diff options
author | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:00:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:00:05 +0000 |
commit | ffd714258b75c88c1ea947b280a360bb29fd6008 (patch) | |
tree | 1116e69954de43bebc6d69269268e9517897dfb4 /po/pl.po | |
parent | 8e4950885e8942683b705e21581358e72798bc6b (diff) |
Updated translation for 0.5.5, nearly complete.
Author: piefel
Date: 2002-11-27 09:59:11 GMT
Updated translation for 0.5.5, nearly complete.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 896 |
1 files changed, 554 insertions, 342 deletions
@@ -4,48 +4,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-2017 19:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-10 19:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-22 01:02+0100\n" "Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Traf " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Pob: " - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Błąd " - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -msgid " [Working]" -msgstr " [Pracuje]" - -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -"press enter\n" -msgstr "" -"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony '%s' do napędu '%s' i nacisnąć " -"enter\n" - #: cmdline/apt-cache.cc:131 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" @@ -99,7 +65,7 @@ msgstr "W sumie mapowań zapewnień: " #: cmdline/apt-cache.cc:293 msgid "Total Globbed Strings: " -msgstr "" +msgstr "W sumie dopasowanych napisów: " #: cmdline/apt-cache.cc:307 msgid "Total Dependency Version space: " @@ -154,7 +120,7 @@ msgstr " Zainstalowana: " msgid "(none)" msgstr "(brak)" -#. Candidate Version +#. Candidate Version #: cmdline/apt-cache.cc:1195 msgid " Candidate: " msgstr " Kandydująca: " @@ -174,14 +140,13 @@ msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#: cmdline/apt-get.cc:2015 cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany na %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1260 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" @@ -218,17 +183,19 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Użycie: apt-cache [opcje] komenda\n" -" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n" -" apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n" +" apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +" apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n" "\n" "apt-cache to niskopoziomowe narzędzie służące do manipulowania\n" -"binarnymi plikami magazynów podręcznych, oraz do pobierania z nich\n" -"informacji.\n" +"binarnymi plikami magazynów podręcznych APT-a, oraz do pobierania\n" +"z nich informacji.\n" "\n" "Komendy:\n" -" add - Dodaj plik z pakietem do magazynu\n" +" add - Dodaj plik pakietów do magazynu podręcznego\n" " gencaches - Zbuduj magazyn podręczny pakietów i źródeł\n" -" showpkg - Pokaż dodatkowe informacje na temat pojedynczego pakietu\n" +" showpkg - Pokaż ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n" +" showsrc - Pokaż informacje na temat źródeł\n" " stats - Pokaż podstawowe statystyki\n" " dump - Pokaż cały plik w skrótowej formie\n" " dumpavail - Wypisz plik dostępnych pakietów na standardowe wyjście\n" @@ -248,8 +215,8 @@ msgstr "" " -i Pokaż tylko ważne zależności przy komendzie unmet.\n" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" " -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" -"Więcej informacji można znaleźć na stronach podęcznika apt-cache(8) i apt." -"conf(5).\n" +"Więcej informacji można znaleźć na stronach podęcznika apt-cache(8)\n" +"oraz apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-config.cc:40 msgid "Arguments not in pairs" @@ -312,12 +279,12 @@ msgstr "" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" " -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Nie udało się pisać do %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" @@ -327,8 +294,8 @@ msgid "Y" msgstr "T" #: cmdline/apt-get.cc:193 -msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Niestety następujące pakiety mają niespełnione zależności:" +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:" #: cmdline/apt-get.cc:283 #, c-format @@ -454,41 +421,39 @@ msgstr "Niespełnione zależności. Spróbuj użyć -f." msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone." -#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania" -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 -#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł." #: cmdline/apt-get.cc:713 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " -msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów. " +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n" #: cmdline/apt-get.cc:716 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives. " -msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów. " +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n" #: cmdline/apt-get.cc:721 #, c-format -msgid "After unpacking %sB will be used.\n" -msgstr "Po rozpakowaniu zostanie użytych %sB.\n" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo użytych %sB miejca na dysku.\n" #: cmdline/apt-get.cc:724 #, c-format -msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" -msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB.\n" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" #: cmdline/apt-get.cc:741 #, c-format -msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -msgstr "" -"Niestety w %s jest zbyt mało wolnego miejsca aby pomieścić wszystkie pliki ." -"deb." +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca." #: cmdline/apt-get.cc:750 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -521,7 +486,7 @@ msgstr "Przerwane." msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Czy chcesz kontynuować? [T/n] " -#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" @@ -530,7 +495,7 @@ msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" msgid "Some files failed to download" msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików" -#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania" @@ -607,16 +572,14 @@ msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" #: cmdline/apt-get.cc:1020 #, c-format -msgid "" -"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"Niestety przeinstalowanie pakietu %s nie jest możliwe, nie może on zostać " +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Przeinstalowanie pakietu %s nie jest możliwe, nie może on zostać " "pobrany.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1028 #, c-format -msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" -msgstr "Niestety, %s jest już w najnowszej wersji.\n" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format @@ -653,21 +616,26 @@ msgstr "" msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło" -#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#: cmdline/apt-get.cc:1360 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1396 +#: cmdline/apt-get.cc:1370 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyrażenie '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1400 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Powinieneś/naś uruchomić `apt-get -f install' aby je naprawić:" -#: cmdline/apt-get.cc:1399 +#: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -675,7 +643,7 @@ msgstr "" "Niespełnione zależności. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub " "podaj rozwiązanie)." -#: cmdline/apt-get.cc:1411 +#: cmdline/apt-get.cc:1415 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -687,7 +655,7 @@ msgstr "" "niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone\n" "lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")." -#: cmdline/apt-get.cc:1419 +#: cmdline/apt-get.cc:1423 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -697,102 +665,102 @@ msgstr "" "danego pakietu po prostu nie da się zainstalować i należy zgłosić w nim\n" "błąd." -#: cmdline/apt-get.cc:1424 +#: cmdline/apt-get.cc:1428 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozpoznać sytuację:" -#: cmdline/apt-get.cc:1427 -msgid "Sorry, broken packages" -msgstr "Przykro nam, jakieś pakiety są błędne" +#: cmdline/apt-get.cc:1431 +msgid "Broken packages" +msgstr "Pakiety są błędne" -#: cmdline/apt-get.cc:1450 +#: cmdline/apt-get.cc:1454 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1469 +#: cmdline/apt-get.cc:1473 msgid "Calculating Upgrade... " msgstr "Obliczanie aktualizacji..." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: cmdline/apt-get.cc:1476 msgid "Failed" msgstr "Nie udało się" -#: cmdline/apt-get.cc:1477 +#: cmdline/apt-get.cc:1481 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: cmdline/apt-get.cc:1650 +#: cmdline/apt-get.cc:1654 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Musisz podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane " "źródła" -#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format -msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" -msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości miejsca" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#: cmdline/apt-get.cc:1733 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#: cmdline/apt-get.cc:1736 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#: cmdline/apt-get.cc:1742 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "Pobierz źródło %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1769 +#: cmdline/apt-get.cc:1773 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów." -#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#: cmdline/apt-get.cc:1801 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#: cmdline/apt-get.cc:1813 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiodła.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#: cmdline/apt-get.cc:1830 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Komenda budowania '%s' zawiodła.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1845 +#: cmdline/apt-get.cc:1849 msgid "Child process failed" msgstr "Proces potomny zawiódł" -#: cmdline/apt-get.cc:1861 +#: cmdline/apt-get.cc:1865 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Musisz podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pakiety " "wymagane do budowania" -#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#: cmdline/apt-get.cc:1893 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach na czas budowania dla %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#: cmdline/apt-get.cc:1913 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nie ma zależności na czas budowania.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#: cmdline/apt-get.cc:1931 #, c-format msgid "" "%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -801,7 +769,7 @@ msgstr "" "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono " "pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 +#: cmdline/apt-get.cc:1983 msgid "" "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." @@ -809,15 +777,15 @@ msgstr "" "W czasie przetwarzania zależności na czas budowania znaleziono uszkodzone\n" "pakiety. Powinieneś/naś uruchomić `apt-get -f install' aby je naprawić." -#: cmdline/apt-get.cc:1984 +#: cmdline/apt-get.cc:1988 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności na czas budowania" -#: cmdline/apt-get.cc:2016 +#: cmdline/apt-get.cc:2020 msgid "Supported Modules:" msgstr "Obsługiwane moduły:" -#: cmdline/apt-get.cc:2057 +#: cmdline/apt-get.cc:2061 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -896,6 +864,40 @@ msgstr "" "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" " Ten APT ma moce Super Krowy.\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Traf " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Pob: " + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Błąd " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +msgid " [Working]" +msgstr " [Pracuje]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" +msgstr "" +"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony '%s' do napędu '%s' i nacisnąć " +"enter\n" + #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 msgid "Unknown package record!" msgstr "Nieznany rekord pakietu!" @@ -924,138 +926,249 @@ msgstr "" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" " -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Naciśnij enter aby kontynuować." + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "skonnfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy, lub błędy" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"spowodowane brakującymi zależnościami. To jest normalne. Tylko powyższe" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "błędy są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację." + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging Available information" +msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów" -#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:935 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na poziomie najwyższym" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 #: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Nie można czytać %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nie udało się przejść do %s" +msgid "\r%s... Error!" +msgstr "\r%s... Błąd!" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)" +msgid "\r%s... Done" +msgstr "\r%s... Gotowe" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:79 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " -"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)." +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Opcja linii komend '%c' [z %s] jest nieznana." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:113 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " -"będzie ręcznie naprawić ten pakiet." +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Niezrozumiała opcja linii komend %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:126 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Opcja linii komend %s nie jest typu boolean" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Błędny rozmiar" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Opcja %s wymaga argumentu." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Błędna suma MD5" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>." +msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =<wartość>." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s." +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie '%s'" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie." +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opcja '%s' jest zbyt długa" -#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Pakiet %s ma zostać przeinstalowany, ale nie można znaleźć jego archiwum." +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, spróbuj true albo false." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane " -"\"zatrzymanymi\" pakietami." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Nieprawidłowa operacja %s" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymałeś/łaś uszkodzone pakiety." +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów." +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nie udało się przejść do %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Powinieneś/naś uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy." +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie" -#: apt-pkg/clean.cc:61 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" -msgstr "Budowanie drzewa zależności" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" -msgstr "Kandydujące wersje" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" -msgstr "Generowanie zależności" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s" -#: apt-pkg/init.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "System pakietów '%s' nie jest obsługiwany" +msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgstr "" -#: apt-pkg/init.cc:127 -msgid "Unable to determine a suitable system type" -msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie segmentacji." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 +msgid "Read error" +msgstr "Błąd odczytu" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "należy przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 +msgid "Write error" +msgstr "Błąd zapisu" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "" -"To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego " -"pakietu %s z powodu pętli konfliktów/pre-zależności. Często nie oznacza to " -"nic dobrego, ale jeśli naprawdę chcesz to zrobić, włącz opcję APT::Force-" -"LoopBreak." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problem przy zamykaniu pliku" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problem przy usuwaniu pliku" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" @@ -1126,176 +1239,320 @@ msgstr "opcjonalny" msgid "extra" msgstr "dodatkowy" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Budowanie drzewa zależności" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Kandydujące wersje" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Generowanie zależności" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Blok producenta %s jest nieprawidłowy" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Otwieranie %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy źródeł %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy źródeł %s" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego " +"pakietu %s z powodu pętli konfliktów/pre-zależności. Często nie oznacza to " +"nic dobrego, ale jeśli naprawdę chcesz to zrobić, włącz opcję APT::Force-" +"LoopBreak." + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obsługiwany" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:237 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Pakiet %s ma zostać przeinstalowany, ale nie można znaleźć jego archiwum." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1055 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane " +"\"zatrzymanymi\" pakietami." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1057 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymałeś/łaś uszkodzone pakiety." + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie." + +#: apt-pkg/init.cc:117 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "System pakietów '%s' nie jest obsługiwany" + +#: apt-pkg/init.cc:133 +msgid "Unable to determine a suitable system type" +msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Musisz dopisać jakieś URI 'source' do pliku sources.list" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Powinieneś/naś uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy." + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Nieprawidłowy rekord w pliku ustawień, brak nagłówka Package" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (NewPackage)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (UsePackage1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (UsePackage2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (NewVersion1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (UsePackage3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (NewVersion2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "Och, przekroczyłeś/łaś liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" "Och, przekroczyłeś/łaś liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "Och, przekroczyłeś/łaś liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie " "obsłużyć." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s" +msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (FindPkg)" -#. Build the status cache -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 -msgid "Reading Package Lists" -msgstr "Czytanie list pakietów" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł" - -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obsługiwany" - -#: apt-pkg/policy.cc:269 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Nieprawidłowy rekord w pliku ustawień, brak nagłówka Package" - -#: apt-pkg/policy.cc:291 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)" +msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (CollectFileProvides)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Pakiet %s %s nie został odnaleziony przy przetwarzaniu zależności plików" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Czytanie list pakietów" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 -#, c-format -msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "Blok producenta %s jest nieprawidłowy" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otwieranie %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy źródeł %s" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " +"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " +"będzie ręcznie naprawić ten pakiet." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format -msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy źródeł %s" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 -msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Niestety, musisz dopisać jakieś adresy 'source' do pliku sources.list" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Błędny rozmiar" -#: apt-pkg/tagfile.cc:71 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Błędna suma MD5" -#: apt-pkg/tagfile.cc:158 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)" +#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +#~ msgstr "" +#~ "Niestety w %s jest zbyt mało wolnego miejsca aby pomieścić wszystkie " +#~ "pliki .deb." #, fuzzy #~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" #~ msgstr "Nie można czytać %s" #, fuzzy -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "(nie znaleziony)" - -#, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to %s %s:" #~ msgstr "Nie udało się przejść do %s" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to stat" -#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." - -#, fuzzy #~ msgid "Unable to determine the peer name" #~ msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu" @@ -1320,10 +1577,6 @@ msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)" #~ msgstr "Nie można czytać %s" #, fuzzy -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" - -#, fuzzy #~ msgid "Unknown date format" #~ msgstr "Nieznany rekord pakietu!" @@ -1360,10 +1613,6 @@ msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)" #~ msgstr "Zastępuje" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to stat %s" -#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." - -#, fuzzy #~ msgid "Failed to read the archive headers" #~ msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów." @@ -1384,10 +1633,6 @@ msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)" #~ msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło" #, fuzzy -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" - -#, fuzzy #~ msgid "Failed to remove %s" #~ msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" @@ -1424,10 +1669,6 @@ msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)" #~ msgstr "Musisz podać dokładnie jeden wzór" #, fuzzy -#~ msgid "Problem opening %s" -#~ msgstr "Otwieranie %s" - -#, fuzzy #~ msgid "Regex compilation error" #~ msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s" @@ -1557,32 +1798,3 @@ msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)" #, fuzzy #~ msgid "Failed too stat %s" #~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." - -#~ msgid "Merging Available information" -#~ msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach" - -#~ msgid "Press enter to continue." -#~ msgstr "Naciśnij enter aby kontynuować." - -#~ msgid "Bad default setting!" -#~ msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!" - -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -#~ msgstr "" -#~ "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną" - -#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -#~ msgstr "skonnfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy, lub błędy" - -#~ msgid "" -#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -#~ msgstr "" -#~ "spowodowane brakującymi zależnościami. To jest normalne. Tylko powyższe" - -#~ msgid "" -#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -#~ msgstr "" -#~ "błędy są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację." |