diff options
author | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:00:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:00:04 +0000 |
commit | 8e4950885e8942683b705e21581358e72798bc6b (patch) | |
tree | a0ac64a6c133811204a1c1305ff5d17f7e095bca /po/pt_BR.po | |
parent | 09e712b10eafd2118db23ed9821a6f75604b9db6 (diff) |
Updated translation for 0.5.5, complete.
Author: piefel
Date: 2002-11-27 09:58:46 GMT
Updated translation for 0.5.5, complete.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 905 |
1 files changed, 560 insertions, 345 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 2a998db72..0fa83d0f3 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,52 +1,19 @@ # Debian-BR translation of apt. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2002. -# +# André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2002. + msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-21 21:48-0200\n" -"Last-Translator: Andre Luis Lopes <andrelop@ig.com.br>\n" -"Language-Team: Debian-BR <debian-br@listas.cipsga.org.br>\n" +"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-10 19:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-13 21:424+0300\n" +"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Alcançado " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Obtendo:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -msgid " [Working]" -msgstr " [Trabalhando]" - -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -"press enter\n" -msgstr "" -"Troca de mídia: Por favor insira o disco nomeado '%s' no drive '%s' e " -"pressione enter\n" - #: cmdline/apt-cache.cc:131 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" @@ -155,7 +122,7 @@ msgstr " Instalado: " msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" -#. Candidate Version +#. Candidate Version #: cmdline/apt-cache.cc:1195 msgid " Candidate: " msgstr " Candidatos: " @@ -175,14 +142,13 @@ msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#: cmdline/apt-get.cc:2015 cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s %s compilado em %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1260 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" @@ -221,6 +187,7 @@ msgstr "" "Uso: apt-cache [opções] comando\n" " apt-cache [opções] add arquivo1 [arquivo1 ...]\n" " apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n" +" apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n" "\n" "O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível usada para manipular\n" "os arquivos de cache binários do APT e para buscar informações\n" @@ -230,6 +197,7 @@ msgstr "" " add - Adiciona um arquivo de pacote ao cache de fontes\n" " gencaches - Constrói ambos os caches de pacote e fontes\n" " showpkg - Mostra informações gerais sobre um pacote\n" +" showsrc - Mostra registros fontes\n" " stats - Mostra informações estatísticas básicas\n" " dump - Mostra o arquivo inteiro em uma forma concisa\n" " dumpavail - Imprime um arquivo de disponíveis para stdout\n" @@ -314,12 +282,12 @@ msgstr "" " -c=? Ler esse arquivo de configuração\n" " -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Impossível escrever para %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Não foi possível conseguir a versão do debconf. Ele está instalado?" @@ -329,8 +297,8 @@ msgid "Y" msgstr "S" #: cmdline/apt-get.cc:193 -msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Desculpe mas os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:" +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:" #: cmdline/apt-get.cc:283 #, c-format @@ -456,40 +424,39 @@ msgstr "Dependências desencontradas. Tente usar -f." msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada." -#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Impossível criar lock no diretório de download" -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 -#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida." #: cmdline/apt-get.cc:713 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " -msgstr "Precisa pegar %sB/%sB de arquivos. " +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "É preciso fazer o download de %sB/%sB de arquivos.\n" #: cmdline/apt-get.cc:716 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives. " -msgstr "Precisa pegar %sB de arquivos. " +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "É precis fazer o download de %sB de arquivos.\n" #: cmdline/apt-get.cc:721 #, c-format -msgid "After unpacking %sB will be used.\n" -msgstr "Depois de desempacotar, %sB serão usados.\n" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Depois de desempacotar, %sB adicionais de espaço em disco serão usados.\n" #: cmdline/apt-get.cc:724 #, c-format -msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" -msgstr "Depois de desempacotar, %sB serão liberados.\n" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Depois de desempacotar, %sB de espaço em disco serão liberados.\n" #: cmdline/apt-get.cc:741 #, c-format -msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -msgstr "" -"Desculpe, você não tem espaço livre o suficiente em %s para guardar os .debs." +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Você não possui espaço suficiente em %s." #: cmdline/apt-get.cc:750 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -522,7 +489,7 @@ msgstr "Abortado." msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Quer continuar? [S/n]" -#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" @@ -531,7 +498,7 @@ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" msgid "Some files failed to download" msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar" -#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Download completo e em modo de apenas download" @@ -607,15 +574,14 @@ msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação" #: cmdline/apt-get.cc:1020 #, c-format -msgid "" -"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" -"Desculpe, a reinstalação de %s não é possível, ele não pode ser baixado.\n" +"A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser feito.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1028 #, c-format -msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" -msgstr "Desculpe, %s já é a última versão.\n" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s já é a versão mais nova.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format @@ -652,21 +618,26 @@ msgstr "" msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas" -#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Impossível achar pacote %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#: cmdline/apt-get.cc:1360 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Erro de compilação de regex - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1396 +#: cmdline/apt-get.cc:1370 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1400 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Você deve querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso:" -#: cmdline/apt-get.cc:1399 +#: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -674,7 +645,7 @@ msgstr "" "Dependências desencontradas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote " "(ou especifique uma solução)." -#: cmdline/apt-get.cc:1411 +#: cmdline/apt-get.cc:1415 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -686,7 +657,7 @@ msgstr "" "distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram \n" "criados ainda ou foram tirados do Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1419 +#: cmdline/apt-get.cc:1423 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -696,99 +667,99 @@ msgstr "" "esteja simplesmente não instalável e um relato de erro sobre esse\n" "pacotes deve ser enviado." -#: cmdline/apt-get.cc:1424 +#: cmdline/apt-get.cc:1428 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:" -#: cmdline/apt-get.cc:1427 -msgid "Sorry, broken packages" -msgstr "Desculpe, pacotes quebrados" +#: cmdline/apt-get.cc:1431 +msgid "Broken packages" +msgstr "Pacotes quebrados" -#: cmdline/apt-get.cc:1450 +#: cmdline/apt-get.cc:1454 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:" -#: cmdline/apt-get.cc:1469 +#: cmdline/apt-get.cc:1473 msgid "Calculating Upgrade... " msgstr "Calculando Atualização... " -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: cmdline/apt-get.cc:1476 msgid "Failed" msgstr "Falhou" -#: cmdline/apt-get.cc:1477 +#: cmdline/apt-get.cc:1481 msgid "Done" msgstr "Pronto" -#: cmdline/apt-get.cc:1650 +#: cmdline/apt-get.cc:1654 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se baixe o fonte" -#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format -msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" -msgstr "Desculpe, você não tem espaço suficiente em %s" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#: cmdline/apt-get.cc:1733 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Preciso pegar %sB/%sB de arquivos fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#: cmdline/apt-get.cc:1736 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Precisa pegar %sB de arquivos fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#: cmdline/apt-get.cc:1742 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "Pegar Source %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1769 +#: cmdline/apt-get.cc:1773 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos." -#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#: cmdline/apt-get.cc:1801 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Pulando desempacotamento de pacote fonte já desempacotado em %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#: cmdline/apt-get.cc:1813 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#: cmdline/apt-get.cc:1830 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1845 +#: cmdline/apt-get.cc:1849 msgid "Child process failed" msgstr "Processo filho falhou" -#: cmdline/apt-get.cc:1861 +#: cmdline/apt-get.cc:1865 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências " "de construção" -#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#: cmdline/apt-get.cc:1893 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#: cmdline/apt-get.cc:1913 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s não tem dependências de construção.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#: cmdline/apt-get.cc:1931 #, c-format msgid "" "%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -797,25 +768,24 @@ msgstr "" "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não " "pode ser encontrado" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 +#: cmdline/apt-get.cc:1983 msgid "" "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" -"Alguns pacotes quebrados foram encontrados enquanto se tentava processar " -"as \n" -"dependências de construção.\n" +"Alguns pacotes quebrados foram encontrados enquanto se tentava processar \n" +"as dependências de construção.\n" "Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigí-los." -#: cmdline/apt-get.cc:1984 +#: cmdline/apt-get.cc:1988 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Falha ao processar as dependências de construção" -#: cmdline/apt-get.cc:2016 +#: cmdline/apt-get.cc:2020 msgid "Supported Modules:" msgstr "Módulos Suportados:" -#: cmdline/apt-get.cc:2057 +#: cmdline/apt-get.cc:2061 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -894,6 +864,40 @@ msgstr "" "para maiores informações e opções.\n" " Esse APT têm Poderes da Super Vaca\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Alcançado " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Obtendo:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +msgid " [Working]" +msgstr " [Trabalhando]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" +msgstr "" +"Troca de mídia: Por favor insira o disco nomeado '%s' no drive '%s' e " +"pressione enter\n" + #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 msgid "Unknown package record!" msgstr "Registro de pacote desconhecido!" @@ -922,144 +926,250 @@ msgstr "" " -c=? Ler esse arquivo de configuração\n" " -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Configuração padrão ruim!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Pressione enter para continuar." + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Irei configurar os pacotes" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "que foram instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "causados por dependências faltantes. Isto está OK, somente os erros" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"acima desta mensagem são importantes. Por favor conserte-os e execute [I]" +"nstalar novamente" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging Available information" +msgstr "Mesclando informação Disponível" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Não foi possível fazer mmap de arquivo vazio" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando." +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Impossível fazer mmap de %lu bytes" -#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:935 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Diretório de repositório %spartial está faltando." +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Selecção %s não encontrada" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag Malformada" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos includes aninhados" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Diretiva '%s' não suportada" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do arquivo" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 #: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Impossível ler %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Impossível mudar para %s" +msgid "\r%s... Error!" +msgstr "\r%s... Erro !" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)." +msgid "\r%s... Done" +msgstr "\r%s... Pronto" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:79 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Não foi possível localizar um arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " -"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura " -"não especificada)." +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Opção de linha de comando '%c' [de %s] é desconnhecida." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:113 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " -"que você precisa consertar manualmente este pacote." +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Opção de linha de comando %s não é compreendida" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:126 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: " -"para o pacote %s." +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Opção de linha de comando %s não é booleana" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Tamanho incorreto" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Opção %s requer um argumento." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum incorreto" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>." +msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado." +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Opção %s requer um argumento inteiro, não '%s'" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Método %s não iniciou corretamente" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opção '%s' é muito longa" -#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um " -"repositório para o mesmo." +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por " -"pacotes mantidos (hold)." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operação %s inválida" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados." +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Impossível checar o ponto de montagem %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"As listas de pacotes ou o arquivos de status não pôde ser analizado ou " -"aberto." +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Impossível mudar para %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"Você terá que executar apt-get update para corrigir esses arquivos faltosos" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Impossível checar o cdrom" -#: apt-pkg/clean.cc:61 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Impossível checar %s." +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Não usando locking para arquivo de trava somente leitura %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" -msgstr "Construindo Árvore de Dependências" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Não foi possível abri arquivo de trava %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" -msgstr "Versões Candidatas" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Não usando locking para arquivo de trava montado via nfs %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" -msgstr "Geração de Dependência" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Não foi possível obter trava %s" -#: apt-pkg/init.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" +msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgstr "Esperado %s mas este não estava lá" -#: apt-pkg/init.cc:127 -msgid "Unable to determine a suitable system type" -msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema aplicável" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Esta execução de instalação irá requerer remover temporariamente o pacote " -"essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isso geralmente " -"é ruim, mas se você realmente quer fazer isso, ative a opção APT::Force-" -"LoopBreak." +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Sub-processo %s retornou um código de erro (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Sub-processo %s finalizou inesperadamente" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 +msgid "Read error" +msgstr "Erro de leitura" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 +msgid "Write error" +msgstr "Erro de leitura" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "gravação, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problema fechando o arquivo" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problema removendo o link do arquivo" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problema sincronizando o arquivo" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" @@ -1130,176 +1240,326 @@ msgstr "opcional" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Construindo Árvore de Dependências" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Versões Candidatas" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Geração de Dependência" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (análise de URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (Distribuição absoluta)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Bloco Forncedor %s é inválido" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abrindo %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linha %u muito longa na sources.lits %s." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Linha malformada %u no arquivo de fontes %s (tipo)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "Tipo '%s'não é conhecido na linha %u no arquivo de fontes %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "ID de fornecedor desconhecido '%s' na linha %u da lista de fontes %s" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Esta execução de instalação irá requerer remover temporariamente o pacote " +"essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isso geralmente " +"é ruim, mas se você realmente quer fazer isso, ative a opção APT::Force-" +"LoopBreak." + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:237 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um " +"repositório para o mesmo." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1055 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por " +"pacotes mantidos (hold)." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1057 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados." + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Diretório de repositório %spartial está faltando." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Método %s não iniciou corretamente" + +#: apt-pkg/init.cc:117 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" + +#: apt-pkg/init.cc:133 +msgid "Unable to determine a suitable system type" +msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema aplicável" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Impossível checar %s." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Você deve colocar algumas URIs 'source' em seu sources.list" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"As listas de pacotes ou o arquivos de status não pôde ser analizado ou " +"aberto." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"Você terá que executar apt-get update para corrigir esses arquivos faltosos" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Pacote" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Naõ foi possível entender o tipo de pin %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "O Cache possui um sistema de versões incompatível" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NewPackage)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePackage1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePackage2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NewVersion1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePackage3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NewVersion2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "Opâ, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de " "suportar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" "Opâ, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "Opâ, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s" - -#. Build the status cache -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 -msgid "Reading Package Lists" -msgstr "Lendo Lista de Pacotes" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Erro de I/O ao gravar cache fonte" - -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado" - -#: apt-pkg/policy.cc:269 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Pacote" - -#: apt-pkg/policy.cc:291 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Naõ foi possível entender o tipo de pin %s" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (URI)" +msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (FindPkg)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)" +msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (CollectFileProvides)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (análise de URI)" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Pacote %s %s não foi encontrado processando dependências de arquivo" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (Distribuição absoluta)" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Lendo Lista de Pacotes" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 -#, c-format -msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "Bloco Forncedor %s é inválido" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Coletando File Provides" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abrindo %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Erro de I/O ao gravar cache fonte" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Linha malformada %u no arquivo de fontes %s (tipo)" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Tipo '%s'não é conhecido na linha %u no arquivo de fontes %s" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Não foi possível localizar um arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " +"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura " +"não especificada)." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " +"que você precisa consertar manualmente este pacote." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format -msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "ID de fornecedor desconhecido '%s' na linha %u da lista de fontes %s" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: " +"para o pacote %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 -msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Desculpe, você deve colocar algumas URIs 'source' em seu sources.list" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Tamanho incorreto" -#: apt-pkg/tagfile.cc:71 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (1)" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum incorreto" -#: apt-pkg/tagfile.cc:158 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)" +#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +#~ msgstr "" +#~ "Desculpe, você não tem espaço livre o suficiente em %s para guardar os ." +#~ "debs." #, fuzzy #~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" #~ msgstr "Impossível ler %s" #, fuzzy -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "(não encontrado)" - -#, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to %s %s:" #~ msgstr "Impossível mudar para %s" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to stat" -#~ msgstr "Impossível checar %s." - -#, fuzzy #~ msgid "Unable to determine the peer name" #~ msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema aplicável" @@ -1324,10 +1584,6 @@ msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)" #~ msgstr "Impossível ler %s" #, fuzzy -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Impossível achar pacote %s" - -#, fuzzy #~ msgid "Unknown date format" #~ msgstr "Registro de pacote desconhecido!" @@ -1364,10 +1620,6 @@ msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)" #~ msgstr "Substitui" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to stat %s" -#~ msgstr "Impossível checar %s." - -#, fuzzy #~ msgid "Failed to read the archive headers" #~ msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos." @@ -1388,10 +1640,6 @@ msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)" #~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas" #, fuzzy -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Impossível achar pacote %s" - -#, fuzzy #~ msgid "Failed to remove %s" #~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" @@ -1428,10 +1676,6 @@ msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)" #~ msgstr "Você deve passar exatamente um padrão" #, fuzzy -#~ msgid "Problem opening %s" -#~ msgstr "Abrindo %s" - -#, fuzzy #~ msgid "Regex compilation error" #~ msgstr "Erro de compilação de regex - %s" @@ -1560,32 +1804,3 @@ msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)" #, fuzzy #~ msgid "Failed too stat %s" #~ msgstr "Impossível checar %s." - -#~ msgid "Merging Available information" -#~ msgstr "Mesclando informação Disponível" - -#~ msgid "Press enter to continue." -#~ msgstr "Pressione enter para continuar." - -#~ msgid "Bad default setting!" -#~ msgstr "Configuração padrão ruim!" - -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -#~ msgstr "Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Irei configurar os pacotes" - -#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -#~ msgstr "" -#~ "que foram instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros" - -#~ msgid "" -#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -#~ msgstr "causados por dependências faltantes. Isto está OK, somente os erros" - -#~ msgid "" -#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -#~ msgstr "" -#~ "acima desta mensagem são importantes. Por favor conserte-os e execute [I]" -#~ "nstalar novamente" |