diff options
author | bubulle@debian.org <> | 2006-04-18 23:13:34 +0200 |
---|---|---|
committer | bubulle@debian.org <> | 2006-04-18 23:13:34 +0200 |
commit | 7bbc5183958e2cb5989a45ba3bf04eacd07c6534 (patch) | |
tree | ab2cc1e72c072fbf9c73d127acc80e5e25e0f7be /po/tl.po | |
parent | 0c340ed02650d8db5a5ab366fba5bb39fff9cff6 (diff) |
Fake rename to fix dir permissions
Diffstat (limited to 'po/tl.po')
-rw-r--r-- | po/tl.po | 2779 |
1 files changed, 2779 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po new file mode 100644 index 000000000..79dfe5432 --- /dev/null +++ b/po/tl.po @@ -0,0 +1,2779 @@ +# Tagalog messages for apt debconf. +# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. +# This file is distributed under the same license as apt. +# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. +# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 +# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> +# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-16 15:53+0800\n" +"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" +"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:232 +msgid "Total package names : " +msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Normal na Pakete: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:273 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:275 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid " Missing: " +msgstr " Kulang/Nawawala: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:278 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:280 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:283 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:285 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:311 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:324 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +msgid "No packages found" +msgstr "Walang nahanap na mga pakete" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 +msgid "Package files:" +msgstr "Talaksang Pakete:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 +msgid "(not found)" +msgstr "(hindi nahanap)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 +msgid " Installed: " +msgstr " Nakaluklok: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 +msgid "(none)" +msgstr "(wala)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandidato: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +msgid " Package pin: " +msgstr " Naka-Pin na Pakete: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 +msgid " Version table:" +msgstr " Talaang Bersyon:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1658 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" +" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" +" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" +" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" +"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" +"impormasyon mula sa kanila\n" +"\n" +"Mga utos:\n" +" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" +" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" +" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" +" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" +" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" +" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" +" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" +" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" +" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" +" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" +" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" +" ng pakete\n" +" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" +" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" +" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n" +" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" +" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" +"\n" +"Mga option:\n" +" -h Itong tulong na ito.\n" +" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" +" -s=? Ang cache ng mga source.\n" +" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" +" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" +" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" +" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" +"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" +"karagdagang impormasyon\n" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." + +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" +"\n" +"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" +"ng APT\n" +"\n" +"Mga utos:\n" +" shell - modong shell\n" +" dump - ipakita ang pagkaayos\n" +"Mga option:\n" +" -h Itong tulong na ito.\n" +" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" +" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" +"\n" +"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" +"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" +"\n" +"Mga opsyon:\n" +" -h Itong tulong na ito\n" +" -t Itakda ang dir na pansamantala\n" +" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" +" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" +"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [mga grupo]\n" +" clean config\n" +"\n" +"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" +"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" +"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" +"\n" +"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" +".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " +"field\n" +"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " +"Suportado\n" +"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " +"Section.\n" +"\n" +"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" +".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" +"ang talaksang override ng src\n" +"\n" +"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" +"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" +"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" +"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " +"mayroon.\n" +"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Mga option:\n" +" -h Itong tulong na ito\n" +" --md5 Pagbuo ng MD5\n" +" -s=? Talaksang override ng source\n" +" -q Tahimik\n" +" -d=? Piliin ang optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" +" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" +" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 +msgid "No selections matched" +msgstr "Walang mga pinili na tugma" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" + +#: ftparchive/cachedb.cc:45 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:63 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:114 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:155 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" + +#: ftparchive/cachedb.cc:267 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Hindi makakuha ng cursor" + +#: ftparchive/writer.cc:78 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:83 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:125 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:127 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " + +#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" + +#: ftparchive/writer.cc:163 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" + +#: ftparchive/writer.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" + +#: ftparchive/writer.cc:245 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:253 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" + +#: ftparchive/writer.cc:257 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" + +#: ftparchive/writer.cc:264 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" + +#: ftparchive/writer.cc:274 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:260 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" + +#: ftparchive/writer.cc:386 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" + +#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s ay walang override entry\n" + +#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" + +#: ftparchive/contents.cc:317 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" + +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Hindi mabuksan %s" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Bigo ang pag-fork" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress child" +msgstr "Anak para sa pag-Compress" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "taga-decompress" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:120 +msgid "Y" +msgstr "O" + +#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:237 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" + +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" + +#: cmdline/apt-get.cc:329 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" + +#: cmdline/apt-get.cc:336 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" + +#: cmdline/apt-get.cc:338 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" + +#: cmdline/apt-get.cc:341 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" + +#: cmdline/apt-get.cc:341 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" + +#: cmdline/apt-get.cc:346 +msgid " or" +msgstr " o" + +#: cmdline/apt-get.cc:375 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" + +#: cmdline/apt-get.cc:401 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" + +#: cmdline/apt-get.cc:423 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" + +#: cmdline/apt-get.cc:444 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" + +#: cmdline/apt-get.cc:465 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" + +#: cmdline/apt-get.cc:485 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" + +#: cmdline/apt-get.cc:538 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (dahil sa %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:546 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" +"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" + +#: cmdline/apt-get.cc:577 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " + +#: cmdline/apt-get.cc:581 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu iniluklok muli, " + +#: cmdline/apt-get.cc:583 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu nai-downgrade, " + +#: cmdline/apt-get.cc:585 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:649 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." + +#: cmdline/apt-get.cc:652 +msgid " failed." +msgstr " ay bigo." + +#: cmdline/apt-get.cc:655 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" + +#: cmdline/apt-get.cc:658 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" + +#: cmdline/apt-get.cc:660 +msgid " Done" +msgstr " Tapos" + +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito." + +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:689 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "" +"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" + +#: cmdline/apt-get.cc:693 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "" +"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:702 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" + +#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:755 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "" +"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" + +#: cmdline/apt-get.cc:764 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "" +"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." + +#: cmdline/apt-get.cc:775 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" + +#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" + +#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." + +#: cmdline/apt-get.cc:816 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." +"org" + +#: cmdline/apt-get.cc:821 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:824 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:829 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "" +"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:832 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:849 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." + +#: cmdline/apt-get.cc:866 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" +"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 +msgid "Abort." +msgstr "Abort." + +#: cmdline/apt-get.cc:889 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" + +#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" + +#: cmdline/apt-get.cc:986 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " +"subukang may --fix-missing?" + +#: cmdline/apt-get.cc:990 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" + +#: cmdline/apt-get.cc:995 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." + +#: cmdline/apt-get.cc:996 +msgid "Aborting install." +msgstr "Ina-abort ang pag-instol." + +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1058 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1069 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1081 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Nakaluklok]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1086 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." + +#: cmdline/apt-get.cc:1091 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" +"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" +"sa ibang pinagmulan.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1110 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1113 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" + +#: cmdline/apt-get.cc:1133 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1141 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" + +#: cmdline/apt-get.cc:1170 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" + +#: cmdline/apt-get.cc:1176 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1313 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" + +#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" + +#: cmdline/apt-get.cc:1384 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " +"mga luma na lamang." + +#: cmdline/apt-get.cc:1403 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" + +#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1525 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1555 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1558 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " +"mga pakete (o magtakda ng solusyon)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1570 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" +"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" +"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." + +#: cmdline/apt-get.cc:1578 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n" +"hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" +"pakete na ito." + +#: cmdline/apt-get.cc:1583 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "" +"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1586 +msgid "Broken packages" +msgstr "Sirang mga pakete" + +#: cmdline/apt-get.cc:1612 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Mga paketeng mungkahi:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1684 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Mga paketeng rekomendado:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1704 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Bigo" + +#: cmdline/apt-get.cc:1712 +msgid "Done" +msgstr "Tapos" + +#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" + +#: cmdline/apt-get.cc:1885 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" + +#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1959 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1983 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1988 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1991 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1997 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Kunin ang Source %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2028 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." + +#: cmdline/apt-get.cc:2056 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2068 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2069 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2086 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2105 +msgid "Child process failed" +msgstr "Bigo ang prosesong anak" + +#: cmdline/apt-get.cc:2121 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" + +#: cmdline/apt-get.cc:2149 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2169 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "Walang build depends ang %s.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2221 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " +"mahanap" + +#: cmdline/apt-get.cc:2273 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " +"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" + +#: cmdline/apt-get.cc:2308 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %" +"s ay bagong-bago pa lamang." + +#: cmdline/apt-get.cc:2333 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2347 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:2351 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" + +#: cmdline/apt-get.cc:2383 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Suportadong mga Module:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2424 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" +" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" +" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" +"\n" +"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" +"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" +"at install.\n" +"\n" +"Mga utos:\n" +" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" +" upgrade - Gumawa ng upgrade\n" +" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" +" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" +" source - Kumuha ng arkibong source\n" +" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" +" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" +" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" +" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" +" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" +"\n" +"Mga option:\n" +" -h Itong tulong na ito.\n" +" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" +" -qq Walang output maliban sa mga error\n" +" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" +" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" +" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" +" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" +" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" +" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" +" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" +" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" +"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" +"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" +" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Tumama " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Kunin: " + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "DiPansin " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [May ginagawa]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" +" '%s'\n" +"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Di kilalang record ng pakete!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" +"\n" +"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " +"pakete.\n" +"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" +"\n" +"Mga option:\n" +" -h Itong tulong na ito\n" +" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" +" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" +" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Maling nakatakda na default!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " +"muli ang [I]luklok/Instol." + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Sirang arkibo" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" + +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" + +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" + +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" + +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Internal error sa AddDiversion" + +#: apt-inst/filelist.cc:481 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:510 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:553 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" + +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Sobrang haba ang path na %s" + +#: apt-inst/extract.cc:127 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" + +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Ang directory %s ay divertado" + +#: apt-inst/extract.cc:147 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" + +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" + +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" + +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Sobrang haba ng path" + +#: apt-inst/extract.cc:417 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" + +#: apt-inst/extract.cc:434 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" + +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Hindi mabasa ang %s" + +#: apt-inst/extract.cc:494 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Hindi ma-stat ang %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "Hindi malikha ang %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" + +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal error getting a package name" +msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +msgid "Reading file listing" +msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" +"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik " +"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang " +"parehong bersyon ng pakete!" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading file list" +msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgstr "" +"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "Hindi makalipat sa %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Di maintindihang talaksang control" + +#: methods/cdrom.cc:114 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" + +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " +"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Maling CD" + +#: methods/cdrom.cc:164 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." + +#: methods/cdrom.cc:169 +msgid "Disk not found." +msgstr "Hindi nahanap ang Disk." + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" + +#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:269 methods/gzip.cc:133 +#: methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Bigo ang pag-stat" + +#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:266 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" + +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Pumapasok" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " +"ang Acquire::ftp::ProxyLogin." + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Lumipas ang koneksyon" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Error sa pagbasa" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Sira ang protocol" + +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Error sa pagsulat" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Hindi maka-likha ng socket" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Hindi maka-konek sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Hindi maka-konek sa socket na passive." + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Hindi maka-bind ng socket" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Hindi makarinig sa socket" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Tanong" + +#: methods/ftp.cc:1106 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Hindi ma-invoke " + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Kumokonek sa %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." + +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" + +#: methods/connect.cc:106 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Kumokonek sa %s" + +#: methods/connect.cc:165 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" + +#: methods/connect.cc:171 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" + +#: methods/connect.cc:174 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" + +#: methods/connect.cc:221 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Hindi maka-konek sa %s %s:" + +#: methods/gpgv.cc:92 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" +"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " +"Lalabas." + +#: methods/gpgv.cc:191 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " +"fingerprint?!" + +#: methods/gpgv.cc:196 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." + +#. FIXME String concatenation considered harmful. +#: methods/gpgv.cc:201 +msgid "Could not execute " +msgstr "Hindi ma-execute ang " + +#: methods/gpgv.cc:202 +msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr " upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)" + +#: methods/gpgv.cc:206 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:237 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" + +#: methods/gpgv.cc:244 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " +"available:\n" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" + +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" + +#: methods/http.cc:376 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Naghihintay ng panimula" + +#: methods/http.cc:522 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" + +#: methods/http.cc:530 +msgid "Bad header line" +msgstr "Maling linyang panimula" + +#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" + +#: methods/http.cc:585 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" + +#: methods/http.cc:600 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" + +#: methods/http.cc:602 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" + +#: methods/http.cc:626 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" + +#: methods/http.cc:773 +msgid "Select failed" +msgstr "Bigo ang pagpili" + +#: methods/http.cc:778 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" + +#: methods/http.cc:801 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" + +#: methods/http.cc:832 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" + +#: methods/http.cc:860 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" + +#: methods/http.cc:874 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" + +#: methods/http.cc:876 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" + +#: methods/http.cc:1107 +msgid "Bad header data" +msgstr "Maling datos sa panimula" + +#: methods/http.cc:1124 +msgid "Connection failed" +msgstr "Bigo ang koneksyon" + +#: methods/http.cc:1215 +msgid "Internal error" +msgstr "Internal na error" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Error!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Tapos" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "" +"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " +"=<halaga>." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Di tanggap na operasyon %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Di makalipat sa %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "" +"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "" +"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " +"nfs" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Dependensiya" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "PreDepends" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Mungkahi" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Rekomendado" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "Tunggali" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Pumapalit" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Linalaos" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "importante" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "kailangan" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "standard" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "optional" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Bersyong Kandidato" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:160 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Binubuksan %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " +"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " +"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" +"activate ang APT::Force-LoopBreak na option." + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:241 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " +"para dito." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " +"ito ng mga paketeng naka-hold." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." + +#: apt-pkg/acquire.cc:62 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc:66 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc:821 +#, c-format +msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." + +#: apt-pkg/init.cc:120 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" + +#: apt-pkg/init.cc:136 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Hindi ma-stat ang %s" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " +"ito" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" + +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:950 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Di tugmang MD5Sum" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:645 +msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Walang public key na magagamit para sa sumusunod na key ID:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:758 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " +"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:817 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " +"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:853 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " +"paketeng %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:940 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Di tugmang laki" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" +"Sinasalang ang CD-ROM\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Kinikilala..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:561 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:579 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Hinihintay ang disc...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:591 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:647 +#, c-format +msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" +msgstr "" +"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " +"signature\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:710 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:726 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:730 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:754 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:763 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:803 +msgid "Unmounting CD-ROM..." +msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..." + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " +"mismatch\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Hinahanda ang %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Binubuklat ang %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Isasaayos ang %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Iniluklok ang %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Tinatanggal ang %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Tinanggal ang %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 +#, c-format +msgid "Preparing for remove with config %s" +msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 +#, c-format +msgid "Removed with config %s" +msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" + +#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +#~ msgstr "" +#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |