'%s' をオープンできません" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3" + +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました" + +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです" + +#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" +#~ msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です" + +#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +#~ msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "FILE* の作成に失敗しました" + +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "fork に失敗しました" + +#~ msgid "Compress Child" +#~ msgstr "圧縮子プロセス" + +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました" + +#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" +#~ msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました" + +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "圧縮ツールの実行に失敗しました" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "展開ツール" + +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました" + +#~ msgid "Failed to read while computing MD5" +#~ msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました" + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "%s の unlink で問題が発生しました" + +#~ msgid "Suggested packages:" +#~ msgstr "提案パッケージ:" + +#~ msgid "Recommended packages:" +#~ msgstr "推奨パッケージ:" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +#~ "package %s can satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、\n" +#~ "%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません。" + +#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" +#~ msgstr "cdrom データベース %s を読みこむことができません" + +#~ msgid "" +#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +#~ "cannot be used to add new CDs" +#~ msgstr "" +#~ "この CD を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい \n" +#~ "CD を追加するために apt-get update は使用できません。" + +#~ msgid "Wrong CD" +#~ msgstr "CD が違います" + +#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +#~ msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。" + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "ファイルが見つかりません" + +#~ msgid "Failed to stat" +#~ msgstr "stat に失敗しました" + +#~ msgid "Failed to set modification time" +#~ msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" + +#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +#~ msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません。" + +#~ msgid "Logging in" +#~ msgstr "ログインしています" + +#~ msgid "Unable to determine the peer name" +#~ msgstr "ピアネームを決定することができません" + +#~ msgid "Unable to determine the local name" +#~ msgstr "ローカルネームを決定することができません" + +#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" +#~ msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s" + +#~ msgid "USER failed, server said: %s" +#~ msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s" + +#~ msgid "PASS failed, server said: %s" +#~ msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s" + +#~ msgid "" +#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" +#~ "ProxyLogin is empty." +#~ msgstr "" +#~ "プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていませ" +#~ "ん。Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。" + +#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +#~ msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s" + +#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" +#~ msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "接続タイムアウト" + +#~ msgid "Server closed the connection" +#~ msgstr "サーバが接続を切断しました" + +#~ msgid "A response overflowed the buffer." +#~ msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。" + +#~ msgid "Protocol corruption" +#~ msgstr "プロトコルが壊れています" + +#~ msgid "Write Error" +#~ msgstr "書き込みエラー" + +#~ msgid "Could not create a socket" +#~ msgstr "ソケットを作成できません" + +#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#~ msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました。" + +#~ msgid "Could not connect passive socket." +#~ msgstr "受動ソケットに接続できません。" + +#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +#~ msgstr "getaddrinfo はリスニングポートを取得することができませんでした" + +#~ msgid "Could not bind a socket" +#~ msgstr "ソケットを bind できませんでした" + +#~ msgid "Could not listen on the socket" +#~ msgstr "ソケットを listen できませんでした" + +#~ msgid "Could not determine the socket's name" +#~ msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした。" + +#~ msgid "Unable to send PORT command" +#~ msgstr "PORT コマンドを送信できません" + +#~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +#~ msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)" + +#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" +#~ msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s" + +#~ msgid "Data socket connect timed out" +#~ msgstr "データソケット接続タイムアウト" + +#~ msgid "Unable to accept connection" +#~ msgstr "接続を accept できません" + +#~ msgid "Problem hashing file" +#~ msgstr "ファイルのハッシュでの問題" + +#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +#~ msgstr "ファイルが取得できません。サーバ応答 '%s'" + +#~ msgid "Data socket timed out" +#~ msgstr "データソケットタイムアウト" + +#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +#~ msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'" + +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "問い合わせ" + +#~ msgid "Unable to invoke " +#~ msgstr "実行できません" + +#~ msgid "Connecting to %s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)へ接続しています" + +#~ msgid "[IP: %s %s]" +#~ msgstr "[IP: %s %s]" + +#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +#~ msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)に対するソケットを作成できません" + +#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "%s:%s (%s)への接続を開始できません。" + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +#~ msgstr "%s:%s (%s)へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました。" + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "%s:%s (%s)へ接続できませんでした。" + +#~ msgid "Connecting to %s" +#~ msgstr "%s へ接続しています" + +#~ msgid "Could not resolve '%s'" +#~ msgstr "'%s' を解決できませんでした" + +#~ msgid "Temporary failure resolving '%s'" +#~ msgstr "'%s' が一時的に解決できません" + +#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#~ msgstr "'%s:%s' (%i) の解決中に問題が起こりました" + +#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" +#~ msgstr "%s %s へ接続できません:" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "%s に対してパイプを開けませんでした" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "%s プロセスからの読み込みエラー" + +#~ msgid "Waiting for headers" +#~ msgstr "ヘッダの待機中です" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "%u 文字を越える 1 行のヘッダを取得しました" + +#~ msgid "Bad header line" +#~ msgstr "不正なヘッダ行です" + +#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" +#~ msgstr "http サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +#~ msgstr "http サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +#~ msgstr "http サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" + +#~ msgid "This http server has broken range support" +#~ msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています" + +#~ msgid "Unknown date format" +#~ msgstr "不明な日付フォーマットです" + +#~ msgid "Select failed" +#~ msgstr "select に失敗しました。" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "接続タイムアウト" + +#~ msgid "Error writing to output file" +#~ msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" + +#~ msgid "Error writing to file" +#~ msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" + +#~ msgid "Error writing to the file" +#~ msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" + +#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +#~ msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました" + +#~ msgid "Error reading from server" +#~ msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました" + +#~ msgid "Bad header Data" +#~ msgstr "不正なヘッダです" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "接続失敗" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "内部エラー" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "途中で接続がクローズされました" +#~ msgid "File Not Found" +#~ msgstr "ファイルがみつかりません" +#~ msgid "Connection closed prematurely" +#~ msgstr "途中で接続がクローズされました" |