summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 17:00:05 +0000
committerArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 17:00:05 +0000
commitffd714258b75c88c1ea947b280a360bb29fd6008 (patch)
tree1116e69954de43bebc6d69269268e9517897dfb4 /po/pl.po
parent8e4950885e8942683b705e21581358e72798bc6b (diff)
Updated translation for 0.5.5, nearly complete.
Author: piefel Date: 2002-11-27 09:59:11 GMT Updated translation for 0.5.5, nearly complete.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po896
1 files changed, 554 insertions, 342 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 41b0fe0b3..da070611c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,48 +4,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-2017 19:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-10 19:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-22 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Traf "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Pob: "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Błąd "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Pracuje]"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press enter\n"
-msgstr ""
-"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony '%s' do napędu '%s' i nacisnąć "
-"enter\n"
-
#: cmdline/apt-cache.cc:131
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
@@ -99,7 +65,7 @@ msgstr "W sumie mapowań zapewnień: "
#: cmdline/apt-cache.cc:293
msgid "Total Globbed Strings: "
-msgstr ""
+msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
#: cmdline/apt-cache.cc:307
msgid "Total Dependency Version space: "
@@ -154,7 +120,7 @@ msgstr " Zainstalowana: "
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
-#. Candidate Version
+#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1195
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandydująca: "
@@ -174,14 +140,13 @@ msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#: cmdline/apt-get.cc:2015 cmdline/apt-sortpkgs.cc:142
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany na %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1260
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
@@ -218,17 +183,19 @@ msgid ""
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Użycie: apt-cache [opcje] komenda\n"
-" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
-" apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
+" apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+" apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache to niskopoziomowe narzędzie służące do manipulowania\n"
-"binarnymi plikami magazynów podręcznych, oraz do pobierania z nich\n"
-"informacji.\n"
+"binarnymi plikami magazynów podręcznych APT-a, oraz do pobierania\n"
+"z nich informacji.\n"
"\n"
"Komendy:\n"
-" add - Dodaj plik z pakietem do magazynu\n"
+" add - Dodaj plik pakietów do magazynu podręcznego\n"
" gencaches - Zbuduj magazyn podręczny pakietów i źródeł\n"
-" showpkg - Pokaż dodatkowe informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
+" showpkg - Pokaż ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
+" showsrc - Pokaż informacje na temat źródeł\n"
" stats - Pokaż podstawowe statystyki\n"
" dump - Pokaż cały plik w skrótowej formie\n"
" dumpavail - Wypisz plik dostępnych pakietów na standardowe wyjście\n"
@@ -248,8 +215,8 @@ msgstr ""
" -i Pokaż tylko ważne zależności przy komendzie unmet.\n"
" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
" -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-"Więcej informacji można znaleźć na stronach podęcznika apt-cache(8) i apt."
-"conf(5).\n"
+"Więcej informacji można znaleźć na stronach podęcznika apt-cache(8)\n"
+"oraz apt.conf(5).\n"
#: cmdline/apt-config.cc:40
msgid "Arguments not in pairs"
@@ -312,12 +279,12 @@ msgstr ""
" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
" -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nie udało się pisać do %s"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
@@ -327,8 +294,8 @@ msgid "Y"
msgstr "T"
#: cmdline/apt-get.cc:193
-msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Niestety następujące pakiety mają niespełnione zależności:"
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:"
#: cmdline/apt-get.cc:283
#, c-format
@@ -454,41 +421,39 @@ msgstr "Niespełnione zależności. Spróbuj użyć -f."
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone."
-#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
-#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
#: cmdline/apt-get.cc:713
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
-msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów. "
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:716
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives. "
-msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów. "
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:721
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
-msgstr "Po rozpakowaniu zostanie użytych %sB.\n"
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo użytych %sB miejca na dysku.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:724
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
-msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB.\n"
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:741
#, c-format
-msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
-msgstr ""
-"Niestety w %s jest zbyt mało wolnego miejsca aby pomieścić wszystkie pliki ."
-"deb."
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca."
#: cmdline/apt-get.cc:750
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
@@ -521,7 +486,7 @@ msgstr "Przerwane."
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Czy chcesz kontynuować? [T/n] "
-#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n"
@@ -530,7 +495,7 @@ msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n"
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików"
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania"
@@ -607,16 +572,14 @@ msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
#: cmdline/apt-get.cc:1020
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"Niestety przeinstalowanie pakietu %s nie jest możliwe, nie może on zostać "
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "Przeinstalowanie pakietu %s nie jest możliwe, nie może on zostać "
"pobrany.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1028
#, c-format
-msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
-msgstr "Niestety, %s jest już w najnowszej wersji.\n"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1055
#, c-format
@@ -653,21 +616,26 @@ msgstr ""
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło"
-#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#: cmdline/apt-get.cc:1360
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1396
+#: cmdline/apt-get.cc:1370
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyrażenie '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1400
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Powinieneś/naś uruchomić `apt-get -f install' aby je naprawić:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1399
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
@@ -675,7 +643,7 @@ msgstr ""
"Niespełnione zależności. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
"podaj rozwiązanie)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1411
+#: cmdline/apt-get.cc:1415
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -687,7 +655,7 @@ msgstr ""
"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone\n"
"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
-#: cmdline/apt-get.cc:1419
+#: cmdline/apt-get.cc:1423
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -697,102 +665,102 @@ msgstr ""
"danego pakietu po prostu nie da się zainstalować i należy zgłosić w nim\n"
"błąd."
-#: cmdline/apt-get.cc:1424
+#: cmdline/apt-get.cc:1428
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozpoznać sytuację:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1427
-msgid "Sorry, broken packages"
-msgstr "Przykro nam, jakieś pakiety są błędne"
+#: cmdline/apt-get.cc:1431
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Pakiety są błędne"
-#: cmdline/apt-get.cc:1450
+#: cmdline/apt-get.cc:1454
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1469
+#: cmdline/apt-get.cc:1473
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
-#: cmdline/apt-get.cc:1472
+#: cmdline/apt-get.cc:1476
msgid "Failed"
msgstr "Nie udało się"
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
+#: cmdline/apt-get.cc:1481
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: cmdline/apt-get.cc:1650
+#: cmdline/apt-get.cc:1654
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Musisz podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
"źródła"
-#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#: cmdline/apt-get.cc:1728
#, c-format
-msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
-msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości miejsca"
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
-#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#: cmdline/apt-get.cc:1733
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#: cmdline/apt-get.cc:1736
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#: cmdline/apt-get.cc:1742
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "Pobierz źródło %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1769
+#: cmdline/apt-get.cc:1773
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
-#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#: cmdline/apt-get.cc:1801
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#: cmdline/apt-get.cc:1813
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiodła.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#: cmdline/apt-get.cc:1830
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Komenda budowania '%s' zawiodła.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1845
+#: cmdline/apt-get.cc:1849
msgid "Child process failed"
msgstr "Proces potomny zawiódł"
-#: cmdline/apt-get.cc:1861
+#: cmdline/apt-get.cc:1865
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Musisz podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pakiety "
"wymagane do budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:1893
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""
"Nie udało się pobrać informacji o zależnościach na czas budowania dla %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#: cmdline/apt-get.cc:1913
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s nie ma zależności na czas budowania.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#: cmdline/apt-get.cc:1931
#, c-format
msgid ""
"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -801,7 +769,7 @@ msgstr ""
"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
"pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1979
+#: cmdline/apt-get.cc:1983
msgid ""
"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
@@ -809,15 +777,15 @@ msgstr ""
"W czasie przetwarzania zależności na czas budowania znaleziono uszkodzone\n"
"pakiety. Powinieneś/naś uruchomić `apt-get -f install' aby je naprawić."
-#: cmdline/apt-get.cc:1984
+#: cmdline/apt-get.cc:1988
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności na czas budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:2016
+#: cmdline/apt-get.cc:2020
msgid "Supported Modules:"
msgstr "Obsługiwane moduły:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2057
+#: cmdline/apt-get.cc:2061
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -896,6 +864,40 @@ msgstr ""
"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
" Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Traf "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Pob: "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Błąd "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Pracuje]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+"press enter\n"
+msgstr ""
+"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony '%s' do napędu '%s' i nacisnąć "
+"enter\n"
+
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Nieznany rekord pakietu!"
@@ -924,138 +926,249 @@ msgstr ""
" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
" -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Naciśnij enter aby kontynuować."
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "skonnfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy, lub błędy"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"spowodowane brakującymi zależnościami. To jest normalne. Tylko powyższe"
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "błędy są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację."
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging Available information"
+msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:935
#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na poziomie najwyższym"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa '%s'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153
#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Nie można czytać %s"
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nie udało się przejść do %s"
+msgid "\r%s... Error!"
+msgstr "\r%s... Błąd!"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
+msgid "\r%s... Done"
+msgstr "\r%s... Gotowe"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:79
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
-"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Opcja linii komend '%c' [z %s] jest nieznana."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:113
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
-"będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Niezrozumiała opcja linii komend %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:126
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Opcja linii komend %s nie jest typu boolean"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Błędny rozmiar"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Błędna suma MD5"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>."
+msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =<wartość>."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s."
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie '%s'"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie."
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opcja '%s' jest zbyt długa"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Pakiet %s ma zostać przeinstalowany, ale nie można znaleźć jego archiwum."
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, spróbuj true albo false."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane "
-"\"zatrzymanymi\" pakietami."
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymałeś/łaś uszkodzone pakiety."
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów."
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Nie udało się przejść do %s"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Powinieneś/naś uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy."
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie"
-#: apt-pkg/clean.cc:61
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s."
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada"
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "Budowanie drzewa zależności"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
-msgstr "Kandydujące wersje"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada"
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
-msgstr "Generowanie zależności"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s"
-#: apt-pkg/init.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "System pakietów '%s' nie jest obsługiwany"
+msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/init.cc:127
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie segmentacji."
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
+msgid "Read error"
+msgstr "Błąd odczytu"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "należy przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
+msgid "Write error"
+msgstr "Błąd zapisu"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr ""
-"To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego "
-"pakietu %s z powodu pętli konfliktów/pre-zależności. Często nie oznacza to "
-"nic dobrego, ale jeśli naprawdę chcesz to zrobić, włącz opcję APT::Force-"
-"LoopBreak."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Problem przy zamykaniu pliku"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Problem przy usuwaniu pliku"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
@@ -1126,176 +1239,320 @@ msgstr "opcjonalny"
msgid "extra"
msgstr "dodatkowy"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Budowanie drzewa zależności"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Kandydujące wersje"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Generowanie zależności"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "Blok producenta %s jest nieprawidłowy"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Otwieranie %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy źródeł %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy źródeł %s"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego "
+"pakietu %s z powodu pętli konfliktów/pre-zależności. Często nie oznacza to "
+"nic dobrego, ale jeśli naprawdę chcesz to zrobić, włącz opcję APT::Force-"
+"LoopBreak."
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obsługiwany"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:237
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Pakiet %s ma zostać przeinstalowany, ale nie można znaleźć jego archiwum."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1055
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane "
+"\"zatrzymanymi\" pakietami."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1057
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymałeś/łaś uszkodzone pakiety."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie."
+
+#: apt-pkg/init.cc:117
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "System pakietów '%s' nie jest obsługiwany"
+
+#: apt-pkg/init.cc:133
+msgid "Unable to determine a suitable system type"
+msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s."
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Musisz dopisać jakieś URI 'source' do pliku sources.list"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Powinieneś/naś uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Nieprawidłowy rekord w pliku ustawień, brak nagłówka Package"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (NewPackage)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (UsePackage1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (UsePackage2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (NewFileVer1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (NewVersion1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (UsePackage3)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (NewVersion2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"Och, przekroczyłeś/łaś liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""
"Och, przekroczyłeś/łaś liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
"Och, przekroczyłeś/łaś liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie "
"obsłużyć."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
+msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (FindPkg)"
-#. Build the status cache
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
-msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "Czytanie list pakietów"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł"
-
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obsługiwany"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Nieprawidłowy rekord w pliku ustawień, brak nagłówka Package"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:291
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)"
+msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (CollectFileProvides)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "Pakiet %s %s nie został odnaleziony przy przetwarzaniu zależności plików"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)"
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 apt-pkg/pkgcachegen.cc:701
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Czytanie list pakietów"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Blok producenta %s jest nieprawidłowy"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Otwieranie %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy źródeł %s"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
+"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
+"będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy źródeł %s"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
-msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Niestety, musisz dopisać jakieś adresy 'source' do pliku sources.list"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Błędny rozmiar"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Błędna suma MD5"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)"
+#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niestety w %s jest zbyt mało wolnego miejsca aby pomieścić wszystkie "
+#~ "pliki .deb."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
#~ msgstr "Nie można czytać %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "(nie znaleziony)"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
#~ msgstr "Nie udało się przejść do %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to stat"
-#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Unable to determine the peer name"
#~ msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu"
@@ -1320,10 +1577,6 @@ msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)"
#~ msgstr "Nie można czytać %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Unknown date format"
#~ msgstr "Nieznany rekord pakietu!"
@@ -1360,10 +1613,6 @@ msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)"
#~ msgstr "Zastępuje"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to stat %s"
-#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read the archive headers"
#~ msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
@@ -1384,10 +1633,6 @@ msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)"
#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove %s"
#~ msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n"
@@ -1424,10 +1669,6 @@ msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)"
#~ msgstr "Musisz podać dokładnie jeden wzór"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening %s"
-#~ msgstr "Otwieranie %s"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Regex compilation error"
#~ msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
@@ -1557,32 +1798,3 @@ msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed too stat %s"
#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s."
-
-#~ msgid "Merging Available information"
-#~ msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach"
-
-#~ msgid "Press enter to continue."
-#~ msgstr "Naciśnij enter aby kontynuować."
-
-#~ msgid "Bad default setting!"
-#~ msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!"
-
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną"
-
-#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-#~ msgstr "skonnfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy, lub błędy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "spowodowane brakującymi zależnościami. To jest normalne. Tylko powyższe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-#~ msgstr ""
-#~ "błędy są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację."