diff options
author | Matt Zimmerman <matt.zimmerman@canonical.com> | 2004-11-13 18:27:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Matt Zimmerman <matt.zimmerman@canonical.com> | 2004-11-13 18:27:46 +0000 |
commit | 640c5d948afa27a8e71eb6c03f1e0d55f81773c5 (patch) | |
tree | 02bffabc3d80410d347322a83a6adc86c8544208 /po | |
parent | e91cfaca9f2a4ba23f89f91ad21e63095b50bdb3 (diff) |
Merge from CVS
Patches applied:
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1304
Basque correction.
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1305
Updated Brazilian Portuguese and Greek (256396 and 2567...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1306
New Korean translation from Changwoo Ryu <cwryu@debian....
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1307
German translation now available in two flavours: with ...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1308
Finalize 0.5.26
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1309
Remove duplicate entry
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1310
Note about archtable when architecture test fails
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1311
0.5.26 (really)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1312
German translation now available in two flavours: with ...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1313
New Finnish translation from Tapio Lehtonen <tale@debia...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1314
New Bosnian translation from Safir ��e��erovi�� <sapphi...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1315
Fix Italian incontrario
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1316
* Bring configure-index up to date with documented opti...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1317
configure-index contains example values, not strictly d...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1318
Updated Spanish from Ruben Porras (Closes:#260483)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1319
Updated Danish from Claus Hindsgaul (Closes: #260569)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1320
Updated Slovak from Peter Mann (Closes: #260627)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1321
Updated Portuguese from Miguel Figueiredo (Closes: #261423)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1322
* Add Polish translation of offline.sgml (Closes: #259229)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1323
urgency=high
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1324
Sync with new POT.
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1325
Updated Hungarian from Kelemen G��bor <kelemeng@gnome.hu>.
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1326
Updated Greek from George Papamichelakis (Closes: #265004)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1327
Updated Simplified Chinese from Tchaikov (Closes: #265190)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1328
Updated French by Christian Perrier (Closes: #265816)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1329
Updated Japanese by Kenshi Muto (Closes: #265630)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1330
Updated French by Christian Perrier (Closes: #265816)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1331
- Updated Catalan from Jordi Mallach
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1332
Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #268258)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1333
Updated Portuguese from Miguel Figueiredo (Closes: #268265)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1334
Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #268258)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1335
APT::Get::APT::Get::No-List-Cleanup -> APT::Get::List-C...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1336
Updated Polish from Robert Luberda <robert@debian.org> ...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1337
Updated Danish from Claus Hindsgaul (Closes: #269417)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1338
Updated Norwegian Nynorsk from H��vard Korsvoll <korsvo...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1339
Updated Russian from Yuri Kozlov <yuray@id.ru> (Closes:...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1340
Updated Italian from Samuele Giovanni Tonon (Closes: #2...
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1341
Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #278697)
* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1342
Updated Slovak from Peter Mann (Closes: #279481)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/apt-all.pot | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 2296 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 159 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.UTF-8.po | 2830 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 196 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 663 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 202 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2467 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 104 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1347 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 326 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 2441 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 89 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 197 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 52 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 73 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 179 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 155 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 66 |
24 files changed, 12029 insertions, 2107 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index dfe26d817..126726153 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -ca cs da de el en_GB es eu fr he hu it ja nb nl nn no_NO pl pt pt_BR sk sl sv zh_CN zh_TW +bs ca cs da de de.UTF-8 el en_GB es eu fi fr he hu it ja ko nb nl nn no_NO pl pt pt_BR sk sl sv zh_CN zh_TW diff --git a/po/apt-all.pot b/po/apt-all.pot index 3af0711f9..93485a4da 100644 --- a/po/apt-all.pot +++ b/po/apt-all.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-31 19:57-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 000000000..82d5e7b55 --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,2296 @@ +# APT - Advanced Package Transfer +# This file is put in the public domain. +# Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-31 19:57-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-06 15:25+0100\n" +"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n" +"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Paket %s verzije %s ima nezadovoljenu zavisnost:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Ne mogu pronaći paket %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:232 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "Ukupno naziva paketa:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Normal Packages: " +msgstr " Normalni paketi:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:273 +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr " Čisto virtuelni paketi:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr " Pojedinačni virutuelni paketi:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:275 +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr " Miješani virtuelni paketi:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid " Missing: " +msgstr " Nedostajući:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:278 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "Ukupno različitih verzija:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:280 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "Ukupno zavisnosti:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:283 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:285 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:311 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:324 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +msgid "No packages found" +msgstr "Paketi nisu pronađeni" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 +msgid "Package Files:" +msgstr "Datoteke paketa:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 +msgid "(not found)" +msgstr "" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 +msgid " Installed: " +msgstr " Instalirano:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 +msgid " Candidate: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +msgid " Package Pin: " +msgstr "" + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 +msgid " Version Table:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1653 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumenti nisu u parovima" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Upotreba: apt-config [opcije] naredba\n" +"\n" +"apt-config je jednostavni alat za čitanje APT konfiguracijske datoteke\n" +"\n" +"Naredbe:\n" +" shell - Shell mod\n" +" dump - Prikaz konfiguracije\n" +"\n" +"Opcije:\n" +" -h Ovaj tekst pomoći.\n" +" -c=? Pročitaj ovu konfiguracijsku datoteku\n" +" -o=? Podesi odgovarajuću konfiguracijsku opciju, npr. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s nije ispravan DEB paket." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Ne mogu zapisati na %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "" +"Ne mogu odrediti verziju debconf programa. Da li je debconf instaliran?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 +#, c-format +msgid "Error Processing directory %s" +msgstr "" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 +#, c-format +msgid "Error Processing Contents %s" +msgstr "" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option" +msgstr "" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 +msgid "No selections matched" +msgstr "" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "" + +#: ftparchive/cachedb.cc:45 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB je bila oštećena, datoteka preimenovana u %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:63 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB je stara, pokušavam nadogradnju %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:114 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "Datum datoteke je promijenjen %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:155 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arhiva nema kontrolnog zapisa" + +#: ftparchive/cachedb.cc:267 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "" + +#: ftparchive/writer.cc:79 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "" + +#: ftparchive/writer.cc:84 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "" + +#: ftparchive/writer.cc:126 +msgid "E: " +msgstr "" + +#: ftparchive/writer.cc:128 +msgid "W: " +msgstr "" + +#: ftparchive/writer.cc:135 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "" + +#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "" + +#: ftparchive/writer.cc:164 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "" + +#: ftparchive/writer.cc:189 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Ne mogu otvoriti %s" + +#: ftparchive/writer.cc:246 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr "" + +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "" + +#: ftparchive/writer.cc:258 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "" + +#: ftparchive/writer.cc:265 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "" + +#: ftparchive/writer.cc:275 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr "" + +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "" + +#: ftparchive/writer.cc:378 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "" + +#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr "" + +#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr "" + +#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgstr "" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress Child" +msgstr "" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgstr "" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "" + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:118 +msgid "Y" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:235 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:325 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "ali je %s instaliran" + +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ali se %s treba instalirati" + +#: cmdline/apt-get.cc:334 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ali se ne može instalirati" + +#: cmdline/apt-get.cc:336 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ali je virtuelni paket" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ali nije instaliran" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ali se neće instalirati" + +#: cmdline/apt-get.cc:344 +msgid " or" +msgstr " ili" + +#: cmdline/apt-get.cc:373 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:" + +#: cmdline/apt-get.cc:399 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Slijedeći paketi će biti UKLONJENI:" + +#: cmdline/apt-get.cc:421 +#, fuzzy +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Slijedeći paketi su zadržani:" + +#: cmdline/apt-get.cc:442 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Slijedeći paketi će biti nadograđeni:" + +#: cmdline/apt-get.cc:463 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:483 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:536 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:544 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:574 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:580 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:646 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Ispravljam zavisnosti..." + +#: cmdline/apt-get.cc:649 +msgid " failed." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:652 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Ne mogu ispraviti zavisnosti" + +#: cmdline/apt-get.cc:655 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid " Done" +msgstr " Urađeno" + +#: cmdline/apt-get.cc:661 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Nezadovoljene zavisnosti. Pokušajte koristeći -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:718 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:774 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:777 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:782 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:785 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:802 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:811 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:819 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Da, uradi kako kažem!" + +#: cmdline/apt-get.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 +msgid "Abort." +msgstr "Odustani." + +#: cmdline/apt-get.cc:842 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Da li želite nastaviti? [Y/n]" + +#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:929 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:936 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:940 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:945 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +msgid "Aborting Install." +msgstr "Odustajem od instalacije." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:989 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +msgid " [Installed]" +msgstr "[Instalirano]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1035 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1059 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Međutim, slijedeći paketi ga zamjenjuju:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1062 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1090 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1117 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1119 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1235 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1248 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1300 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1319 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1432 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1462 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1485 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1490 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1493 +msgid "Broken packages" +msgstr "Oštećeni paketi" + +#: cmdline/apt-get.cc:1519 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Slijedeći dodatni paketi će biti instalirani:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1590 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Predloženi paketi:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1591 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Preporučeni paketi:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1611 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "Računam nadogradnju..." + +#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +msgid "Failed" +msgstr "Neuspješno" + +#: cmdline/apt-get.cc:1619 +msgid "Done" +msgstr "Urađeno" + +#: cmdline/apt-get.cc:1792 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1871 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1880 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1911 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1939 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1951 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1968 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1987 +msgid "Child process failed" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2003 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2031 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2051 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2103 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2155 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2215 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2229 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2233 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2265 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Podržani moduli:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2306 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "" + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "" + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "" + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr "" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Nepoznat zapis paketa\"" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Loša podrazumjevana postavka!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Pritisnite enter za nastavak." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging Available information" +msgstr "Sastavljam dostupne informacije" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Ne mogu izvršiti gzip" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Oštećena arhiva" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Provjera Tar kontrolnog zbira nije uspjela, arhiva oštećena" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Arhiva je prekratka" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "" + +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "" + +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "" + +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "" + +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgstr "" + +#: apt-inst/filelist.cc:481 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "" + +#: apt-inst/filelist.cc:510 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "" + +#: apt-inst/filelist.cc:553 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "" + +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#, c-format +msgid "Failed write file %s" +msgstr "" + +#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "" + +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "" + +#: apt-inst/extract.cc:127 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "" + +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "" + +#: apt-inst/extract.cc:147 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "" + +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "" + +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "" + +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "" + +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Putanja je preduga" + +#: apt-inst/extract.cc:417 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "" + +#: apt-inst/extract.cc:434 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "" + +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Ne mogu čitati %s" + +#: apt-inst/extract.cc:494 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "Ne mogu ukloniti %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "Ne mogu kreirati %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "" + +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Čitam spiskove paketa" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +msgid "Reading File Listing" +msgstr "Čitam spisak datoteke" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal Error getting a Node" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal Error adding a diversion" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading File List" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 +#, c-format +msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 +msgid "Internal Error, could not locate member" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 +msgid "Unparsible control file" +msgstr "" + +#: methods/cdrom.cc:113 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "" + +#: methods/cdrom.cc:122 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CDs" +msgstr "" + +#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 +msgid "Wrong CD" +msgstr "Pogrešan CD" + +#: methods/cdrom.cc:163 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Ne mogu demontirati CD-ROM na %s, moguće je da se još uvijek koristi." + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +msgid "File not found" +msgstr "Datoteka nije pronađena" + +#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "" + +#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "" + +#: methods/file.cc:42 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Prijavljujem se" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Server je zatvorio vezu" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Greška pri čitanju" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +#, fuzzy +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Oštećenje protokola" + +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write Error" +msgstr "Greška pri pisanju" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "" + +#: methods/ftp.cc:1104 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "" + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "" + +#: methods/connect.cc:92 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "" + +#: methods/connect.cc:104 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "" + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Povezujem se sa %s" + +#: methods/connect.cc:163 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "" + +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "" + +#: methods/connect.cc:169 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "" + +#: methods/connect.cc:216 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Ne mogu se povezati sa %s %s:" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "" + +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "" + +#: methods/http.cc:344 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Čekam na zaglavlja" + +#: methods/http.cc:490 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "" + +#: methods/http.cc:498 +msgid "Bad header line" +msgstr "" + +#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 +msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgstr "" + +#: methods/http.cc:553 +msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "" + +#: methods/http.cc:568 +msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "" + +#: methods/http.cc:570 +msgid "This http server has broken range support" +msgstr "" + +#: methods/http.cc:594 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Nepoznat oblik datuma" + +#: methods/http.cc:737 +msgid "Select failed" +msgstr "" + +#: methods/http.cc:742 +msgid "Connection timed out" +msgstr "" + +#: methods/http.cc:765 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "" + +#: methods/http.cc:793 +msgid "Error writing to file" +msgstr "" + +#: methods/http.cc:818 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "" + +#: methods/http.cc:832 +msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgstr "" + +#: methods/http.cc:834 +msgid "Error reading from server" +msgstr "" + +#: methods/http.cc:1065 +msgid "Bad header Data" +msgstr "" + +#: methods/http.cc:1082 +msgid "Connection failed" +msgstr "Povezivanje neuspješno" + +#: methods/http.cc:1173 +msgid "Internal error" +msgstr "Unutrašnja greška" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#, c-format +msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 +msgid "Write error" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Zavisi" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "Unaprijed zavisi" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Predlaže" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Preporučuje" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +#, fuzzy +msgid "Conflicts" +msgstr "Sukobljava se sa" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Zamjenjuje" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Zastarijeva" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "važno" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "zahtijevano" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "standardno" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "opcionalno" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Gradim stablo zavisnosti" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Verzije kandidata" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Stvaranje zavisnosti" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Otvaram %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:238 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "" + +#: apt-pkg/init.cc:119 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: apt-pkg/init.cc:135 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "" + +#: methods/rsh.cc:264 +msgid "File Not Found" +msgstr "" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "" @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5\n" +"Project-Id-Version: apt 0.5.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-28 16:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-09 18:45+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "El paquet %s versió %s té dependències sense satisfer:\n" +msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" " -h Aquest text d'ajuda.\n" " -p=? La memòria cau de paquets.\n" " -s=? La memòria cau de la font.\n" -" -q Deshabilita l'indicatiu de progres.\n" +" -q Inhabilita l'indicatiu de progres.\n" " -i Sols mostra dependències importants d'una ordre inadequada.\n" " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" " -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.ex. -o dir::cache=/tmp\n" @@ -325,7 +325,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s" msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -366,42 +365,43 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" -"Ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n" -"Ordres: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +"Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n" +"Ordres: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" -" generate config [grups]\n" +" reease path\n" +" generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" -"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian,\n" -"Suporta molts estils per a generar-los, des del completament automàtic\n" +"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n" +"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n" "als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" "\n" -"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre .deb . El fitxer\n" -"Package conté tots els camps de control de cada paquet així com la\n" -"suma de MD5 i la mida del fitxer. Es suporta la substitució de fitxers\n" +"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .debs. El\n" +"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n" +"la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n" "per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n" "\n" "D'un mode semblant apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n" -".dsc . Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar la\n" -"substitució d'un fitxer src.\n" +"de .dscs. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n" +"fitxer de substitucions de src.\n" "\n" -"L'ordre 'packages' i 'sources' hauria d'executar-se en l'arrel de\n" -"l'arbre. La BinaryPath hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n" -"i el fitxer substituït hauria de contindre etiquetes de substitució.\n" +"L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n" +"l'arbre. BinaryPath hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n" +"i el fitxer de substitucions hauria de contenir etiquetes de substitució.\n" "Pathprefix s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n" -"Exemple usat amb l'arxiu de debian:\n" +"Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Opcions:\n" " -h Aquest text d'ajuda\n" " --md5 Generació del control MD5\n" -" -s=? Substitueix el fitxer font\n" -" -q Quiet\n" +" -s=? Fitxer de substitucions per a fonts\n" +" -q Silenciós\n" " -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n" " --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n" -" --contents Genera el fitxer de control contents\n" +" --contents Controla la generació del fitxer de continguts\n" " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" " -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària" @@ -422,12 +422,12 @@ msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "" +msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s" #: ftparchive/cachedb.cc:73 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open DB file %s" -msgstr "No es pot obrir la base de dades (DB2) %s" +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format @@ -665,19 +665,16 @@ msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "S'ELIMINARAN els següents paquets:" #: cmdline/apt-get.cc:421 -#, fuzzy msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "S'han mantingut els següents paquets" +msgstr "S'han mantingut els següents paquets:" #: cmdline/apt-get.cc:442 -#, fuzzy msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "S'actualitzaran els següents paquets" +msgstr "S'actualitzaran els següents paquets:" #: cmdline/apt-get.cc:463 -#, fuzzy msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets" +msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets:" #: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" @@ -751,7 +748,7 @@ msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho usant -f." #: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està deshabilitat." +msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està inhabilitat." #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 msgid "Unable to lock the download directory" @@ -807,7 +804,7 @@ msgid "" " ?] " msgstr "" "Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu\n" -"Per a continuar escriviu en la frase '%s'\n" +"Per a continuar escriviu en la frase «%s»\n" " ?] " #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 @@ -821,7 +818,7 @@ msgstr "Voleu continuar? [S/n] " #: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Falla al reprendre %s %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:929 msgid "Some files failed to download" @@ -882,16 +879,15 @@ msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo." #: cmdline/apt-get.cc:1040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"El paquet %s no té versió disponible, però existeix en la base de dades.\n" -"Això normalment vol dir que el paquet fou mencionat en una dependència\n" -"i que no l'han pujat, s'ha tornat obsolet o que aquest no està disponible\n" -"entre els continguts del sources.list\n" +"El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n" +"en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n" +"s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" @@ -916,12 +912,12 @@ msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1117 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No s'ha trobat la versió puntual '%s' per a '%s'" +msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»" #: cmdline/apt-get.cc:1119 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No s'ha trobat la versió '%s' per a '%s'" +msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»" #: cmdline/apt-get.cc:1125 #, c-format @@ -1055,22 +1051,22 @@ msgstr "Font descarregada %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1911 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Falla al descarregar alguns arxius." +msgstr "No s'ha pogut descarregar alguns arxius." #: cmdline/apt-get.cc:1939 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Saltant el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n" +msgstr "S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1951 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "L'ordre de desempaquetar '%s' ha fallat.\n" +msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1968 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "L'ordre de construir '%s' ha fallat.\n" +msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1987 msgid "Child process failed" @@ -1126,7 +1122,7 @@ msgstr "Falla al satisfer la dependència %s per a %s: %s" #: cmdline/apt-get.cc:2229 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "" +msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s" #: cmdline/apt-get.cc:2233 msgid "Failed to process build dependencies" @@ -1177,9 +1173,9 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Ús: apt-get [opcions] ordre\n" -" apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-get [opcions] source paq1 [paq2 ...]\n" +"Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre\n" +" apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-get [opcions] source paq1 [paq2 ...]\n" "\n" "apt-get és una simple interfície de línia d'ordres per a\n" "descarregar i instal·lar paquets. Les ordres més freqüents\n" @@ -1747,7 +1743,7 @@ msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades" msgid "Unable to accept connection" msgstr "No es pot acceptar la connexió" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problema escollint el fitxer" @@ -1841,76 +1837,76 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir un conducte per a %s" msgid "Read error from %s process" msgstr "Error llegint des del procés %s" -#: methods/http.cc:340 +#: methods/http.cc:344 msgid "Waiting for headers" msgstr "S'estan esperant les capçaleres" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:490 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "S'ha aconseguit una sola línia de capçalera més de %u caràcters" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:498 msgid "Bad header line" msgstr "Línia de capçalera incorrecta" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 msgid "The http server sent an invalid reply header" msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de resposta no vàlida" -#: methods/http.cc:549 +#: methods/http.cc:553 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida" -#: methods/http.cc:564 +#: methods/http.cc:568 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida" -#: methods/http.cc:566 +#: methods/http.cc:570 msgid "This http server has broken range support" msgstr "Aquest servidor http té el suport d'abast trencat" -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" msgstr "Format de la data desconegut" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:737 msgid "Select failed" msgstr "Ha fallat la selecció" -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:742 msgid "Connection timed out" msgstr "Connexió finalitzada" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:765 msgid "Error writing to output file" msgstr "Error escrivint en el fitxer d'eixida" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:793 msgid "Error writing to file" msgstr "Error escrivint en el fitxer" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to the file" msgstr "Error escrivint en el fitxer" -#: methods/http.cc:828 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" msgstr "Error llegint, el servidor remot ha tancat la connexió" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" msgstr "Error llegint des del servidor" -#: methods/http.cc:1061 +#: methods/http.cc:1065 msgid "Bad header Data" msgstr "Capçalera de dades no vàlida" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1082 msgid "Connection failed" msgstr "Ha fallat la connexió" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1173 msgid "Internal error" msgstr "Error intern" @@ -1939,9 +1935,9 @@ msgid "Opening configuration file %s" msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "Línia %u massa llarga en la llista de fonts %s." +msgstr "Línia %d massa llarga (màx %d)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format @@ -1991,7 +1987,7 @@ msgstr "%c%s... Error!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Acabat" +msgstr "%c%s... Fet" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format @@ -2002,7 +1998,7 @@ msgstr "L'opció de la línia d'ordres '%c' [de %s] és desconeguda." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "No s'enten l'opció de la línia d'ordres %s" +msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format @@ -2032,7 +2028,7 @@ msgstr "L'opció '%s' és massa llarga" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "El sentit %s no s'enten, proveu 'true' (verdader) o 'false' (fals)." +msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu 'true' (vertader) o 'false' (fals)." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format @@ -2253,22 +2249,22 @@ msgstr "S'està obrint %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:249 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Línia %u massa llarga en la llista de fonts %s." +msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:266 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Línia %u malformada en la llista de fonts %s (tipus)" +msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Tipus '%s' desconegut en la línia %u de la llista de fonts %s" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Línia %u malformada en la llista de fonts %s (id del proveïdor)" +msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (id del proveïdor)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:296 #, c-format @@ -2340,9 +2336,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "El sistema d'empaquetament '%s' no està suportat." #: apt-pkg/init.cc:135 -#, fuzzy msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema adequat." +msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat." #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-04 15:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-01 13:42+0200\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -426,8 +426,8 @@ msgstr "DB er gammel, forsger at opgradere %s" #: ftparchive/cachedb.cc:73 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s" -msgstr "Kunne ikke bne DB-filen %s" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Kunne ikke bne DB-filen %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "Tidsudlb p datasokkel-forbindelse" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" @@ -1822,76 +1822,76 @@ msgstr "Kunne ikke bne datarr for %s" msgid "Read error from %s process" msgstr "Lsefejl fra %s-process" -#: methods/http.cc:340 +#: methods/http.cc:344 msgid "Waiting for headers" msgstr "Afventer hoveder" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:490 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet p over %u tegn" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:498 msgid "Bad header line" msgstr "Ugyldig linje i hovedet" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 msgid "The http server sent an invalid reply header" msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" -#: methods/http.cc:549 +#: methods/http.cc:553 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" -#: methods/http.cc:564 +#: methods/http.cc:568 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" -#: methods/http.cc:566 +#: methods/http.cc:570 msgid "This http server has broken range support" msgstr "Denne http-servere har fejlagtig understttelse af intervaller ('ranges')" -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" msgstr "Ukendt datoformat" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:737 msgid "Select failed" msgstr "Valg mislykkedes" -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:742 msgid "Connection timed out" msgstr "Tidsudlb p forbindelsen" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:765 msgid "Error writing to output file" msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:793 msgid "Error writing to file" msgstr "Fejl ved skrivning til fil" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to the file" msgstr "Fejl ved skrivning til filen" -#: methods/http.cc:828 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" msgstr "Fejl ved lsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" msgstr "Fejl ved lsning fra server" -#: methods/http.cc:1061 +#: methods/http.cc:1065 msgid "Bad header Data" msgstr "Ugyldige hoved-data" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1082 msgid "Connection failed" msgstr "Forbindelsen mislykkedes" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1173 msgid "Internal error" msgstr "Intern fejl" @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Typen '%s' er ukendt p linje %u i kildelisten %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 diff --git a/po/de.UTF-8.po b/po/de.UTF-8.po new file mode 100644 index 000000000..a073a67a9 --- /dev/null +++ b/po/de.UTF-8.po @@ -0,0 +1,2830 @@ +# German messages for the apt suite. +# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. +# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004. +# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-04 15:58 +0200\n" +"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n" +"Language-Team: <de@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Kann Paket %s nicht finden" + +#: cmdline/apt-cache.cc:232 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Normal Packages: " +msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:273 +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:275 +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid " Missing: " +msgstr " davon fehlend: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:278 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:280 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:283 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:285 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:311 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "Gesamtmenge an Slack: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:324 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +msgid "No packages found" +msgstr "Keine Pakete gefunden" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 +msgid "Package Files:" +msgstr "Paketdateien:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 +msgid "(not found)" +msgstr "(nicht gefunden)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 +msgid " Installed: " +msgstr " Installiert:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 +msgid "(none)" +msgstr "(keine)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 +msgid " Candidate: " +msgstr " Mögliche Pakete:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +msgid " Package Pin: " +msgstr " Paketstecknadel: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 +msgid " Version Table:" +msgstr " Versions-Tabelle:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1653 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n" +" apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n" +" apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n" +" apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" +"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" add - Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n" +" gencaches - Paket- und Quellcache neu erzeugen\n" +" showpkg - grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" +" showsrc - Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" +" stats - einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" +" dump - gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" +" dumpavail - gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" +" unmet - unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" +" search - in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" +" show - einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" +" depends - normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" +" rdepends - umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" +" pkgnames - alle Paketnamen auflisten\n" +" dotty - einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" +" xvcg - einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" +" policy - „policy“-Einstellungen zeigen\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfe-Text.\n" +" -p=? der Paketcache.\n" +" -s=? der Quellcache.\n" +" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" +" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n" +" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n" + +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumente nicht paarweise" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" +"\n" +"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " +"lesen.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" shell - Shell-Modus\n" +" dump - Die Konfiguration ausgeben\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " +"und\n" +"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 +#, c-format +msgid "Error Processing directory %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 +#, c-format +msgid "Error Processing Contents %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option" +msgstr "" +"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" +"Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " +"viele\n" +"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" +"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " +"Package-\n" +"Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " +"MD5-\n" +"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " +"für\n" +"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" +"\n" +"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " +"Baum\n" +"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " +"Override-\n" +"Datei für Quellen anzugeben.\n" +"\n" +"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes " +"aufgerufen\n" +"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" +"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, so\n" +"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfe-Text.\n" +" --md5 Steuere MD5-Generierung\n" +" -s=? Override-Datei für Quellen ein\n" +" -q Ruhig\n" +" -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n" +" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" +" --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n" +" -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n" +" -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 +msgid "No selections matched" +msgstr "Keine Auswahl passt" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“" + +#: ftparchive/cachedb.cc:45 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:63 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern" + +#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:114 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:155 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz" + +#: ftparchive/cachedb.cc:267 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Kann keinen Cursor bekommen" + +#: ftparchive/writer.cc:79 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" + +#: ftparchive/writer.cc:84 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:126 +msgid "E: " +msgstr "F: " + +#: ftparchive/writer.cc:128 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:135 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " + +#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Konnte %s nicht auflösen" + +#: ftparchive/writer.cc:164 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/writer.cc:189 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" + +#: ftparchive/writer.cc:246 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" + +#: ftparchive/writer.cc:258 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)" + +#: ftparchive/writer.cc:265 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen" + +#: ftparchive/writer.cc:275 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." + +#: ftparchive/writer.cc:378 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" + +#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n" + +#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Kann %s nicht öffnen" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Fork Fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress Child" +msgstr "Kindprozess Komprimieren" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "Dekomprimierer" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem beim Unlinking von %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" + +#: cmdline/apt-get.cc:118 +msgid "Y" +msgstr "J" + +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:235 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:" + +#: cmdline/apt-get.cc:325 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "aber %s ist installiert" + +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "aber %s soll installiert werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:334 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ist aber nicht installierbar" + +#: cmdline/apt-get.cc:336 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ist aber nicht installiert" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "soll aber nicht installiert werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:344 +msgid " or" +msgstr " oder " + +#: cmdline/apt-get.cc:373 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:399 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" + +#: cmdline/apt-get.cc:421 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" + +#: cmdline/apt-get.cc:442 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:463 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:" + +#: cmdline/apt-get.cc:483 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:536 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (wegen %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:544 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" +"Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" + +#: cmdline/apt-get.cc:574 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " + +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu erneut installiert, " + +#: cmdline/apt-get.cc:580 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu deaktualisiert, " + +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:646 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..." + +#: cmdline/apt-get.cc:649 +msgid " failed." +msgstr " fehlgeschlagen." + +#: cmdline/apt-get.cc:652 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" + +#: cmdline/apt-get.cc:655 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren" + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid " Done" +msgstr " Fertig" + +#: cmdline/apt-get.cc:661 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu " +"korrigieren." + +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." + +#: cmdline/apt-get.cc:718 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." + +#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten." + +#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." + +#: cmdline/apt-get.cc:774 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:777 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:782 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:785 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben sein.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:802 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:811 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" + +#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation." + +#: cmdline/apt-get.cc:819 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ja, tu was ich sage!" + +#: cmdline/apt-get.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" +"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 +msgid "Abort." +msgstr "Abbruch." + +#: cmdline/apt-get.cc:842 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] " + +#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:929 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus" + +#: cmdline/apt-get.cc:936 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder " +"mit „--fix-missing“ probieren?" + +#: cmdline/apt-get.cc:940 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" + +#: cmdline/apt-get.cc:945 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +msgid "Aborting Install." +msgstr "Installation abgebrochen." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:989 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installiert]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1035 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." + +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n" +"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" +"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1059 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1062 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" + +#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n" +"es kann nicht heruntergeladen werden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1090 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1117 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1119 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1235 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente" + +#: cmdline/apt-get.cc:1248 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1300 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " +"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." + +#: cmdline/apt-get.cc:1319 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" + +#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1432 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1462 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu " +"korrigieren:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne " +"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" +"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" +"instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" +"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden." + +#: cmdline/apt-get.cc:1485 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr " +"wahrscheinlich,\n" +"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n" +"dieses Paket erfolgen sollte." + +#: cmdline/apt-get.cc:1490 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "" +"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1493 +msgid "Broken packages" +msgstr "Kaputte Pakete" + +#: cmdline/apt-get.cc:1519 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1590 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1591 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Empfohlene Pakete:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1611 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "Berechne Upgrade..." + +#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1619 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: cmdline/apt-get.cc:1792 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " +"sollen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1871 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1880 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "Hole Quelle %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1911 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." + +#: cmdline/apt-get.cc:1939 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1951 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1968 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1987 +msgid "Child process failed" +msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-get.cc:2003 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n" +"überprüft werden sollen." + +#: cmdline/apt-get.cc:2031 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden." + +#: cmdline/apt-get.cc:2051 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2103 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " +"gefunden werden kann." + +#: cmdline/apt-get.cc:2155 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare " +"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." + +#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist " +"zu neu." + +#: cmdline/apt-get.cc:2215 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2229 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Build-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden." + +#: cmdline/apt-get.cc:2233 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-get.cc:2265 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Unterstützte Module:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2306 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n" +" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" +"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" +"sind update und install.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" update - neue Liste von Paketen einlesen\n" +" upgrade - ein Upgrade durchführen\n" +" install - neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6." +"deb)\n" +" remove - Pakete entfernen\n" +" source - Quellarchive herunterladen\n" +" build-dep - die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n" +" dist-upgrade - „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - der Auswahl aus „dselect“ folgen\n" +" clean - heruntergeladene Archive löschen\n" +" autoclean - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" +" check - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten " +"gibt\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfetext\n" +" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n" +" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" +" -d nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n" +" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" +" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n" +" -f versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n" +" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" +" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" +" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" +" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" +" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" +"Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n" +"weitergehende Informationen und Optionen.\n" +" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "OK " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Hole:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Fehl " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Arbeite]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n" +" „%s“\n" +"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Unbekannter Paketeintrag" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" +"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " +"handelt.\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -s Quelldateisortierung benutzen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "" +"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "" +"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " +"durch" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über " +"dieser" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut." + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging Available information" +msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Konnte gzip nicht ausführen" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Korrumpiertes Archiv" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Archiv ist zu kurz" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen." + +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen" + +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!" + +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren" + +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“" + +#: apt-inst/filelist.cc:481 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:510 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:553 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#, c-format +msgid "Failed write file %s" +msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben" + +#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen" + +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" + +#: apt-inst/extract.cc:127 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Packe %s mehr als einmal aus" + +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" + +#: apt-inst/extract.cc:147 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" + +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" + +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" + +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden" + +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Der Pfad ist zu lang" + +#: apt-inst/extract.cc:417 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s" + +#: apt-inst/extract.cc:434 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s" + +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Kann %s nicht lesen" + +#: apt-inst/extract.cc:494 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "Konnte %s nicht entfernen" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "Konnte %s nicht erzeugen" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "" +"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" + +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens" + +# +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +msgid "Reading File Listing" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht " +"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort " +"dieselbe Version des Paketes erneut!" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“." + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal Error getting a Node" +msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal Error adding a diversion" +msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading File List" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 +#, c-format +msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "Konnte nicht in %s wechseln" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 +msgid "Internal Error, could not locate member" +msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 +msgid "Unparsible control file" +msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei" + +#: methods/cdrom.cc:113 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen" + +#: methods/cdrom.cc:122 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CDs" +msgstr "" +"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - apt-" +"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen" + +#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 +msgid "Wrong CD" +msgstr "Falsche CD" + +#: methods/cdrom.cc:163 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch " +"verwendet." + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" + +# looks like someone hardcoded English grammar +#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Kann nicht zugreifen." + +#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen" + +#: methods/file.cc:42 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Logge ein" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::ftp::" +"ProxyLogin ist leer." + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Lesefehler" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht." + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokollkorrumption" + +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write Error" +msgstr "Schreibfehler" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden." + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "" +"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Abfrage" + +#: methods/ftp.cc:1104 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Kann nicht aufrufen: " + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Verbinde mit %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)." + +#: methods/connect.cc:92 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "" +"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)" + +#: methods/connect.cc:104 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Verbinde mit %s" + +#: methods/connect.cc:163 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen" + +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“" + +#: methods/connect.cc:169 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)" + +#: methods/connect.cc:216 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen" + +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Lesefehler von Prozess %s" + +#: methods/http.cc:344 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)" + +#: methods/http.cc:490 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" + +#: methods/http.cc:498 +msgid "Bad header line" +msgstr "Schlechte Kopfzeile" + +#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 +msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" + +#: methods/http.cc:553 +msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile" + +#: methods/http.cc:568 +msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile" + +#: methods/http.cc:570 +msgid "This http server has broken range support" +msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft." + +#: methods/http.cc:594 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Unbekanntes Datumsformat" + +#: methods/http.cc:737 +msgid "Select failed" +msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" + +#: methods/http.cc:742 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" + +#: methods/http.cc:765 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei" + +#: methods/http.cc:793 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" + +#: methods/http.cc:818 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" + +#: methods/http.cc:832 +msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgstr "" +"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung " +"geschlossen" + +#: methods/http.cc:834 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" + +#: methods/http.cc:1065 +msgid "Bad header Data" +msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" + +#: methods/http.cc:1082 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" + +#: methods/http.cc:1173 +msgid "Internal error" +msgstr "Interner Fehler" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: ‚%c‘" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Fehler!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fertig" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Option %s erfordert ein Argument." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Option ‚%s‘ ist zu lang" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie „true“ oder „false“." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Ungültige Operation %s." + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen." + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Kann nicht nach %s wechseln" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#, c-format +msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 +msgid "Write error" +msgstr "Schreibfehler" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Beim Unlinking Datei trat ein Problem auf" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Leerer Paketcache" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Hängt ab" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "Hängt ab (vorher)" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Schlägt vor" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Empfiehlt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "Kollidiert" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Ersetzt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Veraltet" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "wichtig" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "erforderlich" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "standard" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "optional" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Mögliche Versionen" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Abhängigkeits-Generierung" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI“)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist“)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI parse“)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („Absolute dist“)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist parse“)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Herstellerblock %s ist ungültig" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s wird geöffnet" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Zeile %u zu lang in der Quelliste %s." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („type“)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („vendor id“)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "Unbekannte Herstellerkennung „%s“ in Zeile %u der Quelliste %s" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " +"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " +"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " +"die Option APT::Force-LoopBreak." + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:238 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür " +"finden." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies " +"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete." + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet" + +#: apt-pkg/init.cc:119 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt" + +#: apt-pkg/init.cc:135 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" +"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " +"schreiben." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet " +"werden." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"Sie möchten vielleicht „apt-get update“ aufrufen, um diese Probleme zu lösen" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen" + +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben " +"kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT " +"handhaben kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " +"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " +"dieses Paket von Hand korrigieren müssen." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Größe stimmt nicht" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" + +#: methods/rsh.cc:264 +msgid "File Not Found" +msgstr "Datei nicht gefunden" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Verbindung zu früh beendet" + +#~ msgid "" +#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" +#~ "dependencies.\n" +#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#~ msgstr "" +#~ "Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies " +#~ "ver-\n" +#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ " +#~ "aufrufen,\n" +#~ "um die Probleme zu beheben." + +#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +#~ msgstr "" +#~ "Tut mir leid, Sie haben nicht genug freien Speicher in %s, um alle .debs " +#~ "zu halten." + +#~ msgid "<- '" +#~ msgstr "<- „" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "“" + +#~ msgid "-> '" +#~ msgstr "-> „" + +#~ msgid "Followed conf file from " +#~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von " + +#~ msgid " to " +#~ msgstr " nach " + +# +#~ msgid "Extract " +#~ msgstr "Extrahiert " + +#~ msgid "Aborted, backing out" +#~ msgstr "Abgebrochen, nehme Änderungen zurück" + +#~ msgid "De-replaced " +#~ msgstr "Zurück-ersetzt " + +#~ msgid " from " +#~ msgstr " von " + +#~ msgid "Backing out " +#~ msgstr "Nehme Änderung zurück " + +#~ msgid " [new node]" +#~ msgstr " [neuer Knoten]" + +#~ msgid "Replaced file " +#~ msgstr "Ersetzte Datei " + +#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" +#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Paket-Daten nicht parsen" + +#~ msgid "Unimplemented" +#~ msgstr "Nicht implementiert" + +#~ msgid "You must give at least one file name" +#~ msgstr "Sie müssen zumindest einen Dateinamen angeben" + +#~ msgid "Generating cache" +#~ msgstr "Erzeuge Cache" + +#~ msgid "Problem with SelectFile" +#~ msgstr "Problem mit „SelectFile“" + +#~ msgid "Problem with MergeList" +#~ msgstr "Problem mit „MergeList“" + +#~ msgid "Regex compilation error" +#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks" + +#~ msgid "Write to stdout failed" +#~ msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Generate must be enabled for this function" +#~ msgstr "Generieren muss erlaubt sein für diese Funktion" + +#~ msgid "Failed to stat %s%s" +#~ msgstr "Konnte nicht auf %s%s zugreifen" + +#~ msgid "Failed to open %s.new" +#~ msgstr "Konnte %s.new nicht öffnen" + +#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" +#~ msgstr "Konnte %s.new nicht in %s umbenennen" + +#~ msgid "Using CD-ROM mount point " +#~ msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt" + +#~ msgid "Unmounting CD-ROM" +#~ msgstr "Löse Laufwerkseinbindung des CD-ROMs" + +#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste" + +#~ msgid "Mounting CD-ROM" +#~ msgstr "Binde CD-ROM ein" + +#~ msgid "Identifying.. " +#~ msgstr "Identifiziere... " + +#~ msgid "Scanning Disc for index files.. " +#~ msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien... " + +#~ msgid "I found (binary):" +#~ msgstr "Habe gefunden (binär):" + +#~ msgid "I found (source):" +#~ msgstr "Habe gefunden (Quellen):" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Habe " + +#~ msgid " source indexes." +#~ msgstr " Quell-Indizes gefunden." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte keine Paket-Dateien finden - vielleicht ist dies keine Debian-CD" + +#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 " +#~ "Disk 1“" + +#~ msgid "That is not a valid name, try again " +#~ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut" + +#~ msgid "This Disc is called:" +#~ msgstr "Diese CD heißt jetzt:" + +#~ msgid " '" +#~ msgstr " „" + +#~ msgid "Writing new source list" +#~ msgstr "Schreibe neue Quelliste" + +#~ msgid "Source List entries for this Disc are:" +#~ msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:" + +#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +#~ msgstr "" +#~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe." + +#~ msgid "Stored Label: '" +#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: „" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" +#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" +#~ "and /etc/fstab.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " add - Add a CDROM\n" +#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: apt-cdrom [optionen] befehl\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom ist ein Werkzeug, um CD-ROMs zu APTs Quellliste hinzuzufügen. " +#~ "Der\n" +#~ "Einhängepunkt der CD-ROM und die Geräteinformationen werden aus apt.conf " +#~ "und\n" +#~ "/etc/fstab ermittelt.\n" +#~ "\n" +#~ "Befehle:\n" +#~ " add - Eine CD-ROM hinzufügen\n" +#~ " ident - Die Identität einer CD-ROM melden\n" +#~ "\n" +#~ "Optionen:\n" +#~ " -h Dieser Hilfetext\n" +#~ " -d CD-ROM-Einhängepunkt\n" +#~ " -r Eine erkannte CD-ROM umbenennen\n" +#~ " -m Kein Einhängen\n" +#~ " -f Schneller Modus, Paketdateien nicht überprüfen\n" +#~ " -a Gründlicher Überprüfungsmodus\n" +#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Siehe auch fstab(5)\n" + +#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" +#~ msgstr "Interner Fehler, Zähler nicht Null" + +#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" +#~ msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!" + +#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +#~ msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" + +#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#~ msgstr "" +#~ "Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie " +#~ "an apt@packages.debian.org" + +#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" +#~ msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen" + +#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" +#~ msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" + +#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" +#~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten" + +#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." +#~ msgstr "....„Heute schon gemuht?“..." + +#~ msgid " New " +#~ msgstr " Neu " + +#~ msgid "B " +#~ msgstr "B " + +#~ msgid " files " +#~ msgstr " Dateien " + +#~ msgid " pkgs in " +#~ msgstr " Pakete in " + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" +#~ "Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n" +#~ msgstr "" +#~ "Optionen:\n" +#~ " -h Dieser Hilfe-Text.\n" +#~ " --md5 Steuere MD5-Generierung\n" +#~ " -s=? Binde Override-Datei ein\n" +#~ " -q Ruhig\n" +#~ " -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n" +#~ " --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" +#~ " --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n" +#~ " -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n" +#~ " -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option\n" + +#~ msgid "Done Packages, Starting contents." +#~ msgstr "Fertig mit Pakete, beginne Inhalt." + +#~ msgid "Done. " +#~ msgstr "Fertig." + +#~ msgid "B in " +#~ msgstr "B in " + +#~ msgid " archives. Took " +#~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war " + +#~ msgid "DSC file '%s' is too large!" +#~ msgstr "DSC-Datei „%s“ ist zu groß!" + +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC „%s“ finden" + +#~ msgid "Error parsing file record" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags" + +#~ msgid "Failed too stat %s" +#~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." + +#~ msgid "Errors apply to file '%s'" +#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei „%s“" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:56-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-12 15:04 +0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-04 15:58 +0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned Packages:" -msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):" +msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" @@ -215,14 +215,14 @@ msgstr "" " pkgnames - alle Paketnamen auflisten\n" " dotty - einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" " xvcg - einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" -" policy - „policy“-Einstellungen zeigen\n" +" policy - »policy«-Einstellungen zeigen\n" "\n" "Optionen:\n" " -h dieser Hilfe-Text.\n" " -p=? der Paketcache.\n" " -s=? der Quellcache.\n" " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" -" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n" +" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n" " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/" "tmp\n" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" "Override-\n" "Datei für Quellen anzugeben.\n" "\n" -"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes " +"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes " "aufgerufen\n" "werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" "overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, so\n" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Keine Auswahl passt" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“" +msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" #: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“" +msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr " Fertig" #: cmdline/apt-get.cc:661 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" -"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu " +"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu " "korrigieren." #: cmdline/apt-get.cc:664 @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation." +msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation." #: cmdline/apt-get.cc:819 msgid "Yes, do as I say!" @@ -814,7 +814,7 @@ msgid "" " ?] " msgstr "" "Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" -"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n" +"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" " ?] " #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 @@ -843,8 +843,8 @@ msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder " -"mit „--fix-missing“ probieren?" +"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder " +"mit »--fix-missing« probieren?" #: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n" #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n" +"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1007 #, c-format @@ -922,12 +922,12 @@ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1117 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" #: cmdline/apt-get.cc:1119 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" #: cmdline/apt-get.cc:1125 #, c-format @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1235 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente" +msgstr "Der Befehl »update« nimmt keine Argumente" #: cmdline/apt-get.cc:1248 msgid "Unable to lock the list directory" @@ -962,12 +962,12 @@ msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" #: cmdline/apt-get.cc:1432 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n" +msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck »%s«\n" #: cmdline/apt-get.cc:1462 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" -"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu " +"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu " "korrigieren:" #: cmdline/apt-get.cc:1465 @@ -975,7 +975,7 @@ msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne " +"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne " "jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." #: cmdline/apt-get.cc:1477 @@ -1077,12 +1077,12 @@ msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1951 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1968 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1987 msgid "Child process failed" @@ -1203,9 +1203,9 @@ msgstr "" "deb)\n" " remove - Pakete entfernen\n" " source - Quellarchive herunterladen\n" -" build-dep - die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n" -" dist-upgrade - „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - der Auswahl aus „dselect“ folgen\n" +" build-dep - die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n" +" dist-upgrade - »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - der Auswahl aus »dselect« folgen\n" " clean - heruntergeladene Archive löschen\n" " autoclean - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" " check - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten " @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "" " -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" " -d nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n" " -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" -" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n" +" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" " -f versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n" " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" " -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" @@ -1263,8 +1263,8 @@ msgid "" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n" -" „%s“\n" -"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n" +" »%s«\n" +"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen." #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen" +msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen" #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren" #: apt-inst/filelist.cc:468 msgid "Internal Error in AddDiversion" -msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“" +msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" -"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" +"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 @@ -1520,14 +1520,14 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht " +"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht " "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort " "dieselbe Version des Paketes erneut!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“." +msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 msgid "Internal Error getting a Node" @@ -1563,12 +1563,12 @@ msgstr "Paketlisten werden gelesen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu" +msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu" +msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" #: apt-inst/deb/debfile.cc:72 #, c-format @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Befehl »%s« des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format @@ -1764,14 +1764,14 @@ msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“" +msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“" +msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 @@ -1832,17 +1832,17 @@ msgstr "Verbinde mit %s" #: methods/connect.cc:163 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen" +msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen" #: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“" +msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" #: methods/connect.cc:169 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)" +msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)" #: methods/connect.cc:216 #, c-format @@ -1859,78 +1859,78 @@ msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen" msgid "Read error from %s process" msgstr "Lesefehler von Prozess %s" -#: methods/http.cc:340 +#: methods/http.cc:344 msgid "Waiting for headers" msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:490 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:498 msgid "Bad header line" msgstr "Schlechte Kopfzeile" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 msgid "The http server sent an invalid reply header" msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" -#: methods/http.cc:549 +#: methods/http.cc:553 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile" -#: methods/http.cc:564 +#: methods/http.cc:568 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile" -#: methods/http.cc:566 +#: methods/http.cc:570 msgid "This http server has broken range support" msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft." -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" msgstr "Unbekanntes Datumsformat" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:737 msgid "Select failed" msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:742 msgid "Connection timed out" msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:765 msgid "Error writing to output file" msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:793 msgid "Error writing to file" msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to the file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" -#: methods/http.cc:828 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" msgstr "" "Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung " "geschlossen" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" -#: methods/http.cc:1061 +#: methods/http.cc:1065 msgid "Bad header Data" msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1082 msgid "Connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1173 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" @@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format @@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "%c%s... Fertig" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt." +msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 @@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“" +msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Option ‚%s‘ ist zu lang" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie „true“ oder „false“." +msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie »true« oder »false«." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" -msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht" +msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 msgid "The package cache was built for a different architecture" @@ -2239,27 +2239,27 @@ msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:93 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI parse“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI parse«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („Absolute dist“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»Absolute dist«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist parse“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist parse«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 #, c-format @@ -2279,22 +2279,22 @@ msgstr "Zeile %u zu lang in der Quelliste %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:266 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („type“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»type«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („vendor id“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»vendor id«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:296 #, c-format msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "Unbekannte Herstellerkennung „%s“ in Zeile %u der Quelliste %s" +msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quelliste %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt" +msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" #: apt-pkg/algorithms.cc:238 #, c-format @@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet" #: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt" +msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" #: apt-pkg/init.cc:135 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" @@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." #: apt-pkg/srcrecords.cc:49 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" -"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " +"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " "schreiben." #: apt-pkg/cachefile.cc:73 @@ -2382,16 +2382,16 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" -"Sie möchten vielleicht „apt-get update“ aufrufen, um diese Probleme zu lösen" +"Sie möchten vielleicht »apt-get update« aufrufen, um diese Probleme zu lösen" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header" +msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein »Package«-Header" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen" +msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet" #~ msgstr "" #~ "Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies " #~ "ver-\n" -#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ " +#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« " #~ "aufrufen,\n" #~ "um die Probleme zu beheben." @@ -2545,13 +2545,13 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet" #~ "zu halten." #~ msgid "<- '" -#~ msgstr "<- „" +#~ msgstr "<- »" #~ msgid "'" -#~ msgstr "“" +#~ msgstr "«" #~ msgid "-> '" -#~ msgstr "-> „" +#~ msgstr "-> »" #~ msgid "Followed conf file from " #~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von " @@ -2594,10 +2594,10 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet" #~ msgstr "Erzeuge Cache" #~ msgid "Problem with SelectFile" -#~ msgstr "Problem mit „SelectFile“" +#~ msgstr "Problem mit »SelectFile«" #~ msgid "Problem with MergeList" -#~ msgstr "Problem mit „MergeList“" +#~ msgstr "Problem mit »MergeList«" #~ msgid "Regex compilation error" #~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks" @@ -2655,8 +2655,8 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet" #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 " -#~ "Disk 1“" +#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.2r1 " +#~ "Disk 1«" #~ msgid "That is not a valid name, try again " #~ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut" @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet" #~ msgstr "Diese CD heißt jetzt:" #~ msgid " '" -#~ msgstr " „" +#~ msgstr " »" #~ msgid "Writing new source list" #~ msgstr "Schreibe neue Quelliste" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet" #~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe." #~ msgid "Stored Label: '" -#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: „" +#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: »" #~ msgid "" #~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet" #~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten" #~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." -#~ msgstr "....„Heute schon gemuht?“..." +#~ msgstr "....»Heute schon gemuht?«..." #~ msgid " New " #~ msgstr " Neu " @@ -2815,10 +2815,10 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet" #~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war " #~ msgid "DSC file '%s' is too large!" -#~ msgstr "DSC-Datei „%s“ ist zu groß!" +#~ msgstr "DSC-Datei »%s« ist zu groß!" #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" -#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC „%s“ finden" +#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC »%s« finden" #~ msgid "Error parsing file record" #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags" @@ -2827,4 +2827,4 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet" #~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." #~ msgid "Errors apply to file '%s'" -#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei „%s“" +#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei »%s«" @@ -1,27 +1,34 @@ +# translation of apt_po_el.po to +# translation of apt_po_el.po to Greek +# translation of apt_po_el.po to +# translation of apt_po_el.po to # translation of el.po to Greek # translation of apt.el.po to Hellenic # Greek Translation of APT. # This file is put in the public domain. # Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003. # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004. +# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004. +# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.23\n" +"Project-Id-Version: apt_po_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-13 17:23EEST\n" -"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n" -"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-11 14:21+0300\n" +"Last-Translator: George Papamichelakis <george@step.gr>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Το πακέτο %s έκδοση %s έχει αναπάντητες εξαρτήσεις:\n" +msgstr "Το πακέτο %s έκδοσης %s έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 @@ -52,7 +59,7 @@ msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " -msgstr " Αγνούμενα: " +msgstr " Αγνοούμενα: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Distinct Versions: " @@ -80,7 +87,7 @@ msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total Slack space: " -msgstr "Σύνολo χώρου ασφαλείας: " +msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total Space Accounted for: " @@ -105,8 +112,7 @@ msgstr "Αρχεία Πακέτου:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" -"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου" +msgstr "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@ -234,7 +240,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "" +msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" @@ -251,11 +257,24 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n" +"\n" +"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων " +"APT\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "" +msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" @@ -270,6 +289,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" +"\n" +"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n" +"και πρότυπα από πακέτα debian\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" +" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n" +" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n" +" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" +" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format @@ -278,34 +307,31 @@ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 -#, fuzzy msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος" +msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 -#, fuzzy msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος" +msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 -#, fuzzy msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 msgid "" @@ -348,108 +374,144 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" +"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n" +"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n" +"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n" +"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n" +"\n" +"το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n" +"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς επίσης " +"και\n" +"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n" +"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n" +"(Τομέας).\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 msgid "No selections matched" -msgstr "" +msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "" +msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'" #: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "" +msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "" +msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s" #: ftparchive/cachedb.cc:73 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open DB file %s" -msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s" +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε" #: ftparchive/cachedb.cc:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File date has changed %s" -msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" +msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου %s έχει αλλάξει" #: ftparchive/cachedb.cc:155 -#, fuzzy msgid "Archive has no control record" -msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολυ μικρή" +msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου" #: ftparchive/cachedb.cc:267 -#, fuzzy msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" +msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη" #: ftparchive/writer.cc:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" +msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n" #: ftparchive/writer.cc:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s" +msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n" #: ftparchive/writer.cc:126 msgid "E: " -msgstr "" +msgstr "E: " #: ftparchive/writer.cc:128 msgid "W: " -msgstr "" +msgstr "W: " #: ftparchive/writer.cc:135 -#, fuzzy msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" +msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο" #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s" #: ftparchive/writer.cc:164 -#, fuzzy msgid "Tree walking failed" -msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου" +msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης" #: ftparchive/writer.cc:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" #: ftparchive/writer.cc:246 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s" #: ftparchive/writer.cc:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s." +msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s" #: ftparchive/writer.cc:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" +msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr "" +msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n" #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 @@ -459,108 +521,102 @@ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s." #: ftparchive/writer.cc:378 msgid "Archive had no package field" -msgstr "" +msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων" #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr "" +msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n" #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr "" +msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n" #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 -#, fuzzy msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής" +msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "" +msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία" #: ftparchive/multicompress.cc:198 -#, fuzzy msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ" #: ftparchive/multicompress.cc:201 -#, fuzzy msgid "Failed to fork" -msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" +msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress Child" -msgstr "" +msgstr "Συμπίεση απογόνου" #: ftparchive/multicompress.cc:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 -#, fuzzy msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία" #: ftparchive/multicompress.cc:324 -#, fuzzy msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip " +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή " #: ftparchive/multicompress.cc:363 msgid "decompressor" -msgstr "" +msgstr "αποσυμπιεστής" #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "" +msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο" #: ftparchive/multicompress.cc:458 -#, fuzzy msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5" #: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου" +msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format @@ -569,149 +625,146 @@ msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" #: cmdline/apt-get.cc:118 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "" +msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s" #: cmdline/apt-get.cc:235 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:" #: cmdline/apt-get.cc:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr " Εγκατεστημένα: " +msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο" #: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "" +msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί" #: cmdline/apt-get.cc:334 msgid "but it is not installable" -msgstr "" +msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο" #: cmdline/apt-get.cc:336 -#, fuzzy msgid "but it is a virtual package" -msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " +msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not installed" -msgstr "" +msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "" +msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί" #: cmdline/apt-get.cc:344 msgid " or" -msgstr "" +msgstr " η" #: cmdline/apt-get.cc:373 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:" #: cmdline/apt-get.cc:399 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" #: cmdline/apt-get.cc:421 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:" #: cmdline/apt-get.cc:442 msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" #: cmdline/apt-get.cc:463 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:" #: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:" #: cmdline/apt-get.cc:536 #, c-format msgid "%s (due to %s) " -msgstr "" +msgstr "%s (λόγω του %s) " #: cmdline/apt-get.cc:544 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" +"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n" +"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!" #: cmdline/apt-get.cc:574 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "" +msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, " #: cmdline/apt-get.cc:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr " Εγκατεστημένα: " +msgstr "%lu επανεγκατεστημένα," #: cmdline/apt-get.cc:580 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "" +msgstr "%lu υποβαθμισμένα, " #: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "" +msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n" #: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "" +msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n" #: cmdline/apt-get.cc:646 -#, fuzzy msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: " +msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..." #: cmdline/apt-get.cc:649 -#, fuzzy msgid " failed." -msgstr "Απέτυχε" +msgstr " απέτυχε." #: cmdline/apt-get.cc:652 -#, fuzzy msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s" +msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων" #: cmdline/apt-get.cc:655 -#, fuzzy msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)" +msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων" #: cmdline/apt-get.cc:657 msgid " Done" -msgstr "" +msgstr " Ετοιμο" #: cmdline/apt-get.cc:661 -#, fuzzy msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" -"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" +"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα " +"προβλήματα." #: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "" +msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f." #: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "" +msgstr "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη." #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης" #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 @@ -721,39 +774,39 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών." #: cmdline/apt-get.cc:774 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n" #: cmdline/apt-get.cc:777 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n" #: cmdline/apt-get.cc:782 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" +msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" #: cmdline/apt-get.cc:785 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "" +msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" #: cmdline/apt-get.cc:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s" +msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s." #: cmdline/apt-get.cc:811 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "" +msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" +msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία" #: cmdline/apt-get.cc:819 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "" +msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!" #: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format @@ -762,75 +815,78 @@ msgid "" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" +"Πρόκειται να κάνετε κάτι εξαιρετικά επικίνδυνο\n" +"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n" +" ?] " #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 msgid "Abort." -msgstr "" +msgstr "Εγκατάλειψη." #: cmdline/apt-get.cc:842 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "" +msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε; [Ν/ο] " #: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:929 msgid "Some files failed to download" -msgstr "" +msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση" #: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "" +msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο" #: cmdline/apt-get.cc:936 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" +"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update " +"ή το --fix-missing;" #: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "" +msgstr "ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα" #: cmdline/apt-get.cc:945 -#, fuzzy msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" +msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων." #: cmdline/apt-get.cc:946 msgid "Aborting Install." -msgstr "" +msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." #: cmdline/apt-get.cc:979 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "" +msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:989 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" +msgstr "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1007 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n" #: cmdline/apt-get.cc:1018 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "" +msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n" #: cmdline/apt-get.cc:1030 -#, fuzzy msgid " [Installed]" -msgstr " Εγκατεστημένα: " +msgstr " [Εγκατεστημένα]" #: cmdline/apt-get.cc:1035 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "" +msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση." #: cmdline/apt-get.cc:1040 #, c-format @@ -839,82 +895,88 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" +"Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο " +"πακέτο.\n" +"Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο " +"από άλλη πηγή\n" #: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "" +msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:" #: cmdline/apt-get.cc:1062 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "" +msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι υποψήφιο για εγκατάσταση" #: cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" +"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή " +"του\n" #: cmdline/apt-get.cc:1090 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "" +msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1117 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "" +msgstr "Η έκδοση %s για το%s δεν βρέθηκε" #: cmdline/apt-get.cc:1119 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "" +msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" #: cmdline/apt-get.cc:1125 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1235 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "" +msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα" #: cmdline/apt-get.cc:1248 -#, fuzzy msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων" +msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" #: cmdline/apt-get.cc:1300 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα " +"στη θέση τους." #: cmdline/apt-get.cc:1319 -#, fuzzy msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε" #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" #: cmdline/apt-get.cc:1432 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1462 -#, fuzzy msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" +msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:" #: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" +"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε " +"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)." #: cmdline/apt-get.cc:1477 msgid "" @@ -923,6 +985,10 @@ msgid "" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" +"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n" +"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n" +"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n" +"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα." #: cmdline/apt-get.cc:1485 msgid "" @@ -930,116 +996,116 @@ msgid "" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" +"Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n" +"το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n" +"αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο." #: cmdline/apt-get.cc:1490 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "" +msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:" #: cmdline/apt-get.cc:1493 -#, fuzzy msgid "Broken packages" -msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα" +msgstr "Χαλασμένα πακέτα" #: cmdline/apt-get.cc:1519 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:" #: cmdline/apt-get.cc:1590 -#, fuzzy msgid "Suggested packages:" -msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" +msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, fuzzy msgid "Recommended packages:" -msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" +msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:" #: cmdline/apt-get.cc:1611 msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "" +msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... " #: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" msgstr "Απέτυχε" #: cmdline/apt-get.cc:1619 -#, fuzzy msgid "Done" -msgstr "(κανένα)" +msgstr "Ετοιμο" #: cmdline/apt-get.cc:1792 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" +"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον " +"κωδικάτου" #: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s" #: cmdline/apt-get.cc:1866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s" +msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s" #: cmdline/apt-get.cc:1871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1874 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1880 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" -msgstr "" +msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1911 -#, fuzzy msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης" +msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών." #: cmdline/apt-get.cc:1939 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "" +msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1951 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1968 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1987 msgid "Child process failed" -msgstr "" +msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε" #: cmdline/apt-get.cc:2003 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" +msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του" #: cmdline/apt-get.cc:2031 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s" #: cmdline/apt-get.cc:2051 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "" +msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2103 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "" +msgstr "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε" #: cmdline/apt-get.cc:2155 #, c-format @@ -1047,29 +1113,33 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" +"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες " +"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης" #: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" +"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s " +"είναι νεώτερο" #: cmdline/apt-get.cc:2215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo" +msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s" #: cmdline/apt-get.cc:2229 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "" +msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται." #: cmdline/apt-get.cc:2233 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος" #: cmdline/apt-get.cc:2265 msgid "Supported Modules:" -msgstr "" +msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:" #: cmdline/apt-get.cc:2306 msgid "" @@ -1112,32 +1182,70 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n" +" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n" +"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n" +"και η install.\n" +"\n" +"Εντολές:\n" +" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n" +" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n" +" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n" +" remove - Αφαίρεση πακέτων\n" +" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n" +" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματοςγια πακέτα πηγαίου κώδικα\n" +" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Ακολούθηση των επιλογών του dselect\n" +" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n" +" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n" +" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n" +"\n" +"Παράμετροι:\n" +" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n" +" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n" +" -s Χωρίς ενέργεια. Perform ordering simulation\n" +" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n" +" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n" +" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n" +" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n" +" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n" +" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n" +" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n" +" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n" +"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n" +"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " -msgstr "" +msgstr "Hit " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" -msgstr "" +msgstr "Φέρε:" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " -msgstr "" +msgstr "Αγνόησε " #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "" +msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr "" +msgstr " [Επεξεργασία]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format @@ -1146,11 +1254,13 @@ msgid "" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" +"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n" +" '%s'\n" +"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -#, fuzzy msgid "Unknown package record!" -msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" +msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1165,36 +1275,50 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου " +"κώδικα. Η επιλογή\n" +"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n" +"\n" +"Παράμετροι:\n" +" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" +" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n" +" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" +" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" -msgstr "" +msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "" +msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια." #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "" +msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα " #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" +msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" +"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, " +"μόνο τα λάθη" #: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" +"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]" +"nstall ξανά" #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" -msgstr "" +msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 msgid "Failed to create pipes" @@ -1231,7 +1355,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειο #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" -msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολυ μικρή" +msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" @@ -1318,7 +1442,7 @@ msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία εκδόση %s" +msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format @@ -1403,7 +1527,7 @@ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακ #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Το αρχείο παράκαψεων είναι κατεστραμμένο" +msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 @@ -1497,7 +1621,7 @@ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποίησης" +msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης" #: methods/file.cc:42 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" @@ -1563,7 +1687,7 @@ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλησε την ενδιάμεση μνήμη." +msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη." #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" @@ -1599,7 +1723,7 @@ msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (so #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Αδύνατηος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)" #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" @@ -1623,7 +1747,7 @@ msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδο msgid "Unable to accept connection" msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου" @@ -1717,77 +1841,76 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το msgid "Read error from %s process" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s" -#: methods/http.cc:340 +#: methods/http.cc:344 msgid "Waiting for headers" msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:490 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:498 msgid "Bad header line" msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 msgid "The http server sent an invalid reply header" msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης" -#: methods/http.cc:549 +#: methods/http.cc:553 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length" -#: methods/http.cc:564 +#: methods/http.cc:568 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range" -#: methods/http.cc:566 +#: methods/http.cc:570 msgid "This http server has broken range support" msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range" -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:737 msgid "Select failed" msgstr "Η επιλογή απέτυχε" -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:742 msgid "Connection timed out" msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:765 msgid "Error writing to output file" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:793 msgid "Error writing to file" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to the file" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" -#: methods/http.cc:828 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "" -"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση" +msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή" -#: methods/http.cc:1061 +#: methods/http.cc:1065 msgid "Bad header Data" msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1082 msgid "Connection failed" msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1173 msgid "Internal error" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" @@ -1816,9 +1939,9 @@ msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s." +msgstr "Η γραμμή %d έχει υπερβολικό μήκος (μέγιστο %d)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format @@ -1838,8 +1961,7 @@ msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτή #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 #, c-format @@ -1895,8 +2017,7 @@ msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "" -"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>." +msgstr "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format @@ -1935,8 +2056,7 @@ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "" -"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s" +msgstr "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 #, c-format @@ -1963,22 +2083,22 @@ msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Η υπο-διεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" +msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Η υπο-διεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)" +msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Η υπο-διεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα" +msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Αδύνατο το άνοίγματο του αρχείου %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format @@ -2144,8 +2264,8 @@ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγ #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Άγνωστος τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format @@ -2176,10 +2296,9 @@ msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστ #: apt-pkg/algorithms.cc:238 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επαναγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση " +"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση " "κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης." #: apt-pkg/algorithms.cc:1056 @@ -2217,7 +2336,7 @@ msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά" #: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Το σύστημα πακετοποίησης '%s' δεν υποστηρίζεται" +msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται" #: apt-pkg/init.cc:135 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" @@ -2234,17 +2353,15 @@ msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάταστασης." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" +msgstr "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμμία επικεφαλίδα Package" +msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format @@ -2253,8 +2370,7 @@ msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωση #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "" -"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση" +msgstr "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" @@ -2307,8 +2423,7 @@ msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ε #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT." +msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format @@ -2363,8 +2478,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο " "πακέτο %s." @@ -2384,3 +2498,4 @@ msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα" + @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-09 23:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-31 19:57-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-20 21:37+0200\n" "Last-Translator: Rubn Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -434,8 +434,8 @@ msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s" #: ftparchive/cachedb.cc:73 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "Expir conexin a socket de datos" msgid "Unable to accept connection" msgstr "No pude aceptar la conexin" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Hay problemas enlazando fichero" @@ -1843,76 +1843,76 @@ msgstr "No pude abrir una tubera para %s" msgid "Read error from %s process" msgstr "Error de lectura de %s procesos" -#: methods/http.cc:340 +#: methods/http.cc:344 msgid "Waiting for headers" msgstr "Esperando las cabeceras" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:490 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Obtuve una sola lnea de cabecera arriba de %u caracteres" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:498 msgid "Bad header line" msgstr "Mala lnea de cabecera" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 msgid "The http server sent an invalid reply header" msgstr "El servidor de http envi una cabecera de respuesta invlida" -#: methods/http.cc:549 +#: methods/http.cc:553 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" msgstr "El servidor de http envi una cabecera de Content-Length invlida" -#: methods/http.cc:564 +#: methods/http.cc:568 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" msgstr "El servidor de http envi una cabecera de Content-Range invlida" -#: methods/http.cc:566 +#: methods/http.cc:570 msgid "This http server has broken range support" msgstr "ste servidor de http tiene el soporte de alcance roto" -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" msgstr "Formato de fecha desconocido" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:737 msgid "Select failed" msgstr "Fall la seleccin" -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:742 msgid "Connection timed out" msgstr "Expir la conexin" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:765 msgid "Error writing to output file" msgstr "Error escribiendo al archivo de salida" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:793 msgid "Error writing to file" msgstr "Error escribiendo a archivo" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to the file" msgstr "Error escribiendo al archivo" -#: methods/http.cc:828 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerr la conexin." -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" msgstr "Error leyendo del servidor" -#: methods/http.cc:1061 +#: methods/http.cc:1065 msgid "Bad header Data" msgstr "Mala cabecera Data" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1082 msgid "Connection failed" msgstr "Fallo la conexin" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1173 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" @@ -6,14 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.25\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-08 23:05+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-31 19:57-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-22 22:55+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: Euskara <librezale@librezale.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format @@ -225,7 +227,8 @@ msgstr "" " -i unmet komandoaren dependentzi garratzitsuak bakarrik bistarazi.\n" " -c=? Erabili konfigurazio fitxategi hau\n" " -o=? Konfigurazio aukera bat ezarri, asib -o dir::cache=/tmp\n" -"Ikusi apt-cache(8) and apt.conf(5) manual orrialdeak argibide gehiagorentzat.\n" +"Ikusi apt-cache(8) and apt.conf(5) manual orrialdeak argibide " +"gehiagorentzat.\n" #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" @@ -363,26 +366,29 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" -"Komandoak: packages bide binariarra " -"Comandos: packages trayectoria-binariarra[ file [pathprefix]" -" sources iturburu bidea[overridefile [pathprefix]]\n" +"Komandoak: packages bide binariarra Comandos: packages trayectoria-binariarra" +"[ file [pathprefix] sources iturburu bidea[overridefile " +"[pathprefix]]\n" " contents bidea\n" " release bidea\n" " generate config [taldeak]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive-k Debian fitxategien indizeak sortzen ditu.\n" -"Zenbait sorpen estilo onartzen ditu guztiz automatizatuetatik\n dpkg-scanpackages eta dpkg-scansources aldaketak arte.\n" +"Zenbait sorpen estilo onartzen ditu guztiz automatizatuetatik\n" +" dpkg-scanpackages eta dpkg-scansources aldaketak arte.\n" "\n" "apt-ftparchive-k Debian fitxategi zuhaitzetatiko indizeak sortzen ditu.\n" "Pakete fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak, MD5 batuketa\n" -"eta fitxategi tamaina. Aurrenagusitza fitxategi bat onartzen da\n Lehentasun eta Sekzio balioak aldatzeko\n" +"eta fitxategi tamaina. Aurrenagusitza fitxategi bat onartzen da\n" +" Lehentasun eta Sekzio balioak aldatzeko\n" "\n" "Era berean apt-ftparchive-k iturburu fitxategiak prestatzen ditu .dscs\n" "zuhaitzentzat. --source-- aukera erabili daiteke iturburu aurrenagusitza\n" "iturburu bat ezartzeko\n" "\n" -"'packages' eta 'sources' komandoak zuhaitzaren erroan abiarazi behar\n dira. BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboraren errora zuzendu behar da\n" +"'packages' eta 'sources' komandoak zuhaitzaren erroan abiarazi behar\n" +" dira. BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboraren errora zuzendu behar da\n" "eta aurrenagusitza fitxategia aurrenagusitze banderak izan behar ditu\n" "Debian fitxategietan oinarritutako adibide bat:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" @@ -408,26 +414,31 @@ msgstr "Ez dago pareko aukeraketarik" msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Fitxategi batzu faltda dira `%s' pakete fitxategi taldean. " -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "DB ustela zegoen, fitxategia %s.old era izena aldatu zaio" -#: ftparchive/cachedb.cc:59 +#: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format -msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "Ezin da DB2 %s fitxategia ireki" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB zaharra da, %s-rae eguneratzen saiatzen" -#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Ezin da DB2 %s fitxategia ireki: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format msgid "File date has changed %s" msgstr "Fitxategiaren data aldatu egin da %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:140 +#: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" msgstr "Artxiboak ez du kontrol markarik" -#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 +#: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Ezin izan da kutrsorea eskuratu" @@ -822,8 +833,8 @@ msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Ezin dira fitxategi batzu eskuratu, apt-get update abiarazi edo saiatu --fix- " -"missing erabiliaz?" +"Ezin dira fitxategi batzu eskuratu, apt-get update abiarazi edo saiatu --" +"fix- missing erabiliaz?" #: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" @@ -845,7 +856,8 @@ msgstr "Oharra, %s aukeratzen %s-ren ordez\n" #: cmdline/apt-get.cc:989 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "%s Albo batetara uzten, instalaturik dago eta eguneraketa ez dago gaiturik\n" +msgstr "" +"%s Albo batetara uzten, instalaturik dago eta eguneraketa ez dago gaiturik\n" #: cmdline/apt-get.cc:1007 #, c-format @@ -872,7 +884,9 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"%s paketea ez da eskuragarria, baina beste pakete batenbatek \n honi erreferentzia egiten du. Honek paketea falta dela, zaharkiturik \n dagoela edo beste jatorri batetatik bakarrik eskuratu daitekeela\n" +"%s paketea ez da eskuragarria, baina beste pakete batenbatek \n" +" honi erreferentzia egiten du. Honek paketea falta dela, zaharkiturik \n" +" dagoela edo beste jatorri batetatik bakarrik eskuratu daitekeela\n" "esan nahi du\n" #: cmdline/apt-get.cc:1059 @@ -922,8 +936,8 @@ msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Zenbait indize fitxategi deskargatzerakoan huts egin dute, horiek alde batetara " -"utziko dira edo beste zaharrago batzuek erabiliko dira." +"Zenbait indize fitxategi deskargatzerakoan huts egin dute, horiek alde " +"batetara utziko dira edo beste zaharrago batzuek erabiliko dira." #: cmdline/apt-get.cc:1319 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" @@ -969,7 +983,8 @@ msgid "" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Ekintza bat bakarrik egin duzunez, oso posiblea da paketea ezin instalagarria \n" +"Ekintza bat bakarrik egin duzunez, oso posiblea da paketea ezin " +"instalagarria \n" "izatea eta arazo informe bat bidali beharkozenuke pàkete horren kontra" #: cmdline/apt-get.cc:1490 @@ -1040,7 +1055,8 @@ msgstr "Huts fitxategi batzu eskuratzerakoan." #: cmdline/apt-get.cc:1939 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Alde batetara uzten dagoeneko %s-n despaketatutako iturburuen despaketatzea\n" +msgstr "" +"Alde batetara uzten dagoeneko %s-n despaketatutako iturburuen despaketatzea\n" #: cmdline/apt-get.cc:1951 #, c-format @@ -1058,7 +1074,8 @@ msgstr "Ume prozezuak huts egin du" #: cmdline/apt-get.cc:2003 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "Eraiketa dependentziak arakatzeko beintzat pakete bat ezarri behar duzu" +msgstr "" +"Eraiketa dependentziak arakatzeko beintzat pakete bat ezarri behar duzu" #: cmdline/apt-get.cc:2031 #, c-format @@ -1083,13 +1100,15 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"%s dependentzia (%s-rena) ezin da bete, ez bait dago %s paketearen " -"bertsio beharrak beteko dituen paketerik" +"%s dependentzia (%s-rena) ezin da bete, ez bait dago %s paketearen bertsio " +"beharrak beteko dituen paketerik" #: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "Ezin izan da %s dependentzia bete %s-rentzat: %s instalatutako paketea berriegia da" +msgstr "" +"Ezin izan da %s dependentzia bete %s-rentzat: %s instalatutako paketea " +"berriegia da" #: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format @@ -1154,17 +1173,19 @@ msgstr "" " apt-get [aukerak] install|remove 1pak [2pak ...]\n" " apt-get [aukerak] source 1pak [2pak ...]\n" "\n" -"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak " -"update\n" +"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil " +"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak update\n" "eta install dira.\n" "\n" "Komandoak:\n" " update - Pakete berrien zerrendak deskargatu\n" " upgrade - Eguneraketa bat egin\n" -" install - Pakete berriak instalatzen ditu (paketea libc6 da eta ez libc6.deb)\n" +" install - Pakete berriak instalatzen ditu (paketea libc6 da eta ez libc6." +"deb)\n" " remove - Paketak ezabatzeko\n" " source - Iturburu fitxategiak deskargatzern ditu\n" -" build-dep - Iturburu paketeak eraikitzeko dependentziak konfiguratzen ditu\n" +" build-dep - Iturburu paketeak eraikitzeko dependentziak konfiguratzen " +"ditu\n" "fuente\n" " dist-upgrade - Banaketa eguneratzen du. Begiratu apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - dselect-ek eginiko aukerak jarraitzen ditu\n" @@ -1179,7 +1200,8 @@ msgstr "" " -d Deskarga bakarrik - EZ ditu fitxategiak instalatu edo despaketatzen\n" " -s Ez egin. Simulazio bat egiten du\n" " -y Bai erantzuten du galdera guztietan\n" -" -f Nahiz integritate egiaztapenak huts egin aurrera jarraitzen saiatzen du\n" +" -f Nahiz integritate egiaztapenak huts egin aurrera jarraitzen saiatzen " +"du\n" " -m Nahi fitxategiak ezin kokatu aurrera jarraitzen du\n" " -u PAkete eguneratuen zerrenda ere erakusten du\n" " -b Eskuratu ondoren iturburu paketea eraikitzen du\n" @@ -1276,11 +1298,15 @@ msgstr "instalaturik dauden paketeak. Honek bikoizketa erroreak sor ditzake" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "edo dependentzia faltagatik sortutako erroreak. Hau Ondo dago, bakarrik" +msgstr "" +"edo dependentzia faltagatik sortutako erroreak. Hau Ondo dago, bakarrik" #: dselect/install:103 -msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "hemendik aurrerako mezuak dira garrantzitsuak. Mesedez zuzendu horiek eta [I]nstall berrabiarazi" +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"hemendik aurrerako mezuak dira garrantzitsuak. Mesedez zuzendu horiek eta [I]" +"nstall berrabiarazi" #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" @@ -1415,7 +1441,7 @@ msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "%s/%s fitxategiak paketeko %s fitxategia gainidazten du" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" @@ -1472,7 +1498,9 @@ msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" -msgstr "Ezin da '%sinfo/%s' zerrenda fitxategia ireki. Ezin baduzu fitxategi hau berezarri huts bat sor ezazu eta paketearen bertsio berdina instala ezazu!" +msgstr "" +"Ezin da '%sinfo/%s' zerrenda fitxategia ireki. Ezin baduzu fitxategi hau " +"berezarri huts bat sor ezazu eta paketearen bertsio berdina instala ezazu!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format @@ -1622,7 +1650,9 @@ msgstr "PASAHITZAK huts egin du, zerbitzariak hau dio: %s" msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." -msgstr "Proxy zerbitzari bat espezifikatu da baina login script-ik gabe, Acquire::ftp::ProxyLogin hutsik dago." +msgstr "" +"Proxy zerbitzari bat espezifikatu da baina login script-ik gabe, Acquire::" +"ftp::ProxyLogin hutsik dago." #: methods/ftp.cc:265 #, c-format @@ -1708,7 +1738,7 @@ msgstr "Datu socket konexioa denboraz kanpo" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Ezin da konexioa onartu" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Arazoak fitxategia osatzerakoan" @@ -1802,76 +1832,76 @@ msgstr "Ezin izan da ireki %srentzat hodia" msgid "Read error from %s process" msgstr "Irakurketa errorea %s prozesutik" -#: methods/http.cc:340 +#: methods/http.cc:344 msgid "Waiting for headers" msgstr "Goiburuei itxaroten" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:490 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Buru lerro bat bakarrik eskuratu du %u karaketetik gora" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:498 msgid "Bad header line" msgstr "Goiburu lerroa gaizki dago" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 msgid "The http server sent an invalid reply header" msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du." -#: methods/http.cc:549 +#: methods/http.cc:553 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" -#: methods/http.cc:564 +#: methods/http.cc:568 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" -#: methods/http.cc:566 +#: methods/http.cc:570 msgid "This http server has broken range support" msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" msgstr "Data formatu ezezaguna" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:737 msgid "Select failed" msgstr "Aukeraketak huts egin du" -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:742 msgid "Connection timed out" msgstr "Konexioa denboraz kanpo geratu da" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:765 msgid "Error writing to output file" msgstr "Errorea irteera fitxategian idazten" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:793 msgid "Error writing to file" msgstr "Errorea fitxategian idazten" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to the file" msgstr "Errorea fitxategira idazterakoan" -#: methods/http.cc:828 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen" -#: methods/http.cc:1061 +#: methods/http.cc:1065 msgid "Bad header Data" msgstr "Goiburu data gaizki dago" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1082 msgid "Connection failed" msgstr "Konexioak huts egin du" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1173 msgid "Internal error" msgstr "Barne errorea" @@ -1899,42 +1929,47 @@ msgstr "Labupen mota ezezaguna: '%c'" msgid "Opening configuration file %s" msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "%d lerro luzeegia (geh. %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Blokea izen gabe hasten da." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Soberako zaborra balioaren atzetik" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Direktiban maila altuenean ipini daitezke" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Sintasi errorea %s:%u: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Hemendik gehiturik" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Sintasi errorea %s:%u: '%s' direktiba ez da onartzen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gehiegizko zaboora fitxategi amaieran" @@ -1973,14 +2008,13 @@ msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "%s aukera: Konfigurazio elementu baten ezarpena =<val> bat eduki behar du." +msgstr "" +"%s aukera: Konfigurazio elementu baten ezarpena =<val> bat eduki behar du." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "" -"%s aukerak argumentu oso bat behar du, ez '%s'" - +msgstr "%s aukerak argumentu oso bat behar du, ez '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format @@ -2014,7 +2048,9 @@ msgstr "Huts egin da cdrom-a identifikatzen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Ez da blokeorik erabiliko irakuketarako bakarrik dagoen %s blokeo fitxategirako" +msgstr "" +"Ez da blokeorik erabiliko irakuketarako bakarrik dagoen %s blokeo " +"fitxategirako" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 #, c-format @@ -2024,8 +2060,7 @@ msgstr "Ezin da %s sarrail fitxategia ireki" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "" -"Ez da blokeorik erabiltzen nfs muntatze %s blokeo fitxategiarentzat" +msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen nfs muntatze %s blokeo fitxategiarentzat" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 #, c-format @@ -2241,7 +2276,8 @@ msgid "" "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Instalazio honek bein beineko beharrezko %s pakete konflikto edo aurredependetziak direla eta ezabatzea eskatzen du. Hau ez zenuke egin " +"Instalazio honek bein beineko beharrezko %s pakete konflikto edo " +"aurredependetziak direla eta ezabatzea eskatzen du. Hau ez zenuke egin " "beharko, benetan egin nahi izan ezkero gaitu APT::Force-LoopBreak aukera." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 @@ -2251,8 +2287,11 @@ msgstr "'%s' fitxategi indize mota ez da onartzen" #: apt-pkg/algorithms.cc:238 #, c-format -msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "%s paketea berrinstalatu egin behar da baina ez da fitxategirik aurkitzen egiteko." +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"%s paketea berrinstalatu egin behar da baina ez da fitxategirik aurkitzen " +"egiteko." #: apt-pkg/algorithms.cc:1056 msgid "" @@ -2376,7 +2415,8 @@ msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken bertsio zenbakia gainditu duzu." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken dependentzia zenbakia gainditu duzu." +msgstr "" +"Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken dependentzia zenbakia gainditu duzu." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format @@ -2431,8 +2471,11 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format -msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "Pakete indize fitxategiak hondaturik daude. Fitxategi izen gabe: %s pakete eremua." +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Pakete indize fitxategiak hondaturik daude. Fitxategi izen gabe: %s pakete " +"eremua." #: apt-pkg/acquire-item.cc:501 msgid "Size mismatch" @@ -2449,4 +2492,3 @@ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Konexioa behar baina lehenago itxi da" - diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 000000000..1df70ca77 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,2467 @@ +# translation of fi.po to Finnish +# Finnish translation of apt. +# This file is put in the public domain. +# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-31 19:57-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-12 18:29+0300\n" +"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" +"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" + +#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Pakettia %s ei löydy" + +#: cmdline/apt-cache.cc:232 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Normal Packages: " +msgstr " Tavallisia paketteja: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:273 +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr " Aitoja näennäispaketteja: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:275 +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr " Sekanäennäispaketteja: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid " Missing: " +msgstr " Puuttuu: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:278 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "Eri versioita yhteensä: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:280 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:283 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:285 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:311 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "Löysää tilaa yhteensä: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:324 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "Käytetty tila yhteensä: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +msgid "No packages found" +msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 +msgid "Package Files:" +msgstr "Pakettitiedostot:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "Paketit joissa tunniste:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 +msgid "(not found)" +msgstr "(ei löydy)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 +msgid " Installed: " +msgstr " Asennettu: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 +msgid "(none)" +msgstr "(ei mitään)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 +msgid " Candidate: " +msgstr " Ehdokas: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +msgid " Package Pin: " +msgstr " Paketin tunnistenumero: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 +msgid " Version Table:" +msgstr " Versiotaulukko:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1653 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n" +" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n" +" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" +" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n" +"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n" +"" +"Komennot:\n" +" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n" +" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n" +" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n" +" showsrc - Näytä lähdetietueet\n" +" stats - Näytä joitain perustilastoja\n" +" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n" +" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n" +" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n" +" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n" +" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n" +" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n" +" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n" +" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n" +" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n" +" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n" +" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" +" -h Tämä ohje\n" +" -p=? Pakettivarasto\n" +" -s=? Lähdevälimuisti\n" +" -q Poista edistymisen ilmaisin\n" +" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n" +" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" +" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" +"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n" + +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Parametrit eivät ole pareittain" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n" +"\n" +"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n" +"\n" +"Komennot:\n" +" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n" +" dump - Näytä asetukset\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" +" -h Tämä ohje\n" +" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" +" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" +"poimintaan debian-paketeista\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" +" -h Tämä ohje\n" +" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" +" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" +" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 +#, c-format +msgid "Error Processing directory %s" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 +#, c-format +msgid "Error Processing Contents %s" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option" +msgstr "" +"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n" +"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" +" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" +" contents polku\n" +" release polku\n" +" generate asetukset [ryhmät]\n" +" clean asetukset\n" +"\n" +"apt-ftparchive tuottaa hakemiston Debianin arkistoista. Monta tuottamistapaa\n" +"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n" +"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja deb-tiedostojen puusta.\n" +"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n" +"sisältö sekä MD5 hajautustunnus ja tiedoston koko. Poikkeus-\n" +"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n" +"\n" +"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n" +"dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n" +"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n" +"\n" +"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n" +"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja \n" +"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n" +"yhdistetään tiedoston nimen jos se on annettu. Esimerkki \n" +"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" +" -h Tämä ohje\n" +" --md5 Ohjauskentän MD5\n" +" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n" +" -q Ei tulostusta\n" +" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n" +" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n" +" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n" +" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" +" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 +msgid "No selections matched" +msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja" + +#: ftparchive/cachedb.cc:45 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:63 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:114 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:155 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta" + +#: ftparchive/cachedb.cc:267 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Kohdistinta ei saada" + +#: ftparchive/writer.cc:79 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n" + +#: ftparchive/writer.cc:84 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n" + +#: ftparchive/writer.cc:126 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:128 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:135 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Tiedostossa virheitä " + +#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut" + +#: ftparchive/writer.cc:164 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut" + +#: ftparchive/writer.cc:189 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" + +#: ftparchive/writer.cc:246 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "readlink %s ei onnistunut" + +#: ftparchive/writer.cc:258 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "unlink %s ei onnistunut" + +#: ftparchive/writer.cc:265 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut" + +#: ftparchive/writer.cc:275 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" + +#: ftparchive/writer.cc:378 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää" + +#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n" + +#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" + +#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\"" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "FILE* luominen ei onnistunut" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "fork ei onnistunut" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress Child" +msgstr "Compress-lapsiprosessi" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut" + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "purkaja" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" + +#: cmdline/apt-get.cc:118 +msgid "Y" +msgstr "K" + +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:235 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:" + +#: cmdline/apt-get.cc:325 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "mutta %s on asennettu" + +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" + +#: cmdline/apt-get.cc:334 +msgid "but it is not installable" +msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen" + +#: cmdline/apt-get.cc:336 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "mutta on näennäispaketti" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not installed" +msgstr "mutta ei ole asennettu" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi" + +#: cmdline/apt-get.cc:344 +msgid " or" +msgstr " tai" + +#: cmdline/apt-get.cc:373 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" + +#: cmdline/apt-get.cc:399 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:" + +#: cmdline/apt-get.cc:421 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" + +#: cmdline/apt-get.cc:442 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Nämä paketit päivitