diff options
author | Julian Andres Klode <jak@debian.org> | 2016-08-11 14:05:04 +0200 |
---|---|---|
committer | Julian Andres Klode <jak@debian.org> | 2016-08-11 14:10:27 +0200 |
commit | f8b879c2c805e6d49d438cad877a1706e4ae56d2 (patch) | |
tree | f2f32e62ac89a5119750cb73a65d892f08b0417c /po/ja.po | |
parent | 80c0c9b2980310c78bd9bc26b463c7e3ad7fdae3 (diff) |
Release 1.3~rc11.3_rc1
This commit looks heavy. Most of that comes from the fact that the
ordering of files in the translations changed with the switch to
CMake. I could have gone the extra mile to figure out the original
ordering and replicate it, but I have chosen to re-order everything
by file and line number, as that's easier.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 3909 |
1 files changed, 1962 insertions, 1947 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-11 13:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-18 15:31+0900\n" "Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -21,6 +21,1601 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "不正なアーカイブ署名" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "アーカイブメンバーヘッダの読み込みに失敗しました" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Archive is too short" +msgstr "アーカイブが不足しています" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "'%s' のために設定された圧縮プログラムが見つかりません" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Corrupted archive" +msgstr "壊れたアーカイブ" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc +msgid "Unparsable control file" +msgstr "解析できないコントロールファイル" + +#: apt-inst/dirstream.cc +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました" + +#: apt-inst/dirstream.cc +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "%s のクローズに失敗しました" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "パス %s は長すぎます" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "%s を複数回展開しています" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "ディレクトリ %s は divert されています" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "" +"このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています" + +#: apt-inst/extract.cc +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "diversion パスが長すぎます" + +#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc +#: methods/rred.cc +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました" + +#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "ディレクトリ %s が非ディレクトリに置換されようとしています" + +#: apt-inst/extract.cc +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました" + +#: apt-inst/extract.cc +msgid "The path is too long" +msgstr "パスが長すぎます" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします" + +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s を読み込むことができません" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "%s の状態を取得できません" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "ハッシュ要素を特定することができません!" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "diversion の割り当てに失敗しました" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "AddDiversion での内部エラー" + +#: apt-inst/filelist.cc +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています" + +#: apt-inst/filelist.cc +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています" + +#: apt-inst/filelist.cc +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " +"disabled by default." +msgstr "" +"このようなリポジトリから更新を安全に行うことができないので、デフォルトでは更" +"新が無効になっています。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " +"potentially dangerous to use." +msgstr "" +"このようなリポジトリから取得したデータは認証できないので、データの使用は潜在" +"的に危険です。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " +"details." +msgstr "" +"リポジトリの作成とユーザ設定の詳細は、apt-secure(8) man ページを参照してくだ" +"さい。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "リポジトリ %s はもう署名されていません。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." +msgstr "リポジトリ %s には Release ファイルがありません。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" +"通常は許可されませんが、オプション Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories が上書きするために指定されました。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "The repository '%s' is not signed." +msgstr "リポジトリ %s は署名されていません。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "The repository '%s' does not have a Release file." +msgstr "リポジトリ %s には Release ファイルがありません。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' provides only weak security information." +msgstr "" +"リポジトリ '%2$s' は弱いセキュリティ情報のみを提供しているため、設定ファイル " +"'%1$s' の取得をスキップします" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "ハッシュサムが適合しません" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Insufficient information available to perform this download securely" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Size mismatch" +msgstr "サイズが適合しません" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Invalid file format" +msgstr "不正なファイル形式" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Signature error" +msgstr "署名エラー" + +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" +"クリアサインされたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (認証にネットワーク" +"が必要?)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" +msgstr "" +"署名照合中にエラーが発生しました。リポジトリは更新されず、過去のインデックス" +"ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "GPG エラー: %s: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " +"architecture '%s'" +msgstr "" +"リポジトリ '%2$s' がアーキテクチャ '%3$s' をサポートしないため設定ファイル " +"'%1$s' の取得をスキップ" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"期待されるエントリ '%s' が Release ファイル内に見つかりません (誤った " +"sources.list エントリか、壊れたファイル)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " +"weak security information for it" +msgstr "" +"リポジトリ '%2$s' は弱いセキュリティ情報のみを提供しているため、設定ファイル " +"'%1$s' の取得をスキップします" + +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"%s の Release ファイルは期限切れ (%s 以来無効) です。このリポジトリからの更新" +"物は適用されません。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "" +"ディストリビューションが競合しています: %s (%s を期待していたのに %s を取得し" +"ました)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" +"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' をダウンロードするソースが見つかりません" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: " +"フィールドがありません。" + +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "%s=%s のため変更履歴が利用できません" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc +#, c-format +msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "パッケージ %s はインストールされていますか?" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "" +"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて [Enter] キーを押してく" +"ださい。" + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "ディレクトリ %s をロックできません" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" +msgstr "システムにサンドボックスユーザ '%s' がありません。権限を削除できません" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" +"ダウンロード権限を削除できません。ファイル '%s' がユーザ '%s' からアクセスで" +"きません。" + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "%s の消去はサポートされていません" + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#: methods/mirror.cc +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "%s へ変更することができません" + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "ファイルを取得しています %li/%li" + +#: apt-pkg/algorithms.cc +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見" +"つけることができませんでした。" + +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー" +"ジが原因です。" + +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。" + +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま" +"せん。" + +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま" +"せん" + +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "ソースのリストを読むことができません。" + +#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "正規表現の展開エラー - %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "タスク '%s' が見つかりません" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "'%s' に一致するパッケージは見つかりませんでした" + +#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "パッケージ %s が見つかりません" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' のバージョンを選べません" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' の最新バージョンを選べません" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "候補が存在しないので、パッケージ %s の候補バージョンを選べません" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"インストールされていないので、パッケージ %s のインストール済みバージョンを選" +"べません。" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"パッケージ '%s' のインストール済みまたは候補のバージョンはいずれも存在しない" +"ので選べません" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "ディスクを待っています ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Identifying... " +msgstr "確認しています... " + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "格納されたラベル: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"%zu のパッケージインデックス、%zu のソースインデックス、%zu の翻訳インデック" +"ス、%zu の署名を見つけました\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"パッケージファイルを配置できません。Debian のディスクではないか、誤ったアーキ" +"テクチャではないでしょうか?" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "ラベル '%s' を見つけました\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"このディスクは以下のように呼ばれます: \n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Copying package lists..." +msgstr "パッケージリストをコピーしています ..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n" + +#: apt-pkg/clean.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s の状態を取得できません。" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "" +"コマンドラインオプション '%c' [%s から] は、ほかのオプションとの組み合わせで" +"理解できません。" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "" +"コマンドラインオプション %s は、ほかのオプションとの組み合わせで理解できませ" +"ん" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "オプション %s には引数が必要です。" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "オプション '%s' は長すぎます" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "不正な操作 %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"文法エラー %s:%u: clear ディレクティブは、引数としてオプションツリーを必要と" +"します" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "ファイル %s の削除中に問題が発生しました" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "ロックファイル %s をオープンできません" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "ロック %s が取得できませんでした" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "'%s' がディレクトリではないため、ファイルの一覧を作成できません" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が通常ファイルではないため、無視します" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' がファイル名拡張子を持たないため、無視します" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が無効なファイル名拡張子を持っているため、無視" +"します" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc +#: cmdline/apt-dump-solver.cc +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "子プロセス %s がシグナル %u を受け取りました。" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Read error" +msgstr "読み込みエラー" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Write error" +msgstr "書き込みエラー" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "予期しないファイル終端 (EOF)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "ファイルデスクリプタ %d を開けませんでした" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "読み込みが %llu 残っているはずですが、何も残っていません" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "あと %llu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "%s から %s へのファイル名変更中に問題が発生しました" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc +#, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "mkstemp %s を実行できません" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "%s に書き込めません" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "空のファイルを mmap できません" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "%llu バイトの mmap ができませんでした" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "ファイルデスクリプタ %i は重複できません" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "mmap をクローズできません" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "mmap を同期できません" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "ファイルの切り詰めに失敗しました" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Start の大きさを増やしてください。現" +"在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "%lu バイトの上限に達しているため、MMap のサイズを増やせません。" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"自動増加がユーザによって無効にされているため、MMap のサイズを増やせません。" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... エラー!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... 完了" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %u%%" + +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%li日 %li時間 %li分 %li秒" + +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%li時間 %li分 %li秒" + +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%li分 %li秒" + +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "%li秒" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "選択された %s が見つかりません" + +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; +#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" +msgstr "" +"ターゲット %1$s はソース %4$s から %3$s と同じファイル (%2$s) の取得を求めて" +"います" + +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of +#. two sources.list entries +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" +msgstr "ターゲット %s (%s) は %s と %s で複数回設定されています" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Release ファイル %s を解釈することができません" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Release ファイル %s にセクションがありません" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Release ファイル %s に Hash エントリがありません" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "" +"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " +"security purposes" +msgstr "" +"Release ファイル %s にセキュリティ目的のために十分に強いと考えられているハッ" +"シュエントリがありません" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" +msgstr "Release ファイル %2$s に無効な '%1$s' エントリがあります" + +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" +msgstr "ソース %2$s %3$s に関してオプション %1$s の値が競合します" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" +msgstr "" +"ソース %2$s %3$s (%4$s) に関してオプション %1$s に設定された値が無効です" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" +msgstr "ソース %2$s %3$s に関してオプション %1$s の値が競合します" + +#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (%d)" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。これを使う別のプロセスが動いてい" +"ませんか?" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "" +"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。root 権限で実行していますか?" + +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"dpkg は中断されました。問題を修正するには '%s' を手動で実行する必要がありま" +"す。" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +msgid "Not locked" +msgstr "ロックされていません" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "%s をインストールしています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s を設定しています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s を削除しています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "%s を完全に削除しています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "%s の消失を記録しています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s をインストールしました" + +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "ファイル '%s' をオープンできませんでした" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s を準備しています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s を展開しています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "%s の設定を準備しています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "%s の削除を準備しています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s を削除しました" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "%s を完全に削除する準備をしています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s を完全に削除しました" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "ログを書き込めません (%s)" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "/dev/pts はマウントされていますか?" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "操作はそれが完了する前に中断されました" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"エラーメッセージは前の失敗から続くエラーであることを示しているので、レポート" +"は書き込まれません。" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書" +"き込まれません。" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"エラーメッセージはメモリ超過エラーであることを示しているので、レポートは書き" +"込まれません。" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"エラーメッセージはローカルシステムの問題であることを示しているので、レポート" +"は書き込まれません。" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"エラーメッセージは dpkg I/O エラーであることを示しているので、レポートは書き" +"込まれません。" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Building dependency tree" +msgstr "依存関係ツリーを作成しています" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Candidate versions" +msgstr "候補バージョン" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Dependency generation" +msgstr "依存関係の生成" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Reading state information" +msgstr "状態情報を読み取っています" + +#: apt-pkg/depcache.cc +#, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました" + +#: apt-pkg/depcache.cc +#, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "ソルバにシナリオを送信" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send request to solver" +msgstr "ソルバにリクエストを送信" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "解決を受け取る準備" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "外部ソルバが適切なエラーメッセージなしに失敗しました" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Execute external solver" +msgstr "外部ソルバを実行" + +#: apt-pkg/edsp.cc +#, fuzzy +msgid "Execute external planner" +msgstr "外部ソルバを実行" + +#: apt-pkg/edsp.cc +#, fuzzy +msgid "Send request to planner" +msgstr "ソルバにリクエストを送信" + +#: apt-pkg/edsp.cc +#, fuzzy +msgid "Send scenario to planner" +msgstr "ソルバにシナリオを送信" + +#: apt-pkg/edsp.cc +#, fuzzy +msgid "External planner failed without a proper error message" +msgstr "外部ソルバが適切なエラーメッセージなしに失敗しました" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない" +"ファイルがあります。\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "認証レコードが見つかりません: %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "ハッシュサムが適合しません: %s" + +#: apt-pkg/init.cc +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません" + +#: apt-pkg/init.cc +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません" + +#: apt-pkg/install-progress.cc +#, c-format +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "進捗: [%3i%%]" + +#: apt-pkg/install-progress.cc +msgid "Running dpkg" +msgstr "dpkg を実行しています" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"'%s' の即時設定は動作しません。詳細については man 5 apt.conf の APT::" +"Immediate-Configure の項を参照してください。(%d)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "'%s' を設定できませんでした。" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ" +"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に" +"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Empty package cache" +msgstr "空のパッケージキャッシュ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "" +"パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています: %s vs %s" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" +msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています。ハッシュが違います" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Depends" +msgstr "依存" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "PreDepends" +msgstr "先行依存" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Suggests" +msgstr "提案" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Conflicts" +msgstr "競合" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Recommends" +msgstr "推奨" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Replaces" +msgstr "置換" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Breaks" +msgstr "破壊" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Enhances" +msgstr "拡張" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Obsoletes" +msgstr "廃止" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "important" +msgstr "重要" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "required" +msgstr "要求" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "standard" +msgstr "標準" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "extra" +msgstr "特別" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "optional" +msgstr "任意" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります" + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Reading package lists" +msgstr "パッケージリストを読み込んでいます" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"APT::Default-Release の 値 '%s' は、そのようなリリースをソース中から利用でき" +"ないため、無効です" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "" +"不正なレコードがプリファレンスファイル %s に存在します。パッケージヘッダがあ" +"りません" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "%s: 値 %s は pin の有効な優先度の範囲外です (%d から %d)" + +#: apt-pkg/policy.cc +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません" + +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "不正なエントリ %u 行目 %s ファイル %s (%s)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s をオープンしています" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 個目の節が不正です (type)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 個目の節 '%1$s' は不明です" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Unsupported file %s given on commandline" +msgstr "コマンドラインで指定されたファイル %s はサポートされていません" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります" + +#: apt-pkg/tagfile.cc +#, c-format +msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" +msgstr "%s を整数に変換できません: 範囲外" + +#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "%s の取得に失敗しました %s" + +#: apt-pkg/update.cc +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され" +"るか、古いものが代わりに使われます。" + +#: apt-pkg/upgrade.cc +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "アップグレードパッケージを検出しています" + #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format @@ -244,11 +1839,6 @@ msgstr "" "認証されていないパッケージがあり、-y オプションが --allow-unauthenticated な" "しで使用されました" -#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s" -msgstr "%s の取得に失敗しました %s" - #: apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" @@ -618,14 +2208,14 @@ msgid "but it is a virtual package" msgstr "しかし、これは仮想パッケージです" #: apt-private/private-output.cc -msgid "but it is not installed" -msgstr "しかし、インストールされていません" - -#: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not going to be installed" msgstr "しかし、インストールされようとしていません" #: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installed" +msgstr "しかし、インストールされていません" + +#: apt-private/private-output.cc msgid " or" msgstr " または" @@ -721,11 +2311,6 @@ msgstr "Y" msgid "N" msgstr "N" -#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "正規表現の展開エラー - %s" - #: apt-private/private-search.cc msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "検索パターンはちょうど 1 つだけ指定してください" @@ -751,11 +2336,6 @@ msgstr[0] "" msgid "not a real package (virtual)" msgstr "実際のパッケージではありません (仮想)" -#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "パッケージ %s が見つかりません" - #: apt-private/private-show.cc msgid "Package files:" msgstr "パッケージファイル:" @@ -1163,6 +2743,33 @@ msgstr "シェルの評価を経由して設定値を取得" msgid "show the active configuration setting" msgstr "アクティブな設定を表示" +#: cmdline/apt-dump-solver.cc +msgid "" +"Usage: apt-dump-solver\n" +"\n" +"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" +"a file and optionally forwards it to another solver.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" +"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" +"configuration questions before installation of packages.\n" +msgstr "" +"使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレートファイルを\n" +"抽出するためのツールです。パッケージのインストールの前に設定に関する質問を\n" +"要求する debconf(1) によって主に使用されます。\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "" +"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?" + #: cmdline/apt-get.cc #, c-format msgid "Couldn't find package %s" @@ -1320,6 +2927,33 @@ msgstr "自動解凍とファイル結合" msgid "detect proxy using apt.conf" msgstr "apt.conf を使ってプロキシを検出する" +#: cmdline/apt-internal-planner.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-internal-planner\n" +"\n" +"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" +"installation planner for the APT family like an external one,\n" +"for debugging or the like.\n" +msgstr "" +"使用方法: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver は、デバッグなどの用途で、現在の内部リゾルバを\n" +"APT ファミリの外部リゾルバのように使うためのインターフェイスです。\n" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" +"the like.\n" +msgstr "" +"使用方法: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver は、デバッグなどの用途で、現在の内部リゾルバを\n" +"APT ファミリの外部リゾルバのように使うためのインターフェイスです。\n" + #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" @@ -1418,6 +3052,24 @@ msgstr "手作業でインストールしたパッケージの一覧を表示す msgid "Print the list of package on hold" msgstr "保留されているパッケージの一覧を表示する" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "Unknown package record!" +msgstr "不明なパッケージレコードです!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" +"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" +"can be used to switch to source package ordering instead.\n" +msgstr "" +"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs は、パッケージ情報ファイルをソートするシンプルなツールです。\n" +"デフォルトではバイナリパッケージ情報でソートしますが、-s オプションを使って\n" +"ソースパッケージの順序に切り替えることができます。