summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 17:02:26 +0000
committerArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 17:02:26 +0000
commitbcf562994cf486874b0ae6a57fb53a9b009a7c0c (patch)
treed3c363a0dfcfd71ed6abb1a2ca185a4a55564f72 /po/pl.po
parentffe3adce7b5c2985bcdbdf8f9099401ba4779d34 (diff)
Regenerate POT file and sync .po files
Author: mdz Date: 2003-07-26 00:08:57 GMT Regenerate POT file and sync .po files
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1416
1 files changed, 619 insertions, 797 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 751a744c3..cc0646f28 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-19 12:54-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-11 21:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1353
-#: cmdline/apt-cache.cc:1499
+#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671
+#: cmdline/apt-cache.cc:885 cmdline/apt-cache.cc:1257
+#: cmdline/apt-cache.cc:1403
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
@@ -81,77 +81,78 @@ msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Całkowity rozmiar: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
+#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1091
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1133
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Należy podać dokładnie jeden wzór"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1453
+#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "Package Files:"
msgstr "Plików pakietów:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460 cmdline/apt-cache.cc:1546
+#: cmdline/apt-cache.cc:1364 cmdline/apt-cache.cc:1450
#, fuzzy
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można ???"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1461
+#: cmdline/apt-cache.cc:1365
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1473
+#: cmdline/apt-cache.cc:1377
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Przypięte pakiety:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1526
+#: cmdline/apt-cache.cc:1389 cmdline/apt-cache.cc:1430
msgid "(not found)"
msgstr "(nie znaleziony)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:1410
msgid " Installed: "
msgstr " Zainstalowana: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508 cmdline/apt-cache.cc:1516
+#: cmdline/apt-cache.cc:1412 cmdline/apt-cache.cc:1420
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1417
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandydująca: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1427
msgid " Package Pin: "
msgstr " Sposób przypięcia: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#: cmdline/apt-cache.cc:1436
msgid " Version Table:"
msgstr " Tabela wersji:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1547
+#: cmdline/apt-cache.cc:1451
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1574 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1478 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2015
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany na %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1578
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
@@ -159,7 +160,7 @@ msgid ""
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" add - Add a package file to the source cache\n"
+" add - Add an package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
@@ -170,10 +171,8 @@ msgid ""
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
-" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages\n"
" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
-" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
@@ -294,383 +293,75 @@ msgstr "Nie udało się pisać do %s"
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
-#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "Błąd przy przetwarzania katalogu %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Lista rozszerzeń pakietów źródłowych jest zbyt długa"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
-#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "Błąd przy przetwarzaniu zawartości %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option"
-msgstr ""
-"Użycie: apt-ftparchive [opcje] komenda\n"
-"Komendy: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
-" sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n"
-" contents ścieżka\n"
-" generate konfiguracja [grupy]\n"
-" clean konfiguracja\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n"
-"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
-"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
-"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
-"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający określić\n"
-"priorytet i dział pakietu.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
-".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n"
-"pakietów źródłowych.\n"
-"\n"
-"Komendy 'packages' i 'sources' powinny być wykonywane w katalogu głównym\n"
-"drzewa. `ścieżka_do_binariów' powinna wskazywać na katalog, od którego "
-"zacznie\n"
-"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n"
-"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n"
-"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -h Ten tekst pomocy\n"
-" --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n"
-" -s=? Plik override dla źródeł\n"
-" -q `Ciche' działanie\n"
-" -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n"
-" --no-delink Włącz tryb diagnostyczny odłączania\n"
-" --contents Generuj plik zawartości (Contents)\n"
-" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny\n"
-" -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
-#, fuzzy
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku DB2 %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
-#, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Data pliku uległa zmianie %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nie udało się pobrać kursora"
-
-#: ftparchive/writer.cc:78
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:83
-#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:122
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:124
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:131
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku "
-
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:160
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się"
-
-#: ftparchive/writer.cc:185
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:242
