summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Vogt <egon@debian-devbox>2012-04-11 18:12:50 +0200
committerMichael Vogt <egon@debian-devbox>2012-04-11 18:12:50 +0200
commitc77d65974e931762dcf5d07a467f9825aa807dde (patch)
tree4a3146a65aa6f80affe9606a27181868040c0c5a /po/pl.po
parentc3753d1de25737aed66d6ca14d0473042b7c55a7 (diff)
prepare new experimtnal upload
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1475
1 files changed, 762 insertions, 713 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7e3736f5f..e27e44ebd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-14 12:59+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
@@ -23,151 +23,152 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:154
+#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:282
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package names: "
msgstr "Liczba nazw pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:284
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid "Total package structures: "
msgstr "Liczba wszystkich typów pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
msgstr " Zwykłych pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:326
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:331
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid " Missing: "
msgstr " Brakujących: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "W sumie różnych wersji: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "W sumie różnych opisów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
msgstr "W sumie zależności: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:337
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "W sumie zależności wersja/plik: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "W sumie zależności opis/plik: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "W sumie mapowań zapewnień: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:353
+#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:367
+#: cmdline/apt-cache.cc:371
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:372
+#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:380
+#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Całkowity rozmiar: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
+#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały."
-#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
-#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
-#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
+#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
+#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
+#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
msgid "No packages found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: cmdline/apt-cache.cc:1222
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Należy podać przynajmniej jeden wzorzec"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1353
+#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr "To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark showauto\"."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1478
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Package files:"
msgstr "Plików pakietów:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
+#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można odwołać się (x-ref) do pliku "
"pakietu."
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1499
+#: cmdline/apt-cache.cc:1503
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Przypięte pakiety:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
msgid "(not found)"
msgstr "(nie znaleziono)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1519
+#: cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid " Installed: "
msgstr " Zainstalowana: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandydująca: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
+#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1557
msgid " Package pin: "
msgstr " Sposób przypięcia: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1562
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566
msgid " Version table:"
msgstr " Tabela wersji:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
-#: cmdline/apt-get.cc:3235 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
+#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
+#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1682
+#: cmdline/apt-cache.cc:1686
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -238,28 +239,28 @@ msgstr ""
"Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n"
"oraz apt.conf(5).\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Nie udało się zamontować \"%s\" w \"%s\""
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt."
-#: cmdline/apt-config.cc:44
+#: cmdline/apt-config.cc:46
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumenty nie są w parach"
-#: cmdline/apt-config.cc:79
+#: cmdline/apt-config.cc:81
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
@@ -287,12 +288,12 @@ msgstr ""
" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB."
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
@@ -316,40 +317,40 @@ msgstr ""
" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1164
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nie udało się pisać do %s"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -432,26 +433,26 @@ msgstr ""
" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
msgid "No selections matched"
msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\""
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:46
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old"
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: ftparchive/cachedb.cc:64
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: ftparchive/cachedb.cc:75
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
@@ -459,111 +460,111 @@ msgstr ""
"Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę "
"usunąć i utworzyć ponownie bazę danych."
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: ftparchive/cachedb.cc:80
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
+#: ftparchive/cachedb.cc:248
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego"
-#: ftparchive/cachedb.cc:452
+#: ftparchive/cachedb.cc:489
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Nie udało się pobrać kursora"
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: ftparchive/writer.cc:80
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:83
+#: ftparchive/writer.cc:85
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:139
+#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: "
msgstr "E: "
-#: ftparchive/writer.cc:141
+#: ftparchive/writer.cc:143
msgid "W: "
msgstr "W: "
-#: ftparchive/writer.cc:148
+#: ftparchive/writer.cc:150
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku "
-#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
+#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s"
-#: ftparchive/writer.cc:179
+#: ftparchive/writer.cc:181
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się"
-#: ftparchive/writer.cc:206
+#: ftparchive/writer.cc:208
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:267
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " Odłączenie %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s"
-#: ftparchive/writer.cc:277
+#: ftparchive/writer.cc:279
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Nie udało się usunąć %s"
-#: ftparchive/writer.cc:284
+#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s"
-#: ftparchive/writer.cc:294
+#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:398
+#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu"
-#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
+#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
-#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
+#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:713
+#: ftparchive/writer.cc:721
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n"
-#: ftparchive/writer.cc:717
+#: ftparchive/writer.cc:725
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n"
-#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
+#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci"
@@ -573,18 +574,18 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
@@ -592,63 +593,51 @@ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:67
+#: ftparchive/multicompress.cc:70
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\""
-#: ftparchive/multicompress.cc:97
+#: ftparchive/multicompress.cc:100
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
-#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu"
-#: ftparchive/multicompress.cc:191
+#: ftparchive/multicompress.cc:189
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*"
-#: ftparchive/multicompress.cc:194
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
msgid "Failed to fork"
msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego"
-#: ftparchive/multicompress.cc:208
+#: ftparchive/multicompress.cc:206
msgid "Compress child"
msgstr "Potomny proces kompresujący"
-#: ftparchive/multicompress.cc:231
+#: ftparchive/multicompress.cc:229
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:282
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:319
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora "
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
-msgid "decompressor"
-msgstr "dekompresor"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:401
+#: ftparchive/multicompress.cc:304
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie"
-#: ftparchive/multicompress.cc:453
+#: ftparchive/multicompress.cc:342
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
-#: ftparchive/multicompress.cc:470
+#: ftparchive/multicompress.cc:358
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
+#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
@@ -657,75 +646,79 @@ msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
msgid "Y"
msgstr "T"
-#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
+#: cmdline/apt-get.cc:140
+msgid "N"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:252
+#: cmdline/apt-get.cc:257
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:"
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-get.cc:347
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "ale %s jest zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:344
+#: cmdline/apt-get.cc:349
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:351
+#: cmdline/apt-get.cc:356
msgid "but it is not installable"
msgstr "ale nie da się go zainstalować"
-#: cmdline/apt-get.cc:353
+#: cmdline/apt-get.cc:358
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
-#: cmdline/apt-get.cc:356
+#: cmdline/apt-get.cc:361
msgid "but it is not installed"
msgstr "ale nie jest zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:356
+#: cmdline/apt-get.cc:361
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:361
+#: cmdline/apt-get.cc:366
msgid " or"
msgstr " lub"
-#: cmdline/apt-get.cc:390
+#: cmdline/apt-get.cc:395
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:416
+#: cmdline/apt-get.cc:421
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:"
-#: cmdline/apt-get.cc:438
+#: cmdline/apt-get.cc:443
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:"
-#: cmdline/apt-get.cc:459
+#: cmdline/apt-get.cc:464
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:"
-#: cmdline/apt-get.cc:480
+#: cmdline/apt-get.cc:485
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:"
-#: cmdline/apt-get.cc:500
+#: cmdline/apt-get.cc:505
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:555
+#: cmdline/apt-get.cc:560
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (z powodu %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:563
+#: cmdline/apt-get.cc:568
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -733,59 +726,59 @@ msgstr ""
"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n"
"NIE należy kontynuować, jeśli nie jest się pewnym tego co się robi!"
-#: cmdline/apt-get.cc:594
+#: cmdline/apt-get.cc:599
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
-#: cmdline/apt-get.cc:598
+#: cmdline/apt-get.cc:603
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu ponownie instalowanych, "
-#: cmdline/apt-get.cc:600
+#: cmdline/apt-get.cc:605
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu cofniętych wersji, "
-#: cmdline/apt-get.cc:602
+#: cmdline/apt-get.cc:607
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:606
+#: cmdline/apt-get.cc:611
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:628
+#: cmdline/apt-get.cc:632
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla zadania \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:634
+#: cmdline/apt-get.cc:637
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:651
+#: cmdline/apt-get.cc:654
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:662
+#: cmdline/apt-get.cc:665
msgid " [Installed]"
msgstr " [Zainstalowany]"
-#: cmdline/apt-get.cc:671
+#: cmdline/apt-get.cc:674
msgid " [Not candidate version]"
msgstr " [Brak wersji kandydującej]"
-#: cmdline/apt-get.cc:673
+#: cmdline/apt-get.cc:676
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji."
-#: cmdline/apt-get.cc:676
+#: cmdline/apt-get.cc:679
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -796,129 +789,129 @@ msgstr ""
"Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n"
"pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:694
+#: cmdline/apt-get.cc:697
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:"
-#: cmdline/apt-get.cc:706
+#: cmdline/apt-get.cc:709
#, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:717
+#: cmdline/apt-get.cc:720
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
msgstr "Pakiety wirtualne, takie jak \"%s\" nie mogą być usunięte\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:748
+#: cmdline/apt-get.cc:764
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:778
+#: cmdline/apt-get.cc:794
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: cmdline/apt-get.cc:798
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
"Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyłącznie aktualizacje.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:794
+#: cmdline/apt-get.cc:810
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:799
+#: cmdline/apt-get.cc:815
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#: cmdline/apt-get.cc:860
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:849
+#: cmdline/apt-get.cc:865
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: cmdline/apt-get.cc:907
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:969
+#: cmdline/apt-get.cc:985
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Naprawianie zależności..."
-#: cmdline/apt-get.cc:972
+#: cmdline/apt-get.cc:988
msgid " failed."
msgstr " nie udało się."
-#: cmdline/apt-get.cc:975
+#: cmdline/apt-get.cc:991
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nie udało się naprawić zależności"
-#: cmdline/apt-get.cc:978
+#: cmdline/apt-get.cc:994
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:980
+#: cmdline/apt-get.cc:996
msgid " Done"
msgstr " Gotowe"
-#: cmdline/apt-get.cc:984
+#: cmdline/apt-get.cc:1000
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić."
-#: cmdline/apt-get.cc:987
+#: cmdline/apt-get.cc:1003
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:1012
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!"
-#: cmdline/apt-get.cc:1016
+#: cmdline/apt-get.cc:1032
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1023
+#: cmdline/apt-get.cc:1039
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji [t/N]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:1025
+#: cmdline/apt-get.cc:1041
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane"
-#: cmdline/apt-get.cc:1034 cmdline/apt-get.cc:1195
+#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:1075
+#: cmdline/apt-get.cc:1091
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Błąd wewnętrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!"
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
+#: cmdline/apt-get.cc:1100
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone."
-#: cmdline/apt-get.cc:1095
+#: cmdline/apt-get.cc:1111
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone"
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
+#: cmdline/apt-get.cc:1149
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Wystąpił dziwny błąd - rozmiary się nie zgadzają. Proszę to zgłosić pod "
@@ -926,53 +919,53 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1140
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1145
+#: cmdline/apt-get.cc:1161
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1152
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1157
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1175 cmdline/apt-get.cc:2514
-#: cmdline/apt-get.cc:2517
+#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
+#: cmdline/apt-get.cc:2537
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
+#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca."
-#: cmdline/apt-get.cc:1201 cmdline/apt-get.cc:1221
+#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a ta do nich nie należy."
# Bezpieczniej jest nie używać tu polskich znaków.
-#: cmdline/apt-get.cc:1203
+#: cmdline/apt-get.cc:1219
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Tak, jestem pewien!"
-#: cmdline/apt-get.cc:1205
+#: cmdline/apt-get.cc:1221
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -983,28 +976,28 @@ msgstr ""
"Aby kontynuować proszę napisać zdanie \"%s\"\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:1211 cmdline/apt-get.cc:1230
+#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
msgid "Abort."
msgstr "Przerwane."
-#: cmdline/apt-get.cc:1226
+#: cmdline/apt-get.cc:1242
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Kontynuować [T/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:2579 apt-pkg/algorithms.cc:1445
+#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1316
+#: cmdline/apt-get.cc:1332
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików"
-#: cmdline/apt-get.cc:1317 cmdline/apt-get.cc:2591
+#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania"
-#: cmdline/apt-get.cc:1323
+#: cmdline/apt-get.cc:1339
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
@@ -1012,19 +1005,19 @@ msgstr ""
"Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get "
"update lub użyć opcji --fix-missing."
-#: cmdline/apt-get.cc:1327
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane"
-#: cmdline/apt-get.cc:1332
+#: cmdline/apt-get.cc:1348
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów."
-#: cmdline/apt-get.cc:1333
+#: cmdline/apt-get.cc:1349
msgid "Aborting install."
msgstr "Przerywanie instalacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:1361
+#: cmdline/apt-get.cc:1377
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1041,35 +1034,35 @@ msgstr[2] ""
"Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki "
"zostały nadpisane przez inne pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1365
+#: cmdline/apt-get.cc:1381
msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo."
-#: cmdline/apt-get.cc:1503
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
#, c-format
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr "Ignorowanie niedostępnego wydania docelowego %s pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1535
+#: cmdline/apt-get.cc:1551
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1573
+#: cmdline/apt-get.cc:1589
#, c-format
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:1589
+#: cmdline/apt-get.cc:1605
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
-#: cmdline/apt-get.cc:1652
+#: cmdline/apt-get.cc:1668
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony"
-#: cmdline/apt-get.cc:1756
+#: cmdline/apt-get.cc:1772
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1087,15 +1080,15 @@ msgstr ""
#. "that package should be filed.") << endl;
#. }
#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1759 cmdline/apt-get.cc:1929
+#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1763
+#: cmdline/apt-get.cc:1779
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AutoRemover"
-#: cmdline/apt-get.cc:1770
+#: cmdline/apt-get.cc:1786
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
@@ -1111,7 +1104,7 @@ msgstr[2] ""
"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
"wymagane:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1774
+#: cmdline/apt-get.cc:1790
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
@@ -1126,20 +1119,20 @@ msgstr[2] ""
"%lu pakietów zostało zainstalowanych automatycznie i nie są już więcej "
"wymagane.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1776
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
-#: cmdline/apt-get.cc:1795
+#: cmdline/apt-get.cc:1811
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade"
-#: cmdline/apt-get.cc:1894
+#: cmdline/apt-get.cc:1910
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby naprawić poniższe problemy:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1898
+#: cmdline/apt-get.cc:1914
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
@@ -1147,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt-get -f install\" bez "
"pakietów (lub podać rozwiązanie)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1914
+#: cmdline/apt-get.cc:1929
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1159,33 +1152,33 @@ msgstr ""
"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
-#: cmdline/apt-get.cc:1932
+#: cmdline/apt-get.cc:1950
msgid "Broken packages"
msgstr "Pakiety są uszkodzone"
-#: cmdline/apt-get.cc:1958
+#: cmdline/apt-get.cc:1976
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2048
+#: cmdline/apt-get.cc:2066
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Sugerowane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2049
+#: cmdline/apt-get.cc:2067
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Polecane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2091
+#: cmdline/apt-get.cc:2109
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2106 cmdline/apt-mark.cc:105
+#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
@@ -1193,43 +1186,43 @@ msgstr ""
"To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-"
"mark manual\"."
-#: cmdline/apt-get.cc:2122
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
-#: cmdline/apt-get.cc:2125 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:111
+#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
msgstr "Nie udało się"
-#: cmdline/apt-get.cc:2130
+#: cmdline/apt-get.cc:2148
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-get.cc:2205
+#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów"
-#: cmdline/apt-get.cc:2233 cmdline/apt-get.cc:2269
+#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
-#: cmdline/apt-get.cc:2320
+#: cmdline/apt-get.cc:2338
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
msgstr "Pobieranie %s %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2376
+#: cmdline/apt-get.cc:2396
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
"źródła"
-#: cmdline/apt-get.cc:2416 cmdline/apt-get.cc:2728
+#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2433
+#: cmdline/apt-get.cc:2453
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
@@ -1239,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"pod adresem:\n"
"%s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2438
+#: cmdline/apt-get.cc:2458
#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
@@ -1251,70 +1244,70 @@ msgstr ""
"by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego "
"pakietu.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2491
+#: cmdline/apt-get.cc:2511
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2528
+#: cmdline/apt-get.cc:2548
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2537
+#: cmdline/apt-get.cc:2557
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2542
+#: cmdline/apt-get.cc:2562
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2548
+#: cmdline/apt-get.cc:2568
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Pobieranie źródeł %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2586
+#: cmdline/apt-get.cc:2606
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
-#: cmdline/apt-get.cc:2617
+#: cmdline/apt-get.cc:2637
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2629
+#: cmdline/apt-get.cc:2649
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2630
+#: cmdline/apt-get.cc:2650
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2652
+#: cmdline/apt-get.cc:2672
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2672
+#: cmdline/apt-get.cc:2692
msgid "Child process failed"
msgstr "Proces potomny zawiódł"
-#: cmdline/apt-get.cc:2691
+#: cmdline/apt-get.cc:2711
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone "
"zależności dla budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:2716
+#: cmdline/apt-get.cc:2736
#, c-format
msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
@@ -1323,17 +1316,17 @@ msgstr ""
"Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt."
"conf(5) APT::Architectures"
-#: cmdline/apt-get.cc:2733
+#: cmdline/apt-get.cc:2753
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2753
+#: cmdline/apt-get.cc:2773
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2883
+#: cmdline/apt-get.cc:2903
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
@@ -1342,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest dozwolone "
"w pakietach \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:2904
+#: cmdline/apt-get.cc:2924
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1351,14 +1344,14 @@ msgstr ""
"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
"pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2927
+#: cmdline/apt-get.cc:2947
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
"nowy"
-#: cmdline/apt-get.cc:2966
+#: cmdline/apt-get.cc:2986
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
@@ -1367,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja "
"pakietu %s nie spełnia wymagań wersji"
-#: cmdline/apt-get.cc:2972
+#: cmdline/apt-get.cc:2992
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
@@ -1376,30 +1369,30 @@ msgstr ""
"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma "
"wersji kandydującej"
-#: cmdline/apt-get.cc:2995
+#: cmdline/apt-get.cc:3015
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:3011
+#: cmdline/apt-get.cc:3031
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:3016
+#: cmdline/apt-get.cc:3036
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:3109 cmdline/apt-get.cc:3121
+#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
#, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
msgstr "Dziennik zmian %s (%s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:3240
+#: cmdline/apt-get.cc:3260
msgid "Supported modules:"
msgstr "Obsługiwane moduły:"
-#: cmdline/apt-get.cc:3281
+#: cmdline/apt-get.cc:3301
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1487,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
" Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:3444
+#: cmdline/apt-get.cc:3466
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1500,35 +1493,35 @@ msgstr ""
" na związku z rzeczywistą sytuacją!"
# Ujednolicono z aptitude
-#: cmdline/acqprogress.cc:57
+#: cmdline/acqprogress.cc:59
msgid "Hit "
msgstr "Stary "
-#: cmdline/acqprogress.cc:81
+#: cmdline/acqprogress.cc:83
msgid "Get:"
msgstr "Pobieranie:"
# Wyrównane do Hit i Err.
-#: cmdline/acqprogress.cc:112
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Ign "
msgstr "Ign. "
# Wyrównane do Hit i Ign.
-#: cmdline/acqprogress.cc:116
+#: cmdline/acqprogress.cc:118
msgid "Err "
msgstr "Błąd "
-#: cmdline/acqprogress.cc:137
+#: cmdline/acqprogress.cc:139
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:227
+#: cmdline/acqprogress.cc:229
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Pracuje]"
-#: cmdline/acqprogress.cc:283
+#: cmdline/acqprogress.cc:285
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1539,48 +1532,64 @@ msgstr ""
" \"%s\"\n"
"do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:46
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-resolver\n"
+"\n"
+"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:49
#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
msgstr "%s nie może zostać oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:52
+#: cmdline/apt-mark.cc:55
#, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany ręcznie.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:54
+#: cmdline/apt-mark.cc:57
#, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:169
+#: cmdline/apt-mark.cc:172
#, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
msgstr "%s został już zatrzymany.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:171
+#: cmdline/apt-mark.cc:174
#, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
msgstr "%s został już odznaczony jako zatrzymany.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
+#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
#, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
msgstr "%s został zatrzymany.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
+#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
#, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n"
# Musi pasować do su i sudo.
-#: cmdline/apt-mark.cc:220
+#: cmdline/apt-mark.cc:223
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr ""
"Uruchomienie dpkg nie powiodło się. Czy użyto uprawnień administratora?"
-#: cmdline/apt-mark.cc:268
+#: cmdline/apt-mark.cc:271
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
@@ -1623,11 +1632,11 @@ msgstr ""
"Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n"
"i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji."
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
@@ -1690,196 +1699,198 @@ msgstr ""
msgid "Merging available information"
msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Nie udało się utworzyć potoków"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Uszkodzone archiwum"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
#, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Archive is too short"
msgstr "Archiwum jest za krótkie"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum"
-#: apt-inst/filelist.cc:380
+#: apt-inst/filelist.cc:382
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle"
-#: apt-inst/filelist.cc:412
+#: apt-inst/filelist.cc:414
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!"
