diff options
author | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 16:59:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 16:59:32 +0000 |
commit | 89409d33dc8d3156d089f4f90a02b39a04a9d952 (patch) | |
tree | 61ecafa787f65986611097f2ad796b8806d8fcd9 /po/pl.po | |
parent | a8c2695ba741509159fdf5477d036c3b87507724 (diff) |
First cut of i18n stuff
Author: jgg
Date: 2002-10-16 05:22:35 GMT
First cut of i18n stuff
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1588 |
1 files changed, 1588 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 000000000..41b0fe0b3 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,1588 @@ +# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog +# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-2017 19:15+0100\n" +"Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Traf " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Pob: " + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Błąd " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +msgid " [Working]" +msgstr " [Pracuje]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" +msgstr "" +"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony '%s' do napędu '%s' i nacisnąć " +"enter\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 +#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:228 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "Liczba nazw pakietów : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:268 +msgid " Normal Packages: " +msgstr " Zwykłych pakietów: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:269 +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr " Czysto pakietów wirtualnych: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:270 +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:271 +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Missing: " +msgstr " Brakujących: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "W sumie różnych wersji: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "W sumie zależności: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:279 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "W sumie zależności wersja/plik: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:281 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "W sumie mapowań zapewnień: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:307 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:312 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:320 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały." + +#: cmdline/apt-cache.cc:911 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Musisz podać dokładnie jeden wzór" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1135 +msgid "Package Files:" +msgstr "Plików pakietów:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +#, fuzzy +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można ???" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1155 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "Przypięte pakiety:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +msgid "(not found)" +msgstr "(nie znaleziony)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +msgid " Installed: " +msgstr " Zainstalowana: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +msgid "(none)" +msgstr "(brak)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandydująca: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1205 +msgid " Package Pin: " +msgstr " Sposób przypięcia: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1214 +msgid " Version Table:" +msgstr " Tabela wersji:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany na %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add an package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-cache [opcje] komenda\n" +" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n" +" apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache to niskopoziomowe narzędzie służące do manipulowania\n" +"binarnymi plikami magazynów podręcznych, oraz do pobierania z nich\n" +"informacji.\n" +"\n" +"Komendy:\n" +" add - Dodaj plik z pakietem do magazynu\n" +" gencaches - Zbuduj magazyn podręczny pakietów i źródeł\n" +" showpkg - Pokaż dodatkowe informacje na temat pojedynczego pakietu\n" +" stats - Pokaż podstawowe statystyki\n" +" dump - Pokaż cały plik w skrótowej formie\n" +" dumpavail - Wypisz plik dostępnych pakietów na standardowe wyjście\n" +" unmet - Pokaż niespełnione zależności\n" +" search - Przeszukaj listę pakietów według wyrażenia regularnego\n" +" show - Pokaż czytelny rekord dla danego pakietu\n" +" depends - Pokaż surowe informacje o zależnościach danego pakietu\n" +" pkgnames - Pokaż listę nazw wszystkich pakietów\n" +" dotty - Wygeneruj grafy pakietów przy pomocy dla programu GraphVis\n" +" policy - Pokaż ustawienia polityki\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -p=? Podręczny magazyn pakietów.\n" +" -s=? Podręczny magazyn źródeł.\n" +" -q Wyłącz wskaźnik postępu.\n" +" -i Pokaż tylko ważne zależności przy komendzie unmet.\n" +" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" +"Więcej informacji można znaleźć na stronach podęcznika apt-cache(8) i apt." +"conf(5).\n" + +#: cmdline/apt-config.cc:40 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumenty nie są w parach" + +#: cmdline/apt-config.cc:75 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-config [opcje] komenda\n" +"\n" +"apt-config to proste narzędzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n" +"\n" +"Komendy:\n" +" shell - Tryb powłoki\n" +" dump - Pokaż konfigurację\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n" +"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -t Ustaw katalog tymczasowy\n" +" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nie udało się pisać do %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" + +#. This needs to be a capital +#: cmdline/apt-get.cc:116 +msgid "Y" +msgstr "T" + +#: cmdline/apt-get.cc:193 +msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Niestety następujące pakiety mają niespełnione zależności:" + +#: cmdline/apt-get.cc:283 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "ale %s jest zainstalowany" + +#: cmdline/apt-get.cc:285 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany" + +#: cmdline/apt-get.cc:292 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ale nie da się go zainstalować" + +#: cmdline/apt-get.cc:294 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ale nie jest zainstalowany" + +#: cmdline/apt-get.cc:297 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ale nie ma zostać zainstalowany" + +#: cmdline/apt-get.cc:302 +msgid " or" +msgstr " lub" + +#: cmdline/apt-get.cc:328 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:" + +#: cmdline/apt-get.cc:351 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:" + +#: cmdline/apt-get.cc:371 +msgid "The following packages have been kept back" +msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane" + +#: cmdline/apt-get.cc:390 +msgid "The following packages will be upgraded" +msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane" + +#: cmdline/apt-get.cc:409 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów" + +#: cmdline/apt-get.cc:426 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:" + +#: cmdline/apt-get.cc:477 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (z powodu %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:484 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety\n" +"Nie powinno się tego robić, chyba, że dokładnie wiesz co robisz!" + +#: cmdline/apt-get.cc:514 +#, c-format +msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu pakietół zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, " + +#: cmdline/apt-get.cc:518 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu przeinstalowanych, " + +#: cmdline/apt-get.cc:520 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu cofniętych wersji, " + +#: cmdline/apt-get.cc:522 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu do usunięcia i %lu nie zaktualizowanych.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:526 +#, c-format +msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu pakietów nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Naprawianie zależności..." + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +msgid " failed." +msgstr " nie udało się." + +#: cmdline/apt-get.cc:592 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nie udało się naprawić zależności" + +#: cmdline/apt-get.cc:595 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji" + +#: cmdline/apt-get.cc:597 +msgid " Done" +msgstr " Gotowe" + +#: cmdline/apt-get.cc:601 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Powinieneś/naś uruchomić `apt-get -f install' aby je naprawić." + +#: cmdline/apt-get.cc:604 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Niespełnione zależności. Spróbuj użyć -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone." + +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł." + +#: cmdline/apt-get.cc:713 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów. " + +#: cmdline/apt-get.cc:716 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives. " +msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów. " + +#: cmdline/apt-get.cc:721 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +msgstr "Po rozpakowaniu zostanie użytych %sB.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:724 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:741 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +msgstr "" +"Niestety w %s jest zbyt mało wolnego miejsca aby pomieścić wszystkie pliki ." +"deb." + +#: cmdline/apt-get.cc:750 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Były problemy, a użyto -y bez --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne." + +#: cmdline/apt-get.cc:758 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Tak, rób jak mówię!" + +#: cmdline/apt-get.cc:760 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Zaraz zrobisz coś potencjalnie szkodliwego\n" +"Aby kontynuować wpisz zdanie '%s'\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 +msgid "Abort." +msgstr "Przerwane." + +#: cmdline/apt-get.cc:781 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Czy chcesz kontynuować? [T/n] " + +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików" + +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania" + +#: cmdline/apt-get.cc:875 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Nie udało się pobrać niektórych archiwów, spróbuj uruchomić apt-get update " +"lub użyć opcji --fix-missing?" + +#: cmdline/apt-get.cc:879 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing i zamienianie nośników nie jest obecnie obsługiwane" + +#: cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów." + +#: cmdline/apt-get.cc:885 +msgid "Aborting Install." +msgstr "Przerywanie instalacji" + +#: cmdline/apt-get.cc:918 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:928 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie zostało wybrana aktualizacja.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:957 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:969 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Zainstalowany] " + +#: cmdline/apt-get.cc:974 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Powienieneś/naś jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "" +"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" +"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" +"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" +"of sources.list\n" +msgstr "" +"Pakiet %s nie ma dostępnej wersji, ale istnieje w bazie danych.\n" +"Zazwyczaj oznacza to, że pakiet został wspomniany w zależności, ale nie\n" +"został nigdy dołączony do dystrybucji, został zastąpiony przez inny pakiet,\n" +"lub nie jest dostępny przy pomocy obecnego sources.list.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:997 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" + +#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Niestety przeinstalowanie pakietu %s nie jest możliwe, nie może on zostać " +"pobrany.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#, c-format +msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" +msgstr "Niestety, %s jest już w najnowszej wersji.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zostało znalezione" + +#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie została znaleziona" + +#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Wybrano wersję %s (%s) dla %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1173 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Komenda update nie wymaga żadnych argumentów" + +#: cmdline/apt-get.cc:1186 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Nie udało się zablokować katalogu list" + +#: cmdline/apt-get.cc:1238 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane, lub " +"została użyta ich starsza wersja." + +#: cmdline/apt-get.cc:1257 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło" + +#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1396 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Powinieneś/naś uruchomić `apt-get -f install' aby je naprawić:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1399 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Niespełnione zależności. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub " +"podaj rozwiązanie)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1411 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n" +"że zażądałeś/łaś niemożliwej sytuacji, lub używasz dystrybucji\n" +"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone\n" +"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")." + +#: cmdline/apt-get.cc:1419 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Ponieważ zażądałeś/łaś tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, że\n" +"danego pakietu po prostu nie da się zainstalować i należy zgłosić w nim\n" +"błąd." + +#: cmdline/apt-get.cc:1424 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozpoznać sytuację:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1427 +msgid "Sorry, broken packages" +msgstr "Przykro nam, jakieś pakiety są błędne" + +#: cmdline/apt-get.cc:1450 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1469 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "Obliczanie aktualizacji..." + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "Failed" +msgstr "Nie udało się" + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" + +#: cmdline/apt-get.cc:1650 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Musisz podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane " +"źródła" + +#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#, c-format +msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" +msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości miejsca" + +#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "Pobierz źródło %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1769 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów." + +#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiodła.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Komenda budowania '%s' zawiodła.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1845 +msgid "Child process failed" +msgstr "Proces potomny zawiódł" + +#: cmdline/apt-get.cc:1861 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Musisz podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pakiety " +"wymagane do budowania" + +#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "" +"Nie udało się pobrać informacji o zależnościach na czas budowania dla %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s nie ma zależności na czas budowania.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono " +"pakietu %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1979 +msgid "" +"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" +"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"W czasie przetwarzania zależności na czas budowania znaleziono uszkodzone\n" +"pakiety. Powinieneś/naś uruchomić `apt-get -f install' aby je naprawić." + +#: cmdline/apt-get.cc:1984 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności na czas budowania" + +#: cmdline/apt-get.cc:2016 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Obsługiwane moduły:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2057 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-get [opcje] komenda\n" +" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +"\n" +"apt-get to prosty interfejs linii poleceń do pobierania i instalacji\n" +"pakietów. Najczęściej używane komendy to update i install.\n" +"\n" +"Komendy:\n" +" update - Pobierz nowe listy pakietów\n" +" upgrade - Wykonaj aktualizację\n" +" install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" +" remove - Usuń pakiety\n" +" source - Pobierz archiwa źródłowe\n" +" build-dep - Skonfiguruj zależności na czas budowania dla pakietów " +"źródłowych\n" +" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Instaluj według wyborów dselect\n" +" clean - Usuń pobrane pliki archiwów\n" +" autoclean - Usuń stare pobrane pliki archiwów\n" +" check - Sprawdź, czy wszystkie zależności są spełnione\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -q Nie pokazuj wzkaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " +"działania)\n" +" -qq Nie wypisuj nic oprócz komunikatów błędów\n" +" -d Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n" +" -s Bez działania. Wykonaj tylko symulację ustawiania kolejności\n" +" -y Zakładaj odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n" +" -f Próbuj działać nawet jeśli zawiedzie sprawdzenie integralności\n" +" -m Próbuj działać nawet jeśli nie można znaleźć pewnych archiwów\n" +" -u Pokaż też listę aktualizowanych pakietów\n" +" -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n" +" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" +"Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n" +"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" +" Ten APT ma moce Super Krowy.\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Nieznany rekord pakietu!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n" +"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -s Sortowanie pliku źródeł.\n" +" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Nie można czytać %s" + +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nie udało się przejść do %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " +"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " +"będzie ręcznie naprawić ten pakiet." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Błędny rozmiar" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Błędna suma MD5" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Pakiet %s ma zostać przeinstalowany, ale nie można znaleźć jego archiwum." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane " +"\"zatrzymanymi\" pakietami." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymałeś/łaś uszkodzone pakiety." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Powinieneś/naś uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy." + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Budowanie drzewa zależności" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Kandydujące wersje" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Generowanie zależności" + +#: apt-pkg/init.cc:111 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "System pakietów '%s' nie jest obsługiwany" + +#: apt-pkg/init.cc:127 +msgid "Unable to determine a suitable system type" +msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego " +"pakietu %s z powodu pętli konfliktów/pre-zależności. Często nie oznacza to " +"nic dobrego, ale jeśli naprawdę chcesz to zrobić, włącz opcję APT::Force-" +"LoopBreak." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Pusty magazym podręczny pakietów" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Magazym podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji '%s'" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was build for a different architecture" +msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Wymaga" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "PreWymaga" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Sugeruje" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Zaleca" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "Jest w konflikcie z" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Zastępuje" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Czyni zbędnym" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "ważny" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "wymagany" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "standardowy" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "opcjonalny" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "dodatkowy" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (UsePackage1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Och, przekroczyłeś/łaś liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Och, przekroczyłeś/łaś liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Och, przekroczyłeś/łaś liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie " +"obsłużyć." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s" + +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Czytanie list pakietów" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obsługiwany" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Nieprawidłowy rekord w pliku ustawień, brak nagłówka Package" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Blok producenta %s jest nieprawidłowy" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Otwieranie %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy źródeł %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy źródeł %s" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Niestety, musisz dopisać jakieś adresy 'source' do pliku sources.list" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" +#~ msgstr "Nie można czytać %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "(nie znaleziony)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" +#~ msgstr "Nie udało się przejść do %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat" +#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to determine the peer name" +#~ msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to determine the local name" +#~ msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not bind a socket" +#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to accept connection" +#~ msgstr "Nie udało się naprawić zależności" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +#~ msgstr "Nie można czytać %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to invoke " +#~ msgstr "Nie można czytać %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown date format" +#~ msgstr "Nieznany rekord pakietu!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select failed" +#~ msgstr " nie udało się." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed write file %s" +#~ msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to close file %s" +#~ msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat %s" +#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extract " +#~ msgstr "dodatkowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "De-replaced " +#~ msgstr "Zastępuje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replaced file " +#~ msgstr "Zastępuje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to stat %s" +#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read the archive headers" +#~ msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +#~ msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Nie można czytać %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Nie udało się przejść do %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading File Listing" +#~ msgstr "Czytanie list pakietów" + +#, fuzzy +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading File List" +#~ msgstr "Czytanie list pakietów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" +#~ msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must give at least one file name" +#~ msgstr "Musisz podać dokładnie jeden wzór" + +#, fuzzy +#~ msgid "Problem opening %s" +#~ msgstr "Otwieranie %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Regex compilation error" +#~ msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stat %s%s" +#~ msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open %s.new" +#~ msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" +#~ msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#~ msgstr "" +#~ "Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony '%s' do napędu '%s' i " +#~ "nacisnąć enter\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " package indexes and " +#~ msgstr " Sposób przypięcia: " + +#, fuzzy +#~ msgid "This Disc is called:" +#~ msgstr "ale %s jest zainstalowany" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" +#~ msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości miejsca" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s" + +#, fuzzy +#~ msgid " files " +#~ msgstr " nie udało się." + +#, fuzzy +#~ msgid "Done. " +#~ msgstr "Gotowe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Nie udało się przejść do %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "Nie można czytać %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "Nie udało się" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów." + +#, fuzzy +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "Proces potomny zawiódł" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Nie można czytać %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "W: Unable to read directory " +#~ msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania" + +#, fuzzy +#~ msgid "W: Unable to stat " +#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "Nie można czytać %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed too stat %s" +#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." + +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach" + +#~ msgid "Press enter to continue." +#~ msgstr "Naciśnij enter aby kontynuować." + +#~ msgid "Bad default setting!" +#~ msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!" + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#~ msgstr "" +#~ "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną" + +#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#~ msgstr "skonnfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy, lub błędy" + +#~ msgid "" +#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#~ msgstr "" +#~ "spowodowane brakującymi zależnościami. To jest normalne. Tylko powyższe" + +#~ msgid "" +#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#~ msgstr "" +#~ "błędy są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację." |