summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 17:06:21 +0000
committerArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 17:06:21 +0000
commit29db8046ba1ba755f35e2b55602866e81bbdd4d2 (patch)
treea7d0bf27e5fb85cb28581b122f8368b2fa6eb5b7 /po/zh_CN.po
parent643bd9005494d3c9985a75ec7191cdef0c53d3d7 (diff)
* Updated Simplified Chinese translation from "Carlos Z...
Author: mdz Date: 2004-04-04 05:00:11 GMT * Updated Simplified Chinese translation from "Carlos Z.F. Liu" <carlos_liu@yahoo.com> (Closes: #241971)
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po67
1 files changed, 32 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index af67d226f..64d557910 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,22 +1,18 @@
# Chinese/Simplified translation of apt.
# This file is put in the public domain.
-#
-# Initially converted from zh_TW.po
-#
-# Tchaikov <chaisave@263.net>, 2004
-# Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>, 2004
+# Tchaikov <chaisave@263.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.22\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.5.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-26 17:05-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:55+0800\n"
"Last-Translator: Tchaikov <chaisave@263.net>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
@@ -200,7 +196,7 @@ msgstr ""
" apt-cache [选项] showsrc 软件包甲 [软件包乙 ...]\n"
"\n"
"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
-"缓存文件,也用来从那些文件查询相关信息\n"
+"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
"\n"
"命令:\n"
" add - 往源缓存加入一个软件包文件\n"
@@ -214,11 +210,12 @@ msgstr ""
" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
" show - 显示关于该软件包的便于阅读的一个报告\n"
" depends - 原原本本的显示该软件包的依赖关系的信息\n"
-" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字 pkgnames - 列出所有软件包"
-"的名字\n"
+" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
+" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
" dotty - 生成可用 GraphVis 处理的软件包关系图\n"
" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
+"\n"
"选项:\n"
" -h 本帮助文档。\n"
" -p=? 软件包的缓存。\n"
@@ -378,15 +375,15 @@ msgstr ""
"\n"
"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
-"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持覆盖(override)文件,\n"
+"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
"\n"
"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
-"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个覆盖(override)文件\n"
+"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
"\n"
"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
"\n"
-"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且覆盖(override)文件里\n"
+"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
@@ -395,7 +392,7 @@ msgstr ""
"选项:\n"
" -h 本帮助文档\n"
" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
-" -s=? 源代码包覆盖(override)文件\n"
+" -s=? 源代码包 override 文件\n"
" -q 输出精简信息 -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
" --contents 使之生成控制内容文件\n"
@@ -508,7 +505,7 @@ msgstr "存档没有包含软件包(package)字段"
#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s 中没有覆盖(override)项\n"
+msgstr " %s 中没有 override 项\n"
#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
#, c-format
@@ -527,22 +524,22 @@ msgstr "无法打开 %s"
#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "覆盖(override)文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
+msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "覆盖(override)文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
+msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "覆盖(override)文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
+msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "无法读取覆盖(override)文件 %s"
+msgstr "无法读取 override 文件 %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
@@ -1538,7 +1535,7 @@ msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "无法切换工作到 %s"
+msgstr "无法切换工作目录到 %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
msgid "Internal Error, could not locate member"
@@ -1550,7 +1547,7 @@ msgstr "无法在打包文件中找到有效的主控文件"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
msgid "Unparsible control file"
-msgstr "不能解析的 control 文件"
+msgstr "不能解析的主控文件"
#: methods/cdrom.cc:113
#, c-format
@@ -1597,7 +1594,7 @@ msgstr "正在登录"
#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "无法获知无端主机名"
+msgstr "无法获知对方主机名"
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
@@ -1606,17 +1603,17 @@ msgstr "无法获知本地主机名"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr "服务器拒绝让我们的连接,它的回应是:%s"
+msgstr "服务器拒绝了我们的连接,它响应道:%s"
#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER 指令出错,服务器回应:%s"
+msgstr "USER 指令出错,服务器响应道:%s"
#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS 指令出错,服务器回应:%s"
+msgstr "PASS 指令出错,服务器响应道:%s"
#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
@@ -1628,7 +1625,7 @@ msgstr ""
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器回应:%s"
+msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应道:%s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
@@ -1641,7 +1638,7 @@ msgstr "连接超时"
#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "服务器切断了连接"
+msgstr "服务器关闭了连接"
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
@@ -1716,7 +1713,7 @@ msgstr "把文件加入散列表时出错"
#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "无法获取文件,服务器回应“%s”"
+msgstr "无法获取文件,服务器响应道“%s”"
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
@@ -1725,7 +1722,7 @@ msgstr "数据套接字超时"
#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "数据传送出错,服务器的响应为“%s”"
+msgstr "数据传送出错,服务器响应道“%s”"
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
@@ -1938,7 +1935,7 @@ msgstr "语法错误 %s:%u: 不支持的指令“%s”"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "语法错误 %s:%u: 文件尾部有无意义的数据"
+msgstr "语法错误 %s:%u: 文件尾部有多余的无意义的数据"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#, c-format
@@ -2004,7 +2001,7 @@ msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "无法改变工作目录至 %s"
+msgstr "无法切换工作目录到 %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
msgid "Failed to stat the cdrom"
@@ -2048,7 +2045,7 @@ msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "子进程 %s 异常结束了"
+msgstr "子进程 %s 异常退出了"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
#, c-format
@@ -2230,7 +2227,8 @@ msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (vendor id)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "在安装源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的提供 vendnor ID “%1$s”"
+msgstr ""
+"在安装源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
@@ -2294,7 +2292,6 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "不支持“%s”打包系统"
#: apt-pkg/init.cc:135
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "无法确定适合的打包系统类型"