-#: apt-inst/filelist.cc:459
+#: apt-inst/filelist.cc:461
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia"
-#: apt-inst/filelist.cc:464
+#: apt-inst/filelist.cc:466
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion"
-#: apt-inst/filelist.cc:477
+#: apt-inst/filelist.cc:479
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s"
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: apt-inst/filelist.cc:508
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s"
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: apt-inst/filelist.cc:551
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
+#: apt-inst/dirstream.cc:50
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s"
+#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s"
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa"
-#: apt-inst/extract.cc:124
+#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz"
-#: apt-inst/extract.cc:134
+#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "Ominięcie katalogu %s"
-#: apt-inst/extract.cc:144
+#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s"
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia"
-#: apt-inst/extract.cc:240
+#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem"
-#: apt-inst/extract.cc:280
+#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym"
-#: apt-inst/extract.cc:284
+#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
msgstr "Ścieżka jest zbyt długa"
-#: apt-inst/extract.cc:412
+#: apt-inst/extract.cc:415
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s"
-#: apt-inst/extract.cc:429
+#: apt-inst/extract.cc:432
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:454 apt-pkg/init.cc:103
-#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:353
-#: methods/mirror.cc:91
+#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
+#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
+#: methods/mirror.cc:95
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Nie można czytać %s"
-#: apt-inst/extract.cc:489
+#: apt-inst/extract.cc:492
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "Nie udało się usunąć %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Nie można utworzyć %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być w tym samym systemie plików"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1063
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1167 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1173
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
msgid "Reading package lists"
msgstr "Czytanie list pakietów"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading file listing"
msgstr "Czytanie listy plików"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
@@ -1890,115 +1901,116 @@ msgstr ""
"tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie przeinstalować "
"tę samą wersję pakietu!"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
msgid "Internal error getting a node"
msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialized first"
msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi zostać wcześniej zainicjalizowany"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\""
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr ""
"To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub \"%s"
"\""
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "Nie udało się przejść do %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku kontrolnego"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany"
-#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
+#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
msgid "Empty files can't be valid archives"
msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami"
-#: methods/bzip2.cc:64
+#: methods/bzip2.cc:67
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s"
-#: methods/bzip2.cc:108
+#: methods/bzip2.cc:111
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Błąd odczytu z procesu %s"
-#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
-#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:527
-#: methods/rred.cc:536
+#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
+#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
+#: methods/rred.cc:502
msgid "Failed to stat"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat"
-#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
-#: methods/rred.cc:533
+#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
+#: methods/rred.cc:499
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji"
-#: methods/cdrom.cc:200
+#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s"
-#: methods/cdrom.cc:209
+#: methods/cdrom.cc:212
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
@@ -2006,56 +2018,56 @@ msgstr ""
"Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych "
"płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update"
-#: methods/cdrom.cc:219
+#: methods/cdrom.cc:222
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Niewłaściwa płyta CD"
-#: methods/cdrom.cc:246
+#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany."
-#: methods/cdrom.cc:251
+#: methods/cdrom.cc:254
msgid "Disk not found."
msgstr "Nie odnaleziono dysku."
-#: methods/cdrom.cc:259 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-#: methods/file.cc:44
+#: methods/file.cc:47
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:169
+#: methods/ftp.cc:172
msgid "Logging in"
msgstr "Logowanie się"
-#: methods/ftp.cc:175
+#: methods/ftp.cc:178
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu"
-#: methods/ftp.cc:180
+#: methods/ftp.cc:183
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu"
-#: methods/ftp.cc:211 methods/ftp.cc:239
+#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s"
-#: methods/ftp.cc:217
+#: methods/ftp.cc:220
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: methods/ftp.cc:224
+#: methods/ftp.cc:227
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: methods/ftp.cc:244
+#: methods/ftp.cc:247
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
@@ -2063,201 +2075,201 @@ msgstr ""
"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, "
"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
-#: methods/ftp.cc:272
+#: methods/ftp.cc:275
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: "
"%s"
-#: methods/ftp.cc:298
+#: methods/ftp.cc:301
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: methods/ftp.cc:336 methods/ftp.cc:447 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
+#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
msgid "Connection timeout"
msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
-#: methods/ftp.cc:342
+#: methods/ftp.cc:345
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Serwer zamknął połączenie"
-#: methods/ftp.cc:345 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 methods/rsh.cc:191
+#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
msgid "Read error"
msgstr "Błąd odczytu"
-#: methods/ftp.cc:352 methods/rsh.cc:198
+#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor."
-#: methods/ftp.cc:369 methods/ftp.cc:381
+#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Naruszenie zasad protokołu"
-#: methods/ftp.cc:453 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:873 methods/rsh.cc:233
+#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
msgid "Write error"
msgstr "Błąd zapisu"
-#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
+#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda"
-#: methods/ftp.cc:704
+#: methods/ftp.cc:707
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia"
-#: methods/ftp.cc:710
+#: methods/ftp.cc:713
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda."
-#: methods/ftp.cc:728
+#: methods/ftp.cc:731
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda"
-#: methods/ftp.cc:742
+#: methods/ftp.cc:745
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda"
-#: methods/ftp.cc:746
+#: methods/ftp.cc:749
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe"
-#: methods/ftp.cc:753
+#: methods/ftp.cc:756
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda"
-#: methods/ftp.cc:785
+#: methods/ftp.cc:788
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT"
-#: methods/ftp.cc:795
+#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
-#: methods/ftp.cc:804
+#: methods/ftp.cc:807
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: methods/ftp.cc:824
+#: methods/ftp.cc:827
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych"
-#: methods/ftp.cc:831
+#: methods/ftp.cc:834
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
-#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
-#: methods/ftp.cc:883
+#: methods/ftp.cc:886
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s"
-#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
-#: methods/ftp.cc:928
+#: methods/ftp.cc:931
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s"
#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1005
+#: methods/ftp.cc:1008
msgid "Query"
msgstr "Info"
-#: methods/ftp.cc:1117
+#: methods/ftp.cc:1120
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Nie można wywołać "
-#: methods/connect.cc:71
+#: methods/connect.cc:75
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Łączenie z %s (%s)"
-#: methods/connect.cc:82
+#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"
-#: methods/connect.cc:89
+#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: methods/connect.cc:95
+#: methods/connect.cc:99
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)."
-#: methods/connect.cc:103
+#: methods/connect.cc:107
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia"
-#: methods/connect.cc:121
+#: methods/connect.cc:125
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Łączenie z %s"
-#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
+#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\""
-#: methods/connect.cc:193
+#: methods/connect.cc:197
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\""
-#: methods/connect.cc:196
+#: methods/connect.cc:200
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)"
-#: methods/connect.cc:243
+#: methods/connect.cc:247
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s:"
-#: methods/gpgv.cc:166
+#: methods/gpgv.cc:172
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie udało się ustalić odcisku klucza!"
-#: methods/gpgv.cc:171
+#: methods/gpgv.cc:177
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis."
-#: methods/gpgv.cc:175
+#: methods/gpgv.cc:181
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
"Nie udało się uruchomić gpgv by zweryfikować podpis (czy gpgv jest "
"zainstalowane?)"
-#: methods/gpgv.cc:180
+#: methods/gpgv.cc:186
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv"
-#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
+#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n"
-#: methods/gpgv.cc:228
+#: methods/gpgv.cc:234
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
@@ -2265,106 +2277,111 @@ msgstr ""
"Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza "
"publicznego:\n"
-#: methods/http.cc:385
+#: methods/http.cc:393
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
-#: methods/http.cc:531
+#: methods/http.cc:539
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków"
-#: methods/http.cc:539
+#: methods/http.cc:547
msgid "Bad header line"
msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
-#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
+#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
-#: methods/http.cc:600
+#: methods/http.cc:608
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
-#: methods/http.cc:615
+#: methods/http.cc:623
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
-#: methods/http.cc:617
+#: methods/http.cc:625
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
-#: methods/http.cc:641
+#: methods/http.cc:649
msgid "Unknown date format"
msgstr "Nieznany format daty"
-#: methods/http.cc:800
+#: methods/http.cc:808
msgid "Select failed"
msgstr "Operacja select nie powiodła się"
-#: methods/http.cc:805
+#: methods/http.cc:813
msgid "Connection timed out"
msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:836
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
-#: methods/http.cc:859
+#: methods/http.cc:867
msgid "Error writing to file"
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
-#: methods/http.cc:887
+#: methods/http.cc:895
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
-#: methods/http.cc:901
+#: methods/http.cc:909
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
-#: methods/http.cc:903
+#: methods/http.cc:911
msgid "Error reading from server"
msgstr "Błąd czytania z serwera"
-#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s"
-
-#: methods/http.cc:1183
+#: methods/http.cc:1181
msgid "Bad header data"
msgstr "Błędne dane nagłówka"
-#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
+#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
msgid "Connection failed"
msgstr "Połączenie nie powiodło się"
-#: methods/http.cc:1347
+#: methods/http.cc:1345
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Nie udało się zduplikować deskryptora pliku %i"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
-#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
msgid "Unable to close mmap"
msgstr "Nie udało się zamknąć mmap"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
msgid "Unable to synchronize mmap"
msgstr "Nie udało się zsynchronizować mmap"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
#, c-format
msgid ""
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@ -2373,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-"
"Limit. Aktualna wartość: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
#, c-format
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
@@ -2382,7 +2399,7 @@ msgstr ""
"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ limit %lu bajtów został już "
"osiągnięty."
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
@@ -2413,179 +2430,179 @@ msgstr "%limin %lis"
msgid "%lis"
msgstr "%lis"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1137
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
"Błąd składniowy %s:%u: czysta dyrektywa wymaga drzewa opcji jako argumentu"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... Błąd!"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Gotowe"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:101 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:109
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:117
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu logicznego"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:197 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:203
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =<wartość>."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:232
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\""
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:263
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:295
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, proszę spróbować true lub false."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:345
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
-#: apt-pkg/acquire.cc:460 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/clean.cc:39
-#: methods/mirror.cc:97
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
+#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
+#: methods/mirror.cc:101
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nie udało się przejść do %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr ""
"Lista plików nie może zostać stworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr "Ignorowanie \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie jest to zwykły plik"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie ma on rozszerzenia "
"pliku"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
@@ -2593,261 +2610,274 @@ msgstr ""
"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ ma on nieprawidłowe "
"rozszerzenie pliku"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:702
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie ochrony pamięci."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:704
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "Podproces %s otrzymał sygnał %u."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:708
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:710
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:775 apt-pkg/indexcopy.cc:673
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:792
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Nie udało się otworzyć deskryptora pliku %d"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora "
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:885
-#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1021
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1024
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Problem przy zamykaniu pliku %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1040
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1053
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
msgid "Empty package cache"
msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\""
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Depends"
msgstr "Wymaga"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "PreDepends"
msgstr "Wymaga wstępnie"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Suggests"
msgstr "Sugeruje"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Recommends"
msgstr "Poleca"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Conflicts"
msgstr "W konflikcie z"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Replaces"
msgstr "Zastępuje"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Obsoletes"
msgstr "Dezaktualizuje"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Breaks"
msgstr "Narusza zależności"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Enhances"
msgstr "Rozszerza"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "important"
msgstr "ważny"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "required"
msgstr "wymagany"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "standard"
msgstr "standardowy"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "optional"
msgstr "opcjonalny"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "extra"
msgstr "dodatkowy"
-#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
+#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Budowanie drzewa zależności"
-#: apt-pkg/depcache.cc:126
+#: apt-pkg/depcache.cc:133
msgid "Candidate versions"
msgstr "Kandydujące wersje"
-#: apt-pkg/depcache.cc:155
+#: apt-pkg/depcache.cc:162
msgid "Dependency generation"
msgstr "Generowanie zależności"
-#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
+#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
msgid "Reading state information"
msgstr "Odczyt informacji o stanie"
-#: apt-pkg/depcache.cc:237
+#: apt-pkg/depcache.cc:244
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:243
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/tagfile.cc:126
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/tagfile.cc:213
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
msgstr ""
"Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] nie dająca się sparsować)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] zbyt krótka)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie jest przypisane)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie ma klucza)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
msgstr ""
"Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] klucz %s nie ma wartości)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:645
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
@@ -2857,7 +2887,12 @@ msgstr ""
"5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieć "
"się więcej. (%d)"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\""
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2869,22 +2904,12 @@ msgstr ""
"rozwiązanie, ale jeśli jest się pewnym swoich działań, należy włączyć opcję "
"APT::Force-LoopBreak."
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
-"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
-msgstr ""
-"Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji rozpakowanego pakietu %s. "
-"Proszę wykonać \"man 5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-"
-"Configure aby dowiedzieć się więcej."
-
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: apt-pkg/algorithms.cc:255
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
@@ -2892,7 +2917,7 @@ msgstr ""
"Pakiet %s ma zostać ponownie zainstalowany, ale nie można znaleźć jego "
"archiwum."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
@@ -2900,11 +2925,11 @@ msgstr ""
"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane "
"zatrzymanymi pakietami."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1471 apt-pkg/algorithms.cc:1473
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
@@ -2912,79 +2937,79 @@ msgstr ""
"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub "
"użyto ich starszej wersji."
-#: apt-pkg/acquire.cc:79
+#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
-#: apt-pkg/acquire.cc:83
+#: apt-pkg/acquire.cc:85
#, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#: apt-pkg/acquire.cc:93
#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:861
+#: apt-pkg/acquire.cc:864
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostało %s)"
-#: apt-pkg/acquire.cc:863
+#: apt-pkg/acquire.cc:866
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Pobieranie pliku %li z %li"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter."
-#: apt-pkg/init.cc:146
+#: apt-pkg/init.cc:151
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany"
-#: apt-pkg/init.cc:162
+#: apt-pkg/init.cc:167
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów"
-#: apt-pkg/clean.cc:56
+#: apt-pkg/clean.cc:59
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s."
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:84
+#: apt-pkg/cachefile.cc:87
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:88
+#: apt-pkg/cachefile.cc:91
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:106
+#: apt-pkg/cachefile.cc:109
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
-#: apt-pkg/policy.cc:72
+#: apt-pkg/policy.cc:74
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
@@ -2993,125 +3018,87 @@ msgstr ""
"Wartość %s jest nieprawidłowa dla APT::Default-Release, ponieważ takie "
"wydanie nie jest dostępne w źródłach"
-#: apt-pkg/policy.cc:390
+#: apt-pkg/policy.cc:396
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package"
-#: apt-pkg/policy.cc:412
+#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
-#: apt-pkg/policy.cc:420
+#: apt-pkg/policy.cc:426
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:281
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:298 apt-pkg/pkgcachegen.cc:308
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion%d)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:345
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr "Przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr "Przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "Przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
"Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:975
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Zbieranie zapewnień plików"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Błędna suma MD5"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1847
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1990
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Błędna suma kontrolna"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1387
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
#, c-format
msgid ""
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
@@ -3120,16 +3107,16 @@ msgstr ""
"Nie udało się znaleźć oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release "
"(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
#, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
msgstr "Nie udało się znaleźć sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1438
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
@@ -3138,12 +3125,12 @@ msgstr ""
"Plik Release dla %s wygasnął (nieprawidłowy od %s). Aktualizacje z tego "
"repozytorium nie będą wykonywane."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1498
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
#, c-format
msgid ""
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
@@ -3153,12 +3140,12 @@ msgstr ""
"w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s\n"
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1541 apt-pkg/acquire-item.cc:1546
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
msgstr "Błąd GPG: %s: %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1638
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -3167,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -3176,48 +3163,48 @@ msgstr ""
"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
"będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1752
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1839
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
msgid "Size mismatch"
msgstr "Błędny rozmiar"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku Release %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
#, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
#, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
msgstr "Nieprawidłowy wpis Valid-Until w pliku Release %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:129
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
#, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
msgstr "Nieprawidłowy wpis Date w pliku Release %s"
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:525
+#: apt-pkg/cdrom.cc:566
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -3226,41 +3213,41 @@ msgstr ""
"Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
"Montowanie CD-ROM-u\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
+#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
msgid "Identifying.. "
msgstr "Identyfikacja.. "
-#: apt-pkg/cdrom.cc:562
+#: apt-pkg/cdrom.cc:603
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Etykieta: %s \n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
+#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+#: apt-pkg/cdrom.cc:632
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+#: apt-pkg/cdrom.cc:650
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:614
+#: apt-pkg/cdrom.cc:655
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:623
+#: apt-pkg/cdrom.cc:664
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montowanie CD-ROM-u...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:642
+#: apt-pkg/cdrom.cc:683
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:684
+#: apt-pkg/cdrom.cc:731
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
@@ -3269,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów "
"tłumaczeń i %zu podpisów\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:695
+#: apt-pkg/cdrom.cc:742
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
@@ -3277,16 +3264,16 @@ msgstr ""
"Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk "
"Debiana lub jest to inna architektura?"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:722
+#: apt-pkg/cdrom.cc:769
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:751
+#: apt-pkg/cdrom.cc:798
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, proszę spróbować ponownie.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:768
+#: apt-pkg/cdrom.cc:815
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
@@ -3295,93 +3282,93 @@ msgstr ""
"Płyta nosi nazwę: \n"
"\"%s\"\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:770
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:797
+#: apt-pkg/cdrom.cc:844
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:805
+#: apt-pkg/cdrom.cc:852
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:927
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:929
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
#, c-format
msgid "Skipping nonexistent file %s"
msgstr "Pomijanie nieistniejącego pliku %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr "Nie udało się znaleźć wpisu uwierzytelnienia dla: %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "Błędna suma kontrolna dla: %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
#, c-format
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
msgstr "Plik %s nie zaczyna się wiadomością podpisaną w trybie clearsign"
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
#, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s."
