summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 17:05:53 +0000
committerArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 17:05:53 +0000
commit1e542d77d7fdc08827eb39f3368b22bc544fa871 (patch)
tree41d15dcc1071a3320aad4789b1acac627ced5a7a /po/ja.po
parent3b3e2203d50452c496a1dd9b4a415efd47cbec03 (diff)
make update-po
Author: mdz Date: 2004-03-14 06:45:07 GMT make update-po
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po2000
1 files changed, 884 insertions, 1116 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a2e329f53..5e0a2670b 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-19 22:58+0900\n"
"Last-Translator: Keita Maehara <maehara@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -15,146 +15,144 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "パッケージ %s を見つけることができません"
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
msgstr "総パッケージ数: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal Packages: "
msgstr " 通常パッケージ: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
msgstr " 純粋仮想パッケージ: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
msgstr " 単一仮想パッケージ: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
msgstr " 複合仮想パッケージ: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
msgstr " 不明: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
msgstr "バージョン総数: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
msgstr "依存関係総数: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
msgstr "バージョン/ファイル関係総数: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
msgstr "提供マッピング総数: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
msgstr "Glob 文字列の総数: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
msgstr "総依存関係・バージョン容量: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
msgstr "総空き容量: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "総占有容量: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Package ファイル %s が同期していません。"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "パターンはちょうど 1 つだけ指定してください"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1383
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
#, fuzzy
msgid "No packages found"
msgstr "壊れたパッケージ"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
msgstr "パッケージファイル: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1468
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1480
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Pin パッケージ:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(見つかりません)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
msgstr " インストールされているバージョン: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(なし)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
msgstr " 候補: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1530
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
msgstr " パッケージ Pin: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1539
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version Table:"
msgstr " バージョンテーブル:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
@@ -229,1094 +227,23 @@ msgstr ""
" -o=? 指定した設定オプションを読み込む。(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
"詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください\n"
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "引数がペアではありません"
-
-#: cmdline/apt-config.cc:76
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" shell - Shell mode\n"
-" dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n"
-"\n"
-"apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n"
-"\n"
-"コマンド:\n"
-" shell - シェルモード\n"
-" dump - 設定情報を表示する\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-" -h このヘルプを表示する\n"
-" -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n"
-" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n"
-"抽出するためのツールです\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-" -h このヘルプを表示する\n"
-" -t 一時ディレクトリを指定する\n"
-" -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n"
-" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "%s に書き込めません"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr ""
-"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "パッケージ拡張子リストが長過ぎます"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
-#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "ソース拡張子リストが長過ぎます"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
-#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option"
-msgstr ""
-"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n"
-"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n"
-"す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n"
-"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n"
-"Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n"
-"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n"
-"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n"
-"\n"
-"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n"
-"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n"
-"指定できます。\n"
-"\n"
-"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n"
-"ります。binarypath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n"
-"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n"
-"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n"
-"使用方法の例:\n"
-"\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-" -h このヘルプを表示する\n"
-" --md5 MD5 の生成を制御する\n"
-" -s=? ソース override ファイル\n"
-" -q 表示を抑制する\n"
-" -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n"
-" --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n"
-" --contents contents ファイルの生成を制御する\n"
-" -c=? 指定の設定ファイルを読む\n"
-" -o=? 任意の設定オプションを設定する"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
-msgid "No selections matched"
-msgstr "選択にマッチするものがありません"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見あたらないファイルがあります"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "DB2 ファイル %s を開くことができません"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
-#, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "ファイルの日付が %s に変更されています"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "アーカイブに制御レコードがありません"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "カーソルを取得できません"
-
-#: ftparchive/writer.cc:78
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:83
-#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "警告: %s を stat できません\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:122
-msgid "E: "
-msgstr "エラー: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:124
-msgid "W: "
-msgstr "警告: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:131
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "エラー: エラーが適用されるファイル"
-
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "%s の解決に失敗しました"
-
-#: ftparchive/writer.cc:160
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "ツリー内での移動に失敗しました"
-
-#: ftparchive/writer.cc:185
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "%s のオープンに失敗しました"
-
-#: ftparchive/writer.cc:242
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:250
-#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "%s の readlink に失敗しました"
-
-#: ftparchive/writer.cc:254
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "%s の unlink に失敗しました"
-
-#: ftparchive/writer.cc:261
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
-
-#: ftparchive/writer.cc:271
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "%s の stat に失敗しました"
-
-#: ftparchive/writer.cc:358
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
-
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s に override エントリがありません\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
-#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
-
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
-
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "'%s' をオープンできません"
-
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1"
-
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2"
-
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3"
-
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
-#, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "FILE* の作成に失敗しました"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "fork に失敗しました"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
-msgstr "圧縮子プロセス"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
-#, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "圧縮ツールの実行に失敗しました"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
-msgid "decompressor"
-msgstr "展開ツール"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "%s の unlink で問題が発生しました"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s を %s にリネームできませんでした"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:117
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:234
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:324
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "しかし、%s はインストールされています"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:326
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:333
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "しかし、インストールすることができません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:335
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:338
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "しかし、インストールされていません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:338
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "しかし、インストールされようとしていません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:343
-msgid " or"
-msgstr " または"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:372
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:398
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "以下のパッケージは削除されます:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:420
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "以下のパッケージは保留されます"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:441
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:462
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "以下のパッケージはダウングレードされます"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:482
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "以下の保留パッケージは変更されます:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:535
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (%s のため)"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:543
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n"
-"何をしようとしているかがちゃんとわからない場合は、実行してはいけません!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:577
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "再インストール: %lu 個、"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:579
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "ダウングレード: %lu 個, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:581
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:645
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "依存関係を解決しています..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:648
-msgid " failed."
-msgstr " 失敗しました。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:651
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "依存関係を直すことができません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:654
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:656
-msgid " Done"
-msgstr " 完了"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:660
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
-"ん。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:663
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:717
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "ソースのリストを読むことができません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:773
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:776
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:781
-#, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:784
-#, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:801
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:810
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:818
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Yes, do as I say!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:820
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
-msgstr ""
-"重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています\n"
-"続行するには、'%s'\n"
-" ?] というフレーズをタイプしてください。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
-msgid "Abort."
-msgstr "中断しました。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:841
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "続行しますか? [Y/n]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "%s %s の取得に失敗しました\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:928
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:935
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか \n"
-"--fix-missing オプションを付けて試してみてください。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:939
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:944
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:945
-msgid "Aborting Install."
-msgstr "インストールを中断します。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:978
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:988
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"既にインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキップ"
-"します。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1006
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1017
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1029
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [インストール済み]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1039
-#, c-format
-msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
-msgstr ""
-"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、入手可能なバージョンが\n"
-"ありません。おそらく、そのパッケージに依存していると記述されているにも\n"
-"関わらずアップロードされていなかったり、古くなっていたり、また、その \n"
-"sources.list の内容では入手できないという状況が考えられます。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1062
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "ダウンロードができないため、%s の再インストールは不可能です。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1090
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s は既に最新バージョンです。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1119
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "update コマンドは引数を取りません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1248
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "list ディレクトリをロックすることができません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1300
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。無視されたか、\n"
-"あるいは古いものが使用されました。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1319
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "パッケージ %s が見付かりません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1432
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ"
-"ません:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください(または解法"
-"を明示してください)。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、ありえ\n"
-"ない状況を要求したか、必要なパッケージがまだ作成されていなかったり \n"
-"Incoming から移動されていない、不安定版ディストリビューションを使用し\n"
-"ているものと考えられます。\""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"単純な操作を行っただけなので、このパッケージは単にインストールできない\n"
-"可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n"
-"さい。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1490
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1493
-msgid "Broken packages"
-msgstr "壊れたパッケージ"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1599
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "提案パッケージ:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1600
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "推奨パッケージ:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1620
-msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "アップグレードパッケージを検出しています... "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
-msgid "Failed"
-msgstr "失敗"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1628
-msgid "Done"
-msgstr "完了"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr ""
-"ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1875
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1883
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
-#, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr "ソース %s を取得\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1920
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1960
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1977
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1996
-msgid "Child process failed"
-msgstr "子プロセスが失敗しました"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2012
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"builddeps をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "%s の build-dependency 情報を得ることができません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s には build depends が指定されていません。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
-"ができません。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2145
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、\n"
-"%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2173
-msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"build-dependency を処理中に壊れたパッケージがいくつか見つかりました。\n"
-"これを修正するためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもし\n"
-"れません。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "build dependency の処理に失敗しました"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2210
-msgid "Supported Modules:"
-msgstr "サポートされているモジュール:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2251
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"使用法: apt-get [オプション] コマンド\n"
-" apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名"
-"2 ...]\n"
-" apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n"
-"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n"
-"と install です。\n"
-"\n"
-"コマンド:\n"
-" update - パッケージリストを取得・更新します\n"
-" upgrade - アップグレードを行います\n"
-" install - 新規パッケージをインストールします\n"
-" (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指定します)\n"
-" remove - パッケージを削除します\n"
-" source - ソースアーカイブをダウンロードします\n"
-" build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n"
-" dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n"
-" (apt-get(8) 参照)\n"
-" dselect-upgrade - dselect の選択にしたがいます\n"
-" clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除します\n"
-" autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除します\n"
-" check - 壊れた依存関係がないかチェックします\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-" -h このヘルプを表示する\n"
-" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
-" -qq エラー以外は表示しない\n"
-" -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n"
-" -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
-" -y 全ての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
-" -f 整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n"
-" -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
-" -u アップグレードされるパッケージも表示する\n"
-" -b ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n"
-" -V 冗長なバージョンナンバを表示する\n"
-" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-" -o=? 任意の設定オプションを指定する, 例 -o dir::cache=/tmp\n"
-"オプション・設定に関しては、マニュアルページ apt-get(8)、sources.list(5)、\n"
-"apt.conf(5) を参照してください。\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "ヒット "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "取得:"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "無視 "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "エラー "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-msgid " [Working]"
-msgstr " [処理中]"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"メディア変更: \n"
-" '%s'\n"
-"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "不明なパッケージレコードです!"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n"
-"-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-" -h このヘルプを表示する\n"
-" -s ソースファイルソートを使用する\n"
-" -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n"
-" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "デフォルトの設定がよくありません!"
-
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "enter を押すと続行します。"
-
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "展開中にエラーが発生しました。インストールされたパッケージを"
-
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に"
-
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ"
-
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "が重要です。これを修正して [I]nstall を再度実行してください"
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "入手可能情報をマージしています"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "パイプの生成に失敗しました"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "gzip の実行に失敗しました"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
msgstr "壊れたアーカイブ"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
msgstr "tar チェックサムが失敗しました。アーカイブが壊れています"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバ %s"
@@ -1407,6 +334,17 @@ msgstr ""
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "diversion パスが長すぎます"
+#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "%s の stat に失敗しました"
+
+#: apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "%s を %s にリネームできませんでした"
+
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
@@ -1431,7 +369,7 @@ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします"
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s を読み込むことができません"
@@ -1686,6 +624,10 @@ msgstr "ソケットを作成できません"
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました。"
+#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+msgid "Failed"
+msgstr "失敗"
+
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "受動ソケットに接続できません。"
@@ -2020,7 +962,7 @@ msgstr "不正な操作 %s"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "マウントポイント %s を stat できません"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "%s へ変更することができません"
@@ -2315,7 +1257,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません"
#: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "適切なシステムタイプを特定できません"
#: apt-pkg/clean.cc:61
@@ -2327,6 +1270,10 @@ msgstr "%s を stat できません"
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "ソースのリストを読むことができません"
+
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
@@ -2429,6 +1376,11 @@ msgstr "ソースパッケージリスト %s が stat できません"
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "ファイル提供情報を収集しています"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "%s に書き込めません"
+
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました"
@@ -2472,6 +1424,10 @@ msgstr "サイズが適合しません"
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum が適合しません"
+#: methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
+
#: methods/rsh.cc:264
msgid "File Not Found"
msgstr "ファイルがみつかりません"
@@ -2479,3 +1435,815 @@ msgstr "ファイルがみつかりません"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "途中で接続がクローズされました"
+
+#~ msgid "Arguments not in pairs"
+#~ msgstr "引数がペアではありません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " shell - Shell mode\n"
+#~ " dump - Show the configuration\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n"
+#~ "\n"
+#~ "コマンド:\n"
+#~ " shell - シェルモード\n"
+#~ " dump - 設定情報を表示する\n"
+#~ "\n"
+#~ "オプション:\n"
+#~ " -h このヘルプを表示する\n"
+#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n"
+#~ " -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+#~ "from debian packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -t Set the temp dir\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n"
+#~ "抽出するためのツールです\n"
+#~ "\n"
+#~ "オプション:\n"
+#~ " -h このヘルプを表示する\n"
+#~ " -t 一時ディレクトリを指定する\n"
+#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n"
+#~ " -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+
+#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされています"
+#~ "か?"
+
+#~ msgid "Package extension list is too long"
+#~ msgstr "パッケージ拡張子リストが長過ぎます"
+
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました"
+
+#~ msgid "Source extension list is too long"
+#~ msgstr "ソース拡張子リストが長過ぎます"
+
+#~ msgid "Error writing header to contents file"
+#~ msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました"
+
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groups]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "Debian archive:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ " -s=? Source override file\n"
+#~ " -q Quiet\n"
+#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
+#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ " --contents Control contents file generation\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n"
+#~ "コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groups]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n"
+#~ "す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n"
+#~ "となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n"
+#~ "Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n"
+#~ "のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n"
+#~ "を強制するために override ファイルがサポートされています。\n"
+#~ "\n"
+#~ "同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n"
+#~ "す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n"
+#~ "指定できます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n"
+#~ "ります。binarypath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n"
+#~ "ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n"
+#~ "が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n"
+#~ "使用方法の例:\n"
+#~ "\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "オプション:\n"
+#~ " -h このヘルプを表示する\n"
+#~ " --md5 MD5 の生成を制御する\n"
+#~ " -s=? ソース override ファイル\n"
+#~ " -q 表示を抑制する\n"
+#~ " -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n"
+#~ " --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n"
+#~ " --contents contents ファイルの生成を制御する\n"
+#~ " -c=? 指定の設定ファイルを読む\n"
+#~ " -o=? 任意の設定オプションを設定する"
+
+#~ msgid "No selections matched"
+#~ msgstr "選択にマッチするものがありません"
+
+#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#~ msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見あたらないファイルがあります"
+
+#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+#~ msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました"
+
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "DB2 ファイル %s を開くことができません"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "ファイルの日付が %s に変更されています"
+
+#~ msgid "Archive has no control record"
+#~ msgstr "アーカイブに制御レコードがありません"
+
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "カーソルを取得できません"
+
+#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+#~ msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n"
+
+#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
+#~ msgstr "警告: %s を stat できません\n"
+
+#~ msgid "E: "
+#~ msgstr "エラー: "
+
+#~ msgid "W: "
+#~ msgstr "警告: "
+
+#~ msgid "E: Errors apply to file "
+#~ msgstr "エラー: エラーが適用されるファイル"
+
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "%s の解決に失敗しました"
+
+#~ msgid "Tree walking failed"
+#~ msgstr "ツリー内での移動に失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "%s のオープンに失敗しました"
+
+#~ msgid " DeLink %s [%s]\n"
+#~ msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
+
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "%s の readlink に失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "%s の unlink に失敗しました"
+
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
+
+#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+#~ msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
+
+#~ msgid "Archive had no package field"
+#~ msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
+
+#~ msgid " %s has no override entry\n"
+#~ msgstr " %s に override エントリがありません\n"
+
+#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+#~ msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
+
+#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+#~ msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "'%s' をオープンできません"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3"
+
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
+
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです"
+
+#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+#~ msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "FILE* の作成に失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "fork に失敗しました"
+
+#~ msgid "Compress Child"
+#~ msgstr "圧縮子プロセス"
+
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#~ msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "圧縮ツールの実行に失敗しました"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "展開ツール"
+
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
+#~ msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました"
+
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "%s の unlink で問題が発生しました"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Regex compilation error - %s"
+#~ msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
+
+#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+#~ msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
+
+#~ msgid "but %s is installed"
+#~ msgstr "しかし、%s はインストールされています"
+
+#~ msgid "but %s is to be installed"
+#~ msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
+
+#~ msgid "but it is not installable"
+#~ msgstr "しかし、インストールすることができません"
+
+#~ msgid "but it is a virtual package"
+#~ msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
+
+#~ msgid "but it is not installed"
+#~ msgstr "しかし、インストールされていません"
+
+#~ msgid "but it is not going to be installed"
+#~ msgstr "しかし、インストールされようとしていません"
+
+#~ msgid " or"
+#~ msgstr " または"
+
+#~ msgid "The following NEW packages will be installed:"
+#~ msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
+
+#~ msgid "The following packages will be REMOVED:"
+#~ msgstr "以下のパッケージは削除されます:"
+
+#~ msgid "The following packages have been kept back"
+#~ msgstr "以下のパッケージは保留されます"
+
+#~ msgid "The following packages will be upgraded"
+#~ msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます"
+
+#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+#~ msgstr "以下のパッケージはダウングレードされます"
+
+#~ msgid "The following held packages will be changed:"
+#~ msgstr "以下の保留パッケージは変更されます:"
+
+#~ msgid "%s (due to %s) "
+#~ msgstr "%s (%s のため)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n"
+#~ "何をしようとしているかがちゃんとわからない場合は、実行してはいけません!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+#~ msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
+
+#~ msgid "%lu reinstalled, "
+#~ msgstr "再インストール: %lu 個、"
+
+#~ msgid "%lu downgraded, "
+#~ msgstr "ダウングレード: %lu 個, "
+
+#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+#~ msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+#~ msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
+
+#~ msgid "Correcting dependencies..."
+#~ msgstr "依存関係を解決しています..."
+
+#~ msgid " failed."
+#~ msgstr " 失敗しました。"
+
+#~ msgid "Unable to correct dependencies"
+#~ msgstr "依存関係を直すことができません"
+
+#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+#~ msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
+
+#~ msgid " Done"
+#~ msgstr " 完了"
+
+#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr ""
+#~ "これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
+#~ "ん。"
+
+#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+#~ msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
+
+#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+#~ msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
+
+#~ msgid "Unable to lock the download directory"
+#~ msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
+
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+#~ msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
+
+#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+#~ msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
+
+#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+#~ msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
+
+#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+#~ msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s."
+#~ msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
+
+#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+#~ msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
+
+#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+#~ msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません"
+
+#~ msgid "Yes, do as I say!"
+#~ msgstr "Yes, do as I say!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to do something potentially harmful\n"
+#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
+#~ " ?] "
+#~ msgstr ""
+#~ "重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています\n"
+#~ "続行するには、'%s'\n"
+#~ " ?] というフレーズをタイプしてください。"
+
+#~ msgid "Abort."
+#~ msgstr "中断しました。"
+
+#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+#~ msgstr "続行しますか? [Y/n]"
+
+#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s の取得に失敗しました\n"
+
+#~ msgid "Some files failed to download"
+#~ msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
+
+#~ msgid "Download complete and in download only mode"
+#~ msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+#~ "missing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか \n"
+#~ "--fix-missing オプションを付けて試してみてください。"
+
+#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+#~ msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
+
+#~ msgid "Unable to correct missing packages."
+#~ msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
+
+#~ msgid "Aborting Install."
+#~ msgstr "インストールを中断します。"
+
+#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+#~ msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n"
+
+#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "既にインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をス"
+#~ "キップします。\n"
+
+#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+#~ msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n"
+
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
+
+#~ msgid " [Installed]"
+#~ msgstr " [インストール済み]"
+
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+#~ "of sources.list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージ %s はデータベースには存在しますが、入手可能なバージョンが\n"
+#~ "ありません。おそらく、そのパッケージに依存していると記述されているにも\n"
+#~ "関わらずアップロードされていなかったり、古くなっていたり、また、その \n"
+#~ "sources.list の内容では入手できないという状況が考えられます。\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
+
+#~ msgid "Package %s has no installation candidate"
+#~ msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません"
+
+#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#~ msgstr "ダウンロードができないため、%s の再インストールは不可能です。\n"
+
+#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
+#~ msgstr "%s は既に最新バージョンです。\n"
+
+#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
+
+#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
+
+#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+#~ msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n"
+
+#~ msgid "The update command takes no arguments"
+#~ msgstr "update コマンドは引数を取りません"
+
+#~ msgid "Unable to lock the list directory"
+#~ msgstr "list ディレクトリをロックすることができません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+#~ "used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。無視された"
+#~ "か、\n"
+#~ "あるいは古いものが使用されました。"
+
+#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#~ msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
+
+#~ msgid "Couldn't find package %s"
+#~ msgstr "パッケージ %s が見付かりません"
+
+#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n"
+
+#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+#~ msgstr ""
+#~ "以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもし"
+#~ "れません:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify "
+#~ "a solution)."
+#~ msgstr ""
+#~ "未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください(または解"
+#~ "法を明示してください)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming."
+#~ msgstr ""
+#~ "インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、ありえ\n"
+#~ "ない状況を要求したか、必要なパッケージがまだ作成されていなかったり \n"
+#~ "Incoming から移動されていない、不安定版ディストリビューションを使用し\n"
+#~ "ているものと考えられます。\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "単純な操作を行っただけなので、このパッケージは単にインストールできない\n"
+#~ "可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n"
+#~ "さい。"
+
+#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+#~ msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "壊れたパッケージ"
+
+#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
+#~ msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
+
+#~ msgid "Suggested packages:"
+#~ msgstr "提案パッケージ:"
+
+#~ msgid "Recommended packages:"
+#~ msgstr "推奨パッケージ:"
+
+#~ msgid "Calculating Upgrade... "
+#~ msgstr "アップグレードパッケージを検出しています... "
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完了"
+
+#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+#~ msgstr ""
+#~ "ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります"
+
+#~ msgid "Unable to find a source package for %s"
+#~ msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
+
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+#~ msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
+
+#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+#~ msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
+
+#~ msgid "Fetch Source %s\n"
+#~ msgstr "ソース %s を取得\n"
+
+#~ msgid "Failed to fetch some archives."
+#~ msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
+
+#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+#~ msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
+
+#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました\n"
+
+#~ msgid "Build command '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
+
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "子プロセスが失敗しました"
+
+#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#~ msgstr ""
+#~ "builddeps をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
+
+#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+#~ msgstr "%s の build-dependency 情報を得ることができません"
+
+#~ msgid "%s has no build depends.\n"
+#~ msgstr "%s には build depends が指定されていません。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たす"
+#~ "ことができません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+#~ "package %s can satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、\n"
+#~ "%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies.\n"
+#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr ""
+#~ "build-dependency を処理中に壊れたパッケージがいくつか見つかりました。\n"
+#~ "これを修正するためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもし\n"
+#~ "れません。"
+
+#~ msgid "Failed to process build dependencies"
+#~ msgstr "build dependency の処理に失敗しました"
+
+#~ msgid "Supported Modules:"
+#~ msgstr "サポートされているモジュール:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
+#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+#~ "and install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " update - Retrieve new lists of packages\n"
+#~ " upgrade - Perform an upgrade\n"
+#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+#~ " remove - Remove packages\n"
+#~ " source - Download source archives\n"
+#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+#~ " clean - Erase downloaded archive files\n"
+#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ " -qq No output except for errors\n"
+#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
+#~ " -V Show verbose version numbers\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+#~ "pages for more information and options.\n"
+#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用法: apt-get [オプション] コマンド\n"
+#~ " apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名"
+#~ "2 ...]\n"
+#~ " apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n"
+#~ "ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n"
+#~ "と install です。\n"
+#~ "\n"
+#~ "コマンド:\n"
+#~ " update - パッケージリストを取得・更新します\n"
+#~ " upgrade - アップグレードを行います\n"
+#~ " install - 新規パッケージをインストールします\n"
+#~ " (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指定します)\n"
+#~ " remove - パッケージを削除します\n"
+#~ " source - ソースアーカイブをダウンロードします\n"
+#~ " build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n"
+#~ " dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n"
+#~ " (apt-get(8) 参照)\n"
+#~ " dselect-upgrade - dselect の選択にしたがいます\n"
+#~ " clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除します\n"
+#~ " autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除します\n"
+#~ " check - 壊れた依存関係がないかチェックします\n"
+#~ "\n"
+#~ "オプション:\n"
+#~ " -h このヘルプを表示する\n"
+#~ " -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
+#~ " -qq エラー以外は表示しない\n"
+#~ " -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n"
+#~ " -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
+#~ " -y 全ての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
+#~ " -f 整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n"
+#~ " -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
+#~ " -u アップグレードされるパッケージも表示する\n"
+#~ " -b ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n"
+#~ " -V 冗長なバージョンナンバを表示する\n"
+#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+#~ " -o=? 任意の設定オプションを指定する, 例 -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "オプション・設定に関しては、マニュアルページ apt-get(8)、sources.list"
+#~ "(5)、\n"
+#~ "apt.conf(5) を参照してください。\n"
+
+#~ msgid "Hit "
+#~ msgstr "ヒット "
+
+#~ msgid "Get:"
+#~ msgstr "取得:"
+
+#~ msgid "Ign "
+#~ msgstr "無視 "
+
+#~ msgid "Err "
+#~ msgstr "エラー "
+
+#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+#~ msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n"
+
+#~ msgid " [Working]"
+#~ msgstr " [処理中]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+#~ " '%s'\n"
+#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "メディア変更: \n"
+#~ " '%s'\n"
+#~ "とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n"
+
+#~ msgid "Unknown package record!"
+#~ msgstr "不明なパッケージレコードです!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -s Use source file sorting\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n"
+#~ "-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "オプション:\n"
+#~ " -h このヘルプを表示する\n"
+#~ " -s ソースファイルソートを使用する\n"
+#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n"
+#~ " -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "デフォルトの設定がよくありません!"
+
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "enter を押すと続行します。"
+
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr "展開中にエラーが発生しました。インストールされたパッケージを"
+
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr "が重要です。これを修正して [I]nstall を再度実行してください"
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "入手可能情報をマージしています"