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Odłączenie %s [%s]\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:250
-#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:254
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nie udało się usunąć %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:261
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:271
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:358
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu"
-
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
-#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
-
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci"
-
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
-
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Błędna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
-
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Błędna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
-
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Błędna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
-
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
-#, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
-msgstr "Potomny proces kompresujący"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
-#, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora "
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
-msgid "decompressor"
-msgstr "dekompresor"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
-
#. This needs to be a capital
#: cmdline/apt-get.cc:116
msgid "Y"
msgstr "T"
-#: cmdline/apt-get.cc:223
+#: cmdline/apt-get.cc:193
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:"
-#: cmdline/apt-get.cc:313
+#: cmdline/apt-get.cc:283
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "ale %s jest zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:315
+#: cmdline/apt-get.cc:285
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:322
+#: cmdline/apt-get.cc:292
msgid "but it is not installable"
msgstr "ale nie da się go zainstalować"
-#: cmdline/apt-get.cc:324
+#: cmdline/apt-get.cc:294
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:297
msgid "but it is not installed"
msgstr "ale nie jest zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:297
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "ale nie ma zostać zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:332
+#: cmdline/apt-get.cc:302
msgid " or"
msgstr " lub"
-#: cmdline/apt-get.cc:361
+#: cmdline/apt-get.cc:328
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:387
+#: cmdline/apt-get.cc:351
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:"
-#: cmdline/apt-get.cc:409
+#: cmdline/apt-get.cc:371
msgid "The following packages have been kept back"
msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane"
-#: cmdline/apt-get.cc:430
+#: cmdline/apt-get.cc:390
msgid "The following packages will be upgraded"
msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane"
-#: cmdline/apt-get.cc:451
+#: cmdline/apt-get.cc:409
msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów"
-#: cmdline/apt-get.cc:471
+#: cmdline/apt-get.cc:426
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:524
+#: cmdline/apt-get.cc:477
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (z powodu %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:532
+#: cmdline/apt-get.cc:484
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -678,110 +369,110 @@ msgstr ""
"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety\n"
"Nie powinno się tego robić, chyba, że dokładnie wiesz co robisz!"
-#: cmdline/apt-get.cc:562
+#: cmdline/apt-get.cc:514
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pakietów zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
-#: cmdline/apt-get.cc:566
+#: cmdline/apt-get.cc:518
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu przeinstalowanych, "
-#: cmdline/apt-get.cc:568
+#: cmdline/apt-get.cc:520
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu cofniętych wersji, "
-#: cmdline/apt-get.cc:570
+#: cmdline/apt-get.cc:522
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu do usunięcia i %lu nie zaktualizowanych.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:574
+#: cmdline/apt-get.cc:526
#, c-format
msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu pakietów nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:634
+#: cmdline/apt-get.cc:586
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Naprawianie zależności..."
-#: cmdline/apt-get.cc:637
+#: cmdline/apt-get.cc:589
msgid " failed."
msgstr " nie udało się."
-#: cmdline/apt-get.cc:640
+#: cmdline/apt-get.cc:592
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nie udało się naprawić zależności"
-#: cmdline/apt-get.cc:643
+#: cmdline/apt-get.cc:595
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:645
+#: cmdline/apt-get.cc:597
msgid " Done"
msgstr " Gotowe"
-#: cmdline/apt-get.cc:649
+#: cmdline/apt-get.cc:601
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Powinieneś/naś uruchomić `apt-get -f install' aby je naprawić."
-#: cmdline/apt-get.cc:652
+#: cmdline/apt-get.cc:604
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Niespełnione zależności. Spróbuj użyć -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:705
+#: cmdline/apt-get.cc:657
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone."
-#: cmdline/apt-get.cc:731 cmdline/apt-get.cc:1697 cmdline/apt-get.cc:1730
+#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
-#: cmdline/apt-get.cc:741 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1989
+#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
-#: cmdline/apt-get.cc:761
+#: cmdline/apt-get.cc:713
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:764
+#: cmdline/apt-get.cc:716
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:769
+#: cmdline/apt-get.cc:721
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo użytych %sB miejca na dysku.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:772
+#: cmdline/apt-get.cc:724
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:789
+#: cmdline/apt-get.cc:741
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca."
-#: cmdline/apt-get.cc:798
+#: cmdline/apt-get.cc:750
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Były problemy, a użyto -y bez --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:804 cmdline/apt-get.cc:824
+#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
-#: cmdline/apt-get.cc:806
+#: cmdline/apt-get.cc:758
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Tak, rób jak mówię!"
-#: cmdline/apt-get.cc:808
+#: cmdline/apt-get.cc:760
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
@@ -792,28 +483,28 @@ msgstr ""
"Aby kontynuować wpisz zdanie '%s'\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:814 cmdline/apt-get.cc:833
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
msgid "Abort."
msgstr "Przerwane."
-#: cmdline/apt-get.cc:829
+#: cmdline/apt-get.cc:781
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Czy chcesz kontynuować? [T/n] "
-#: cmdline/apt-get.cc:898 cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1887
+#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:916
+#: cmdline/apt-get.cc:868
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików"
-#: cmdline/apt-get.cc:917 cmdline/apt-get.cc:1896
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania"
-#: cmdline/apt-get.cc:923
+#: cmdline/apt-get.cc:875
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
@@ -821,48 +512,48 @@ msgstr ""
"Nie udało się pobrać niektórych archiwów, spróbuj uruchomić apt-get update "
"lub użyć opcji --fix-missing?"
-#: cmdline/apt-get.cc:927
+#: cmdline/apt-get.cc:879
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing i zamienianie nośników nie jest obecnie obsługiwane"
-#: cmdline/apt-get.cc:932
+#: cmdline/apt-get.cc:884
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów."
-#: cmdline/apt-get.cc:933
+#: cmdline/apt-get.cc:885
msgid "Aborting Install."
msgstr "Przerywanie instalacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:966
+#: cmdline/apt-get.cc:918
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:976
+#: cmdline/apt-get.cc:928
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie zostało wybrana aktualizacja.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:994
+#: cmdline/apt-get.cc:946
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1005
+#: cmdline/apt-get.cc:957
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1017
+#: cmdline/apt-get.cc:969
msgid " [Installed]"
msgstr " [Zainstalowany]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1022
+#: cmdline/apt-get.cc:974
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Powienieneś/naś jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji."
-#: cmdline/apt-get.cc:1027
+#: cmdline/apt-get.cc:979
#, c-format
msgid ""
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
@@ -875,50 +566,50 @@ msgstr ""
"został nigdy dołączony do dystrybucji, został zastąpiony przez inny pakiet,\n"
"lub nie jest dostępny przy pomocy obecnego sources.list.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1047
+#: cmdline/apt-get.cc:997
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1050
+#: cmdline/apt-get.cc:1000
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:1070
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest możliwe, nie może on zostać pobrany.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1078
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1105
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zostało znalezione"
-#: cmdline/apt-get.cc:1107
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie została znaleziona"
-#: cmdline/apt-get.cc:1113
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Wybrano wersję %s (%s) dla %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1223
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Komenda update nie wymaga żadnych argumentów"
-#: cmdline/apt-get.cc:1236
+#: cmdline/apt-get.cc:1186
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Nie udało się zablokować katalogu list"
-#: cmdline/apt-get.cc:1288
+#: cmdline/apt-get.cc:1238
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
@@ -926,30 +617,30 @@ msgstr ""
"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane, lub "
"została użyta ich starsza wersja."
-#: cmdline/apt-get.cc:1307
+#: cmdline/apt-get.cc:1257
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło"
-#: cmdline/apt-get.cc:1397 cmdline/apt-get.cc:1433
+#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1410
+#: cmdline/apt-get.cc:1360
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1420
+#: cmdline/apt-get.cc:1370
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyrażenie '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1450
+#: cmdline/apt-get.cc:1400
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Powinieneś/naś uruchomić `apt-get -f install' aby je naprawić:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1453
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
@@ -957,7 +648,7 @@ msgstr ""
"Niespełnione zależności. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
"podaj rozwiązanie)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#: cmdline/apt-get.cc:1415
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -969,7 +660,7 @@ msgstr ""
"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone\n"
"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
-#: cmdline/apt-get.cc:1473
+#: cmdline/apt-get.cc:1423
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -979,128 +670,111 @@ msgstr ""
"danego pakietu po prostu nie da się zainstalować i należy zgłosić w nim\n"
"błąd."
-#: cmdline/apt-get.cc:1478
+#: cmdline/apt-get.cc:1428
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozpoznać sytuację:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1481
+#: cmdline/apt-get.cc:1431
msgid "Broken packages"
msgstr "Pakiety są błędne"
-#: cmdline/apt-get.cc:1507
+#: cmdline/apt-get.cc:1454
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1571
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Sugerowane pakiety:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1572
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Polecane pakiety:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1592
+#: cmdline/apt-get.cc:1473
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
-#: cmdline/apt-get.cc:1595 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1476
msgid "Failed"
msgstr "Nie udało się"
-#: cmdline/apt-get.cc:1600
+#: cmdline/apt-get.cc:1481
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: cmdline/apt-get.cc:1773
+#: cmdline/apt-get.cc:1654
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
"źródła"
-#: cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:2007
+#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1847
+#: cmdline/apt-get.cc:1728
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
-#: cmdline/apt-get.cc:1852
+#: cmdline/apt-get.cc:1733
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1855
+#: cmdline/apt-get.cc:1736
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1861
+#: cmdline/apt-get.cc:1742
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "Pobierz źródło %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1892
+#: cmdline/apt-get.cc:1773
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
-#: cmdline/apt-get.cc:1920
+#: cmdline/apt-get.cc:1801
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1932
+#: cmdline/apt-get.cc:1813
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiodła.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1949
+#: cmdline/apt-get.cc:1830
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Komenda budowania '%s' zawiodła.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:1849
msgid "Child process failed"
msgstr "Proces potomny zawiódł"
-#: cmdline/apt-get.cc:1984
+#: cmdline/apt-get.cc:1865
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pakiety "
"wymagane do budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:2012
+#: cmdline/apt-get.cc:1893
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""
"Nie udało się pobrać informacji o zależnościach na czas budowania dla %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2032
+#: cmdline/apt-get.cc:1913
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s nie ma zależności na czas budowania.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2067
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1931
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
"pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2109
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ żadna z dostępnych "
-"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2136
+#: cmdline/apt-get.cc:1983
msgid ""
"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
@@ -1108,15 +782,16 @@ msgstr ""
"W czasie przetwarzania zależności na czas budowania znaleziono uszkodzone\n"
"pakiety. Powinieneś/naś uruchomić `apt-get -f install' aby je naprawić."
-#: cmdline/apt-get.cc:2141
+#: cmdline/apt-get.cc:1988
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności na czas budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:2173
+#: cmdline/apt-get.cc:2020
msgid "Supported Modules:"
msgstr "Obsługiwane moduły:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2214
+#: cmdline/apt-get.cc:2061
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1150,7 +825,6 @@ msgid ""
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
@@ -1223,11 +897,10 @@ msgid " [Working]"
msgstr " [Pracuje]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+"press enter\n"
msgstr ""
"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n"
" '%s'\n"
@@ -1312,8 +985,8 @@ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
-#, c-format
-msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
@@ -1401,6 +1074,17 @@ msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu objazdu %s/%s"
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Zbyt długa ścieżka objazdu"
+#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
+
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
@@ -1564,332 +1248,6 @@ msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku control"
msgid "Unparsible control file"
msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany"
-#: methods/cdrom.cc:113
-#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s"
-
-#: methods/cdrom.cc:122
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
-msgstr ""
-"Proszę użyć programu apt-cdrom aby APT mógł rozpoznać tą płytę CD. Nowych "
-"płyt nie można dodawać przy pomocy komendy apt-get update"
-
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
-msgstr "Niewłaściwa płyta CD"
-
-#: methods/cdrom.cc:163
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany."
-
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
-msgid "File not found"
-msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat"
-
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji"
-
-#: methods/file.cc:42
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //"
-
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "Rejestrowanie się"
-
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu"
-
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu"
-
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230
-#, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr "Serwer odrzucił nasze połączenie i powiedział: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:210
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Komenda USER nie powiodła się, serwer powiedział: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:216
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Komenda PASS nie powiodła się, serwer powiedział: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:235
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, "
-"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
-
-#: methods/ftp.cc:263
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr ""
-"Komenda skryptu rejestrowania '%s' nie powiodła się, serwer powiedział: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:289
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Komenda TYPE nie powiodła się, serwer powiedział: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
-
-#: methods/ftp.cc:333
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Serwer zamknął połączenie"
-
-#: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Błąd odczytu"
-
-#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor."
-
-#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Naruszenie zasad protokołu"
-
-#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "Błąd zapisu"
-
-#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda"
-
-#: methods/ftp.cc:696
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia"
-
-#: methods/ftp.cc:702
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda."
-
-#: methods/ftp.cc:720
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać słuchającego gniazda"
-
-#: methods/ftp.cc:734
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda"
-
-#: methods/ftp.cc:738
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Nie udało się słuchać na gnieździe"
-
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda"
-
-#: methods/ftp.cc:777
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Nie można wysłać komendy PORT"
-
-#: methods/ftp.cc:787
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
-
-#: methods/ftp.cc:796
-#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Komenda EPRT nie powiodła się, serwer powiedział: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:816
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych"
-
-#: methods/ftp.cc:823
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
-
-#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
-
-#: methods/ftp.cc:875
-#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Nie można pobrać pliku, serwer powiedział '%s'"
-
-#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
-
-#: methods/ftp.cc:920
-#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Nie udało się przesłać danych, serwer powiedział '%s'"
-
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:995
-msgid "Query"
-msgstr "Info"
-
-#: methods/ftp.cc:1102
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Nie można wywołać "
-
-#: methods/connect.cc:64
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Podłączanie do %s (%s)"
-
-#: methods/connect.cc:71
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
-
-#: methods/connect.cc:80
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
-
-#: methods/connect.cc:86
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)."
-
-#: methods/connect.cc:92
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia"
-
-#: methods/connect.cc:104
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)."
-
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Łączenie z %s"
-
-#: methods/connect.cc:163
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy '%s'"
-
-#: methods/connect.cc:167
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu '%s'"
-
-#: methods/connect.cc:169
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Coś niegodziwego stało się przy tłumaczeniu '%s:%s' (%i)"
-
-#: methods/connect.cc:216
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Nie udało się połączyć z %s %s:"
-
-#: methods/gzip.cc:57
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s"
-
-#: methods/gzip.cc:102
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Błąd odczytu z procesu %s"
-
-#: methods/http.cc:340
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
-
-#: methods/http.cc:486
-#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków"
-
-#: methods/http.cc:494
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
-
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
-
-#: methods/http.cc:549
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
-
-#: methods/http.cc:564
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
-
-#: methods/http.cc:566
-msgid "This http server has broken range support"
-msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
-
-#: methods/http.cc:590
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Nieznany format daty"
-
-#: methods/http.cc:733
-msgid "Select failed"
-msgstr "Operacja select nie powiodła się"
-
-#: methods/http.cc:738
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
-
-#: methods/http.cc:761
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
-
-#: methods/http.cc:789
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
-
-#: methods/http.cc:814
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
-
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
-
-#: methods/http.cc:830
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Błąd czytania z serwera"
-
-#: methods/http.cc:1061
-msgid "Bad header Data"
-msgstr "Błędne dane nagłówka"
-
-#: methods/http.cc:1078
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Połączenie nie udało się"
-
-#: methods/http.cc:1169
-msgid "Internal error"
-msgstr "Błąd wewnętrzny"
-
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku"
@@ -1982,8 +1340,8 @@ msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>."
msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =<wartość>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
@@ -2065,6 +1423,10 @@ msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie"
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
+msgid "Read error"
+msgstr "Błąd odczytu"
+
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
@@ -2109,7 +1471,8 @@ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
+#, fuzzy
+msgid "The package cache was build for a different architecture"
msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
@@ -2172,12 +1535,12 @@ msgstr "Kandydujące wersje"
msgid "Dependency Generation"
msgstr "Generowanie zależności"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-pkg/tagfile.cc:72
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-pkg/tagfile.cc:159
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)"
@@ -2298,12 +1661,12 @@ msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s."
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie."
-#: apt-pkg/init.cc:119
+#: apt-pkg/init.cc:117
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "System pakietów '%s' nie jest obsługiwany"
-#: apt-pkg/init.cc:135
+#: apt-pkg/init.cc:133
msgid "Unable to determine a suitable system type"
msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu"
@@ -2455,10 +1818,469 @@ msgstr "Błędny rozmiar"
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Błędna suma MD5"
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Nie odnaleziono pliku"
+#~ msgid "Package extension list is too long"
+#~ msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa"
+
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "Błąd przy przetwarzania katalogu %s"
+
+#~ msgid "Source extension list is too long"
+#~ msgstr "Lista rozszerzeń pakietów źródłowych jest zbyt długa"
+
+#~ msgid "Error writing header to contents file"
+#~ msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości"
+
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "Błąd przy przetwarzaniu zawartości %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groups]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "debian archive:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ " -s=? Source override file\n"
+#~ " -q Quiet\n"
+#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
+#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ " --contents Control contents file generation\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: apt-ftparchive [opcje] komenda\n"
+#~ "Komendy: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
+#~ " sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n"
+#~ " contents ścieżka\n"
+#~ " generate konfiguracja [grupy]\n"
+#~ " clean konfiguracja\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n"
+#~ "różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
+#~ "zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
+#~ "Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
+#~ "skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający "
+#~ "określić\n"
+#~ "priorytet i dział pakietu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa "
+#~ "plików\n"
+#~ ".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n"
+#~ "pakietów źródłowych.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Komendy 'packages' i 'sources' powinny być wykonywane w katalogu głównym\n"
+#~ "drzewa. `ścieżka_do_binariów' powinna wskazywać na katalog, od którego "
+#~ "zacznie\n"
+#~ "się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n"
+#~ "Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n"
+#~ "pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ " -h Ten tekst pomocy\n"
+#~ " --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n"
+#~ " -s=? Plik override dla źródeł\n"
+#~ " -q `Ciche' działanie\n"
+#~ " -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n"
+#~ " --no-delink Włącz tryb diagnostyczny odłączania\n"
+#~ " --contents Generuj plik zawartości (Contents)\n"
+#~ " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny\n"
+#~ " -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No selections matched"
+#~ msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy"
+
+#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#~ msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'"
+
+#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+#~ msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old"
+
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku DB2 %s"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Data pliku uległa zmianie %s"
+
+#~ msgid "Archive has no control record"
+#~ msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control"
+
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "Nie udało się pobrać kursora"
+
+#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+#~ msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n"
+
+#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
+#~ msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n"
+
+#~ msgid "E: "
+#~ msgstr "E: "
+
+#~ msgid "W: "
+#~ msgstr "W: "
+
+#~ msgid "E: Errors apply to file "
+#~ msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku "
+
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s"
+
+#~ msgid "Tree walking failed"
+#~ msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się"
+
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
+
+#~ msgid " DeLink %s [%s]\n"
+#~ msgstr " Odłączenie %s [%s]\n"
+
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Nie udało się usunąć %s"
+
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s"
+
+#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+#~ msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n"
+
+#~ msgid "Archive had no package field"
+#~ msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu"
+
+#~ msgid " %s has no override entry\n"
+#~ msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+
+#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+#~ msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
+
+#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+#~ msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć %s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Błędna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Błędna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Błędna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
+
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s"
+
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
+
+#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+#~ msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
+
+#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*"
+
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego"
+
+#~ msgid "Compress Child"
+#~ msgstr "Potomny proces kompresujący"
+
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s"
+
+#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem"
+
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora "
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "dekompresor"
+
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie"
+
+#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
+#~ msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
+
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
+
+#~ msgid "Suggested packages:"
+#~ msgstr "Sugerowane pakiety:"
+
+#~ msgid "Recommended packages:"
+#~ msgstr "Polecane pakiety:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+#~ "package %s can satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ żadna z dostępnych "
+#~ "wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
+
+#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+#~ msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+#~ "cannot be used to add new CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę użyć programu apt-cdrom aby APT mógł rozpoznać tą płytę CD. Nowych "
+#~ "płyt nie można dodawać przy pomocy komendy apt-get update"
+
+#~ msgid "Wrong CD"
+#~ msgstr "Niewłaściwa płyta CD"
+
+#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany."
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Nie odnaleziono pliku"
+
+#~ msgid "Failed to stat"
+#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat"
+
+#~ msgid "Failed to set modification time"
+#~ msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji"
+
+#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+#~ msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //"
+
+#~ msgid "Logging in"
+#~ msgstr "Rejestrowanie się"
+
+#~ msgid "Unable to determine the peer name"
+#~ msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu"
+
+#~ msgid "Unable to determine the local name"
+#~ msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu"
+
+#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
+#~ msgstr "Serwer odrzucił nasze połączenie i powiedział: %s"
+
+#~ msgid "USER failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Komenda USER nie powiodła się, serwer powiedział: %s"
+
+#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Komenda PASS nie powiodła się, serwer powiedział: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
+#~ "ProxyLogin is empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, "
+#~ "Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
+
+#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Komenda skryptu rejestrowania '%s' nie powiodła się, serwer powiedział: %s"
+
+#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Komenda TYPE nie powiodła się, serwer powiedział: %s"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
+
+#~ msgid "Server closed the connection"
+#~ msgstr "Serwer zamknął połączenie"
+
+#~ msgid "A response overflowed the buffer."
+#~ msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor."
+
+#~ msgid "Protocol corruption"
+#~ msgstr "Naruszenie zasad protokołu"
+
+#~ msgid "Write Error"
+#~ msgstr "Błąd zapisu"
+
+#~ msgid "Could not create a socket"
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda"
+
+#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia"
+
+#~ msgid "Could not connect passive socket."
+#~ msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda."
+
+#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+#~ msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać słuchającego gniazda"
+
+#~ msgid "Could not bind a socket"
+#~ msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda"
+
+#~ msgid "Could not listen on the socket"
+#~ msgstr "Nie udało się słuchać na gnieździe"
+
+#~ msgid "Could not determine the socket's name"
+#~ msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda"
+
+#~ msgid "Unable to send PORT command"
+#~ msgstr "Nie można wysłać komendy PORT"
+
+#~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+#~ msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
+
+#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Komenda EPRT nie powiodła się, serwer powiedział: %s"
+
+#~ msgid "Data socket connect timed out"
+#~ msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych"
+
+#~ msgid "Unable to accept connection"
+#~ msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
+
+#~ msgid "Problem hashing file"
+#~ msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
+
+#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+#~ msgstr "Nie można pobrać pliku, serwer powiedział '%s'"
+
+#~ msgid "Data socket timed out"
+#~ msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
+
+#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+#~ msgstr "Nie udało się przesłać danych, serwer powiedział '%s'"
+
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "Unable to invoke "
+#~ msgstr "Nie można wywołać "
+
+#~ msgid "Connecting to %s (%s)"
+#~ msgstr "Podłączanie do %s (%s)"
+
+#~ msgid "[IP: %s %s]"
+#~ msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+#~ msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)."
+
+#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+#~ msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+#~ msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Łączenie z %s"
+
+#~ msgid "Could not resolve '%s'"
+#~ msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy '%s'"
+
+#~ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+#~ msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu '%s'"
+
+#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+#~ msgstr "Coś niegodziwego stało się przy tłumaczeniu '%s:%s' (%i)"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
+#~ msgstr "Nie udało się połączyć z %s %s:"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Błąd odczytu z procesu %s"
+
+#~ msgid "Waiting for headers"
+#~ msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków"
+
+#~ msgid "Bad header line"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
+#~ msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+#~ msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+#~ msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
+
+#~ msgid "This http server has broken range support"
+#~ msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
+
+#~ msgid "Unknown date format"
+#~ msgstr "Nieznany format daty"
+
+#~ msgid "Select failed"
+#~ msgstr "Operacja select nie powiodła się"
+
+#~ msgid "Connection timed out"
+#~ msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
+
+#~ msgid "Error writing to output file"
+#~ msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
+
+#~ msgid "Error writing to file"
+#~ msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
+
+#~ msgid "Error writing to the file"
+#~ msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
+
+#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+#~ msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
+
+#~ msgid "Error reading from server"
+#~ msgstr "Błąd czytania z serwera"
+
+#~ msgid "Bad header Data"
+#~ msgstr "Błędne dane nagłówka"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Połączenie nie udało się"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#~ msgid "File Not Found"
+#~ msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Połączenie zostało zamknięte przedwcześnie"
+#~ msgid "Connection closed prematurely"
+#~ msgstr "Połączenie zostało zamknięte przedwcześnie"