\n" + #: cmdline/apt.cc msgid "" "Usage: apt [options] command\n" @@ -1475,571 +3127,39 @@ msgstr "パッケージを削除/インストール/更新してシステムを msgid "edit the source information file" msgstr "ソース情報ファイルを編集" -#: methods/cdrom.cc -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません" - -#: methods/cdrom.cc -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"この CD-ROM を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD-" -"ROM を追加するために apt-get update は使用できません。" - -#: methods/cdrom.cc -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD が違います" - -#: methods/cdrom.cc -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。" - -#: methods/cdrom.cc -msgid "Disk not found." -msgstr "ディスクが見つかりません。" - -#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc -msgid "File not found" -msgstr "ファイルが見つかりません" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "%s (%s) へ接続しています" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" - -#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc -msgid "Failed" -msgstr "失敗" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。" - -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc methods/rsh.cc -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "%s へ接続しています" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "'%s' を解決できませんでした" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "'%s' が一時的に解決できません" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "'%s:%s' の解決中にシステムエラーが発生しました" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "'%s:%s' (%i - %s) の解決中に何か問題が起こりました" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "%s:%s へ接続できません:" - -#: methods/copy.cc -msgid "Failed to stat" -msgstr "状態の取得に失敗しました" - -#: methods/file.cc -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc -msgid "Logging in" -msgstr "ログインしています" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "ピアネームを決定することができません" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "ローカルネームを決定することができません" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s" - -#: methods/ftp.cc -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。" -"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc -msgid "Connection timeout" -msgstr "接続タイムアウト" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Server closed the connection" -msgstr "サーバが接続を切断しました" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -msgid "Read error" -msgstr "読み込みエラー" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Protocol corruption" -msgstr "プロトコルが壊れています" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -msgid "Write error" -msgstr "書き込みエラー" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not create a socket" -msgstr "ソケットを作成できません" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "パッシブソケットに接続できません。" - -#: methods/ftp.cc -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo はリスニングソケットを取得できませんでした" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "ソケットをバインドできませんでした" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "ソケットをリスンできませんでした" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "PORT コマンドを送信できません" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "データソケット接続タイムアウト" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "接続を accept できません" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc -msgid "Problem hashing file" -msgstr "ファイルのハッシュでの問題" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc -msgid "Data socket timed out" -msgstr "データソケットタイムアウト" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'" - -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc -msgid "Query" -msgstr "問い合わせ" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to invoke " -msgstr "呼び出せません" - -#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " -"authentication?)" -msgstr "" -"クリアサインされたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (認証にネットワーク" -"が必要?)" - -#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" -msgstr "" -"クリアサインされたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (認証にネットワーク" -"が必要?)" - -#: methods/gpgv.cc -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。" - -#: methods/gpgv.cc -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!" - -#: methods/gpgv.cc -msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"署名を検証するための 'apt-key' の実行ができませんでした (gnupg はインストール" -"されていますか?)" - -#: methods/gpgv.cc -msgid "Unknown error executing apt-key" -msgstr "apt-key の実行中に未知のエラーが発生" - -#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. -#: methods/gpgv.cc -#, c-format -msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" -msgstr "鍵 %s による署名は弱い digest アルゴリズム (%s) を使用しています" - -#: methods/gpgv.cc -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "以下の署名が無効です:\n" - -#: methods/gpgv.cc -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n" - -#: methods/http.cc -msgid "Error writing to the file" -msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" - -#: methods/http.cc -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました" - -#: methods/http.cc -msgid "Error reading from server" -msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました" - -#: methods/http.cc -msgid "Error writing to file" -msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" - -#: methods/http.cc -msgid "Select failed" -msgstr "select に失敗しました" - -#: methods/http.cc -msgid "Connection timed out" -msgstr "接続タイムアウト" - -#: methods/http.cc -msgid "Error writing to output file" -msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" - -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc -#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s を読み込むことができません" - -#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "%s へ変更することができません" - -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc -#, c-format -msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "ミラーファイル '%s' が見つかりません " - -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc -#, c-format -msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "ミラーファイル '%s' を読み込めません" - -#: methods/mirror.cc -#, c-format -msgid "No entry found in mirror file '%s'" -msgstr "ミラーファイル '%s' のエントリが見つかりません" - -#: methods/mirror.cc -#, c-format -msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "[ミラー: %s]" - -#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました" - -#: methods/rred.cc -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" - -#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました" - -#: methods/rsh.cc -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "途中で接続がクローズされました" - -#: methods/server.cc -msgid "Waiting for headers" -msgstr "ヘッダの待機中です" - -#: methods/server.cc -msgid "Bad header line" -msgstr "不正なヘッダ行です" - -#: methods/server.cc -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" - -#: methods/server.cc -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" - -#: methods/server.cc -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" - -#: methods/server.cc -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています" - -#: methods/server.cc -msgid "Unknown date format" -msgstr "不明な日付フォーマットです" - -#: methods/server.cc -msgid "Bad header data" -msgstr "不正なヘッダです" - -#: methods/server.cc -msgid "Connection failed" -msgstr "接続失敗" - -#: methods/server.cc -#, c-format -msgid "" -"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " -"5 apt.conf)" -msgstr "" -"サーバ/プロキシからの不正な応答のため自動的に %s を無効にしました。(man 5 " -"apt.conf)" - -#: methods/server.cc -msgid "Internal error" -msgstr "内部エラー" - -#: methods/store.cc -msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "空のファイルは有効なアーカイブと認められません" - -#: dselect/install:33 +#: dselect/install msgid "Bad default setting!" msgstr "不正なデフォルト設定です!" -#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 -#: dselect/install:106 dselect/update:45 +#: dselect/install dselect/update msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "[Enter] キーを押すと続行します。" -#: dselect/install:92 +#: dselect/install msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "過去にダウンロードした .deb ファイルを削除しますか?" -#: dselect/install:102 +#: dselect/install msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "展開中に何らかのエラーが発生しました。インストールされたパッケージを" -#: dselect/install:103 +#: dselect/install msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に" -#: dselect/install:104 +#: dselect/install msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ" -#: dselect/install:105 +#: dselect/install msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行してください" -#: dselect/update:30 +#: dselect/update msgid "Merging available information" msgstr "入手可能情報をマージしています" -#: cmdline/apt-dump-solver.cc -msgid "" -"Usage: apt-dump-solver\n" -"\n" -"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" -"a file and optionally forwards it to another solver.\n" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" -"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" -"configuration questions before installation of packages.\n" -msgstr "" -"使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレートファイルを\n" -"抽出するためのツールです。パッケージのインストールの前に設定に関する質問を\n" -"要求する debconf(1) によって主に使用されます。\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Unable to mkstemp %s" -msgstr "mkstemp %s を実行できません" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "%s に書き込めません" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "" -"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?" - -#: cmdline/apt-internal-planner.cc -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-internal-planner\n" -"\n" -"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" -"installation planner for the APT family like an external one,\n" -"for debugging or the like.\n" -msgstr "" -"使用方法: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver は、デバッグなどの用途で、現在の内部リゾルバを\n" -"APT ファミリの外部リゾルバのように使うためのインターフェイスです。\n" - -#: cmdline/apt-internal-solver.cc -msgid "" -"Usage: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" -"the like.\n" -msgstr "" -"使用方法: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver は、デバッグなどの用途で、現在の内部リゾルバを\n" -"APT ファミリの外部リゾルバのように使うためのインターフェイスです。\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc -msgid "Unknown package record!" -msgstr "不明なパッケージレコードです!" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" -"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" -"can be used to switch to source package ordering instead.\n" -msgstr "" -"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs は、パッケージ情報ファイルをソートするシンプルなツールです。\n" -"デフォルトではバイナリパッケージ情報でソートしますが、-s オプションを使って\n" -"ソースパッケージの順序に切り替えることができます。\n" - #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" msgstr "パッケージ拡張子リストが長すぎます" @@ -2201,6 +3321,10 @@ msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです" msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です" +#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました" + #: ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to fork" msgstr "fork に失敗しました" @@ -2222,11 +3346,6 @@ msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました" msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました" -#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした" - #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Unable to open %s" @@ -2300,11 +3419,6 @@ msgstr "%s のオープンに失敗しました" msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " リンク %s [%s] を外します\n" -#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました" - #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" @@ -2339,1510 +3453,411 @@ msgstr " %s にソース override エントリがありません\n" msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s にバイナリ override エントリがありません\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "不正なアーカイブ署名" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "アーカイブメンバーヘッダの読み込みに失敗しました" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -#, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Archive is too short" -msgstr "アーカイブが不足しています" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, c-format -msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "'%s' のために設定された圧縮プログラムが見つかりません" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc -msgid "Corrupted archive" -msgstr "壊れたアーカイブ" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc -msgid "Unparsable control file" -msgstr "解析できないコントロールファイル" - -#: apt-inst/dirstream.cc -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました" - -#: apt-inst/dirstream.cc -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "%s のクローズに失敗しました" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "パス %s は長すぎます" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "%s を複数回展開しています" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "ディレクトリ %s は divert されています" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "" -"このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています" - -#: apt-inst/extract.cc -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "diversion パスが長すぎます" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "ディレクトリ %s が非ディレクトリに置換されようとしています" - -#: apt-inst/extract.cc -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました" - -#: apt-inst/extract.cc -msgid "The path is too long" -msgstr "パスが長すぎます" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "%s の状態を取得できません" - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました" - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "ハッシュ要素を特定することができません!" - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "diversion の割り当てに失敗しました" - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "AddDiversion での内部エラー" - -#: apt-inst/filelist.cc -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています" - -#: apt-inst/filelist.cc -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています" - -#: apt-inst/filelist.cc -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "" -"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " -"disabled by default." -msgstr "" -"このようなリポジトリから更新を安全に行うことができないので、デフォルトでは更" -"新が無効になっています。" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "" -"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " -"potentially dangerous to use." -msgstr "" -"このようなリポジトリから取得したデータは認証できないので、データの使用は潜在" -"的に危険です。" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "" -"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " -"details." -msgstr "" -"リポジトリの作成とユーザ設定の詳細は、apt-secure(8) man ページを参照してくだ" -"さい。" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "リポジトリ %s はもう署名されていません。" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." -msgstr "リポジトリ %s には Release ファイルがありません。" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "" -"This is normally not allowed, but the option Acquire::" -"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." -msgstr "" -"通常は許可されませんが、オプション Acquire::" -"AllowDowngradeToInsecureRepositories が上書きするために指定されました。" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "リポジトリ %s は署名されていません。" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "リポジトリ %s には Release ファイルがありません。" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' provides only weak security information." -msgstr "" -"リポジトリ '%2$s' は弱いセキュリティ情報のみを提供しているため、設定ファイル " -"'%1$s' の取得をスキップします" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "ハッシュサムが適合しません" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "Insufficient information available to perform this download securely" -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "Size mismatch" -msgstr "サイズが適合しません" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "Invalid file format" -msgstr "不正なファイル形式" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "Signature error" -msgstr "署名エラー" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" -msgstr "" -"署名照合中にエラーが発生しました。リポジトリは更新されず、過去のインデックス" -"ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s" - -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "GPG エラー: %s: %s" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " -"architecture '%s'" -msgstr "" -"リポジトリ '%2$s' がアーキテクチャ '%3$s' をサポートしないため設定ファイル " -"'%1$s' の取得をスキップ" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" -msgstr "" -"期待されるエントリ '%s' が Release ファイル内に見つかりません (誤った " -"sources.list エントリか、壊れたファイル)" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " -"weak security information for it" -msgstr "" -"リポジトリ '%2$s' は弱いセキュリティ情報のみを提供しているため、設定ファイル " -"'%1$s' の取得をスキップします" - -#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is -#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in -#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." -msgstr "" -"%s の Release ファイルは期限切れ (%s 以来無効) です。このリポジトリからの更新" -"物は適用されません。" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "" -"ディストリビューションが競合しています: %s (%s を期待していたのに %s を取得し" -"ました)" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" -"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' をダウンロードするソースが見つかりません" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: " -"フィールドがありません。" - -#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "%s=%s のため変更履歴が利用できません" - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。" - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, c-format -msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "パッケージ %s はインストールされていますか?" - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした" - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, c-format -msgid "" -"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." -msgstr "" -"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて [Enter] キーを押してく" -"ださい。" - -#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc -#, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。" - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。" - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "ディレクトリ %s をロックできません" - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" -msgstr "システムにサンドボックスユーザ '%s' がありません。権限を削除できません" - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "" -"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " -"user '%s'." -msgstr "" -"ダウンロード権限を削除できません。ファイル '%s' がユーザ '%s' からアクセスで" -"きません。" - -#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#, c-format -msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "%s の消去はサポートされていません" - -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)" - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "ファイルを取得しています %li/%li" - -#: apt-pkg/algorithms.cc -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見" -"つけることができませんでした。" - -#: apt-pkg/algorithms.cc -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー" -"ジが原因です。" - -#: apt-pkg/algorithms.cc -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。" - -#: apt-pkg/cachefile.cc -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま" -"せん。" - -#: apt-pkg/cachefile.cc -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま" -"せん" - -#: apt-pkg/cachefile.cc -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "ソースのリストを読むことができません。" - -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした" - -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした" - -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "タスク '%s' が見つかりません" - -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした" - -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "'%s' に一致するパッケージは見つかりませんでした" - -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' のバージョンを選べません" - -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' の最新バージョンを選べません" - -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "候補が存在しないので、パッケージ %s の候補バージョンを選べません" - -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" -"インストールされていないので、パッケージ %s のインストール済みバージョンを選" -"べません。" - -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" -"パッケージ '%s' のインストール済みまたは候補のバージョンはいずれも存在しない" -"ので選べません" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "ディスクを待っています ...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Identifying... " -msgstr "確認しています... " - -#: apt-pkg/cdrom.cc -#, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "格納されたラベル: %s \n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Scanning disc for index files...\n" -msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -#, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" -msgstr "" -"%zu のパッケージインデックス、%zu のソースインデックス、%zu の翻訳インデック" -"ス、%zu の署名を見つけました\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"パッケージファイルを配置できません。Debian のディスクではないか、誤ったアーキ" -"テクチャではないでしょうか?" - -#: apt-pkg/cdrom.cc +#: methods/cdrom.cc #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "ラベル '%s' を見つけました\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません" -#: apt-pkg/cdrom.cc -#, c-format +#: methods/cdrom.cc msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"このディスクは以下のように呼ばれます: \n" -"'%s'\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Copying package lists..." -msgstr "パッケージリストをコピーしています ..." - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n" +"この CD-ROM を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD-" +"ROM を追加するために apt-get update は使用できません。" -#: apt-pkg/clean.cc -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s の状態を取得できません。" +#: methods/cdrom.cc +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD が違います" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#: methods/cdrom.cc #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました" +#: methods/cdrom.cc +msgid "Disk not found." +msgstr "ディスクが見つかりません。" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, c-format -msgid "" -"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " -"other options." -msgstr "" -"コマンドラインオプション '%c' [%s から] は、ほかのオプションとの組み合わせで" -"理解できません。" +#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc +msgid "File not found" +msgstr "ファイルが見つかりません" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686) +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "" -"Command line option %s is not understood in combination with the other " -"options" +msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." msgstr "" -"コマンドラインオプション %s は、ほかのオプションとの組み合わせで理解できませ" -"ん" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "オプション %s には引数が必要です。" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "オプション '%s' は長すぎます" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#: methods/connect.cc methods/http.cc #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "%s (%s) へ接続しています" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "不正な操作 %s" +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです" +#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed" +msgstr "失敗" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc methods/rsh.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "%s へ接続しています" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "'%s' を解決できませんでした" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "'%s' が一時的に解決できません" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'" +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "'%s:%s' の解決中にシステムエラーが発生しました" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" -"文法エラー %s:%u: clear ディレクティブは、引数としてオプションツリーを必要と" -"します" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "'%s:%s' (%i - %s) の解決中に何か問題が起こりました" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります" +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "%s:%s へ接続できません:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "ファイル %s の削除中に問題が発生しました" +#: methods/copy.cc +msgid "Failed to stat" +msgstr "状態の取得に失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません" +#: methods/file.cc +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "ロックファイル %s をオープンできません" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc +msgid "Logging in" +msgstr "ログインしています" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "ピアネームを決定することができません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "ロック %s が取得できませんでした" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "ローカルネームを決定することができません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" -msgstr "'%s' がディレクトリではないため、ファイルの一覧を作成できません" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が通常ファイルではないため、無視します" +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "" -"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' がファイル名拡張子を持たないため、無視します" +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format +#: methods/ftp.cc msgid "" -"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." msgstr "" -"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が無効なファイル名拡張子を持っているため、無視" -"します" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "子プロセス %s がシグナル %u を受け取りました。" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc -#, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -msgid "Unexpected end of file" -msgstr "予期しないファイル終端 (EOF)" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: " - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "ファイルデスクリプタ %d を開けませんでした" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "読み込みが %llu 残っているはずですが、何も残っていません" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "あと %llu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "%s から %s へのファイル名変更中に問題が発生しました" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "空のファイルを mmap できません" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "%llu バイトの mmap ができませんでした" +"プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。" +"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "ファイルデスクリプタ %i は重複できません" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "mmap をクローズできません" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "mmap を同期できません" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした" +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "ファイルの切り詰めに失敗しました" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Connection timeout" +msgstr "接続タイムアウト" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -#, c-format -msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -msgstr "" -"動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Start の大きさを増やしてください。現" -"在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。" +#: methods/ftp.cc +msgid "Server closed the connection" +msgstr "サーバが接続を切断しました" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -#, c-format -msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." -msgstr "%lu バイトの上限に達しているため、MMap のサイズを増やせません。" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." -msgstr "" -"自動増加がユーザによって無効にされているため、MMap のサイズを増やせません。" +#: methods/ftp.cc +msgid "Protocol corruption" +msgstr "プロトコルが壊れています" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... エラー!" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not create a socket" +msgstr "ソケットを作成できません" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... 完了" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc -msgid "..." -msgstr "..." +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "パッシブソケットに接続できません。" -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc -#, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... %u%%" +#: methods/ftp.cc +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo はリスニングソケットを取得できませんでした" -#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc -#, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%li日 %li時間 %li分 %li秒" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "ソケットをバインドできませんでした" -#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc -#, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%li時間 %li分 %li秒" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "ソケットをリスンできませんでした" -#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc -#, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%li分 %li秒" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした" -#. TRANSLATOR: s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc -#, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%li秒" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "PORT コマンドを送信できません" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "選択された %s が見つかりません" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)" -#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating -#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; -#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" -msgstr "" -"ターゲット %1$s はソース %4$s から %3$s と同じファイル (%2$s) の取得を求めて" -"います" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s" -#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating -#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of -#. two sources.list entries -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "ターゲット %s (%s) は %s と %s で複数回設定されています" +#: methods/ftp.cc +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "データソケット接続タイムアウト" -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Release ファイル %s を解釈することができません" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "接続を accept できません" -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Release ファイル %s にセクションがありません" +#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc +msgid "Problem hashing file" +msgstr "ファイルのハッシュでの問題" -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Release ファイル %s に Hash エントリがありません" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'" -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "" -"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " -"security purposes" -msgstr "" -"Release ファイル %s にセキュリティ目的のために十分に強いと考えられているハッ" -"シュエントリがありません" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Data socket timed out" +msgstr "データソケットタイムアウト" -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" -msgstr "Release ファイル %2$s に無効な '%1$s' エントリがあります" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'" -#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" -msgstr "ソース %2$s %3$s に関してオプション %1$s の値が競合します" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc +msgid "Query" +msgstr "問い合わせ" -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" -msgstr "" -"ソース %2$s %3$s (%4$s) に関してオプション %1$s に設定された値が無効です" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to invoke " +msgstr "呼び出せません" -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc #, fuzzy, c-format -msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" -msgstr "ソース %2$s %3$s に関してオプション %1$s の値が競合します" - -#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (%d)" -msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (%d)" - -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" -"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。これを使う別のプロセスが動いてい" -"ませんか?" - -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" -"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。root 権限で実行していますか?" - -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, c-format msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" -"dpkg は中断されました。問題を修正するには '%s' を手動で実行する必要がありま" -"す。" - -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc -msgid "Not locked" -msgstr "ロックされていません" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "%s をインストールしています" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "%s を設定しています" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s を削除しています" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "%s を完全に削除しています" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "%s の消失を記録しています" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s をインストールしました" - -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc -#, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "ファイル '%s' をオープンできませんでした" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "%s を準備しています" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s を展開しています" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "%s の設定を準備しています" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "%s の削除を準備しています" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s を削除しました" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s を完全に削除する準備をしています" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s を完全に削除しました" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "ログを書き込めません (%s)" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "/dev/pts はマウントされていますか?" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "操作はそれが完了する前に中断されました" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません" - -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" -"エラーメッセージは前の失敗から続くエラーであることを示しているので、レポート" -"は書き込まれません。" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" -"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書" -"き込まれません。" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" +"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" msgstr "" -"エラーメッセージはメモリ超過エラーであることを示しているので、レポートは書き" -"込まれません。" +"クリアサインされたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (認証にネットワーク" +"が必要?)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates an issue on the " -"local system" -msgstr "" -"エラーメッセージはローカルシステムの問題であることを示しているので、レポート" -"は書き込まれません。" +#: methods/gpgv.cc +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#: methods/gpgv.cc msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"エラーメッセージは dpkg I/O エラーであることを示しているので、レポートは書き" -"込まれません。" - -#: apt-pkg/depcache.cc -msgid "Building dependency tree" -msgstr "依存関係ツリーを作成しています" - -#: apt-pkg/depcache.cc -msgid "Candidate versions" -msgstr "候補バージョン" - -#: apt-pkg/depcache.cc -msgid "Dependency generation" -msgstr "依存関係の生成" - -#: apt-pkg/depcache.cc -msgid "Reading state information" -msgstr "状態情報を読み取っています" - -#: apt-pkg/depcache.cc -#, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました" - -#: apt-pkg/depcache.cc -#, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました" - -#: apt-pkg/edsp.cc -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "ソルバにシナリオを送信" - -#: apt-pkg/edsp.cc -msgid "Send request to solver" -msgstr "ソルバにリクエストを送信" - -#: apt-pkg/edsp.cc -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "解決を受け取る準備" - -#: apt-pkg/edsp.cc -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "外部ソルバが適切なエラーメッセージなしに失敗しました" - -#: apt-pkg/edsp.cc -msgid "Execute external solver" -msgstr "外部ソルバを実行" - -#: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy -msgid "Execute external planner" -msgstr "外部ソルバを実行" - -#: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy -msgid "Send request to planner" -msgstr "ソルバにリクエストを送信" - -#: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy -msgid "Send scenario to planner" -msgstr "ソルバにシナリオを送信" - -#: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy -msgid "External planner failed without a proper error message" -msgstr "外部ソルバが適切なエラーメッセージなしに失敗しました" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!" -#: apt-pkg/indexcopy.cc -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +#: methods/gpgv.cc +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" -"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない" -"ファイルがあります。\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc -#, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "認証レコードが見つかりません: %s" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc -#, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "ハッシュサムが適合しません: %s" - -#: apt-pkg/init.cc -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません" - -#: apt-pkg/init.cc -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません" - -#: apt-pkg/install-progress.cc -#, c-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "進捗: [%3i%%]" +"署名を検証するための 'apt-key' の実行ができませんでした (gnupg はインストール" +"されていますか?)" -#: apt-pkg/install-progress.cc -msgid "Running dpkg" -msgstr "dpkg を実行しています" +#: methods/gpgv.cc +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "apt-key の実行中に未知のエラーが発生" -#: apt-pkg/packagemanager.cc +#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. +#: methods/gpgv.cc #, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -msgstr "" -"'%s' の即時設定は動作しません。詳細については man 5 apt.conf の APT::" -"Immediate-Configure の項を参照してください。(%d)" +msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" +msgstr "鍵 %s による署名は弱い digest アルゴリズム (%s) を使用しています" -#: apt-pkg/packagemanager.cc -#, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "'%s' を設定できませんでした。" +#: methods/gpgv.cc +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "以下の署名が無効です:\n" -#: apt-pkg/packagemanager.cc -#, c-format +#: methods/gpgv.cc msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ" -"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に" -"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Empty package cache" -msgstr "空のパッケージキャッシュ" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -#, c-format -msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "" -"パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています: %s vs %s" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています。ハッシュが違います" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Depends" -msgstr "依存" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "PreDepends" -msgstr "先行依存" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Suggests" -msgstr "提案" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Recommends" -msgstr "推奨" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Conflicts" -msgstr "競合" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Replaces" -msgstr "置換" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Obsoletes" -msgstr "廃止" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Breaks" -msgstr "破壊" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Enhances" -msgstr "拡張" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to the file" +msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "required" -msgstr "要求" +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "important" -msgstr "重要" +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server" +msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "standard" -msgstr "標準" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to file" +msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "optional" -msgstr "任意" +#: methods/http.cc +msgid "Select failed" +msgstr "select に失敗しました" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "extra" -msgstr "特別" +#: methods/http.cc +msgid "Connection timed out" +msgstr "接続タイムアウト" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to output file" +msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (%s%d)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "Reading package lists" -msgstr "パッケージリストを読み込んでいます" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました" +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "ミラーファイル '%s' が見つかりません " -#: apt-pkg/pkgrecords.cc +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません" +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "ミラーファイル '%s' を読み込めません" -#: apt-pkg/policy.cc +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" -msgstr "" -"APT::Default-Release の 値 '%s' は、そのようなリリースをソース中から利用でき" -"ないため、無効です" +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "ミラーファイル '%s' のエントリが見つかりません" -#: apt-pkg/policy.cc +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" -"不正なレコードがプリファレンスファイル %s に存在します。パッケージヘッダがあ" -"りません" +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[ミラー: %s]" -#: apt-pkg/policy.cc -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした" +#: methods/rred.cc +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" -#: apt-pkg/policy.cc -#, c-format -msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" -msgstr "%s: 値 %s は pin の有効な優先度の範囲外です (%d から %d)" +#: methods/rsh.cc +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "途中で接続がクローズされました" -#: apt-pkg/policy.cc -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません" +#: methods/server.cc +msgid "Waiting for headers" +msgstr "ヘッダの待機中です" -#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, c-format -msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "不正なエントリ %u 行目 %s ファイル %s (%s)" +#: methods/server.cc +msgid "Bad header line" +msgstr "不正なヘッダ行です" -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s をオープンしています" +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)" +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です" +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, c-format -msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 個目の節が不正です (type)" +#: methods/server.cc +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています" -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 個目の節 '%1$s' は不明です" +#: methods/server.cc +msgid "Unknown date format" +msgstr "不明な日付フォーマットです" -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, c-format -msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "コマンドラインで指定されたファイル %s はサポートされていません" +#: methods/server.cc +msgid "Bad header data" +msgstr "不正なヘッダです" -#: apt-pkg/srcrecords.cc -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります" +#: methods/server.cc +msgid "Connection failed" +msgstr "接続失敗" -#: apt-pkg/tagfile.cc +#: methods/server.cc #, c-format -msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" -msgstr "%s を整数に変換できません: 範囲外" - -#: apt-pkg/update.cc msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" msgstr "" -"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され" -"るか、古いものが代わりに使われます。" +"サーバ/プロキシからの不正な応答のため自動的に %s を無効にしました。(man 5 " +"apt.conf)" -#: apt-pkg/upgrade.cc -msgid "Calculating upgrade" -msgstr "アップグレードパッケージを検出しています" +#: methods/server.cc +msgid "Internal error" +msgstr "内部エラー" + +#: methods/store.cc +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "空のファイルは有効なアーカイブと認められません" #~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" #~ msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n" |