-#: apt-pkg/cacheset.cc:337
+#: apt-pkg/cacheset.cc:352
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:340
+#: apt-pkg/cacheset.cc:355
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:447
+#: apt-pkg/cacheset.cc:466
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania \"%s\""
-#: apt-pkg/cacheset.cc:454
+#: apt-pkg/cacheset.cc:472
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr ""
"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
-#: apt-pkg/cacheset.cc:467
+#: apt-pkg/cacheset.cc:483
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Nie udało się wybrać wersji z pakietu \"%s\", ponieważ jest on czysto "
"wirtualny"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
+#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
#, c-format
msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
@@ -3390,128 +3377,152 @@ msgstr ""
"Nie udało się wybrać zainstalowanej ani kandydującej wersji pakietu \"%s\", "
"ponieważ nie ma żadnej z nich"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:491
+#: apt-pkg/cacheset.cc:504
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Nie udało się wybrać najnowszej wersji pakietu \"%s\", ponieważ jest on "
"czysto wirtualny"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:499
+#: apt-pkg/cacheset.cc:512
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
"Nie udało się wybrać wersji kandydującej pakietu %s, ponieważ nie ma "
"kandydata"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:507
+#: apt-pkg/cacheset.cc:520
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
"Nie udało się wybrać zainstalowanej wersji z pakietu %s, ponieważ nie jest "
"zainstalowany"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
+#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:213
+msgid "Send request to solver"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:281
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:288
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
+msgid "Execute external solver"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalowanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfigurowanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Usuwanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
#, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "Całkowite usuwanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
msgstr "Proszę odnotować zniknięcie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s"
#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Brakuje katalogu \"%s\""
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\""
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Przygotowywanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Rozpakowywanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "Pakiet %s został zainstalowany"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Przygotowywanie do usunięcia %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "Pakiet %s został usunięty"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Przygotowywanie do całkowitego usunięcia %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Pakiet %s został całkowicie usunięty"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1087
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
"Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie jest "
"zamontowane?)\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1118
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
msgid "Running dpkg"
msgstr "Uruchamianie dpkg"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1344
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiągnięto limit MaxReports"
#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1349
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
@@ -3519,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje, że "
"przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim błędzie."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
@@ -3527,7 +3538,7 @@ msgstr ""
"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na "
"przepełnienie dysku"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1363
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
@@ -3535,14 +3546,14 @@ msgstr ""
"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
"braku wolnej pamięci"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1370
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
"wejścia/wyjścia dpkg"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
#, c-format
msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
@@ -3552,7 +3563,7 @@ msgstr ""
"używa?"
# Musi pasować do su i sudo.
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr ""
@@ -3561,37 +3572,37 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
"dpkg został przerwany, należy wykonać ręcznie \"%s\", aby naprawić problem."
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "Niezablokowany"
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:260
+#: methods/mirror.cc:279
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\""
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:267
+#: methods/mirror.cc:286
#, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\""
-#: methods/mirror.cc:422
+#: methods/mirror.cc:441
#, c-format
msgid "[Mirror: %s]"
msgstr "[Serwer lustrzany: %s]"
-#: methods/rred.cc:506
+#: methods/rred.cc:472
#, c-format
msgid ""
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
@@ -3600,7 +3611,7 @@ msgstr ""
"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - łatka "
"wygląda na uszkodzoną."
-#: methods/rred.cc:511
+#: methods/rred.cc:477
#, c-format
msgid ""
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
@@ -3609,10 +3620,48 @@ msgstr ""
"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap, ale błąd nie pochodzi z "
"mmap - łatka wygląda na uszkodzoną"
-#: methods/rsh.cc:330
+#: methods/rsh.cc:336
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte"
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "dekompresor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji rozpakowanego pakietu "
+#~ "%s. Proszę wykonać \"man 5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::"
+#~ "Immediate-Configure aby dowiedzieć się więcej."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
+
#~ msgid "Internal error, could not locate member"
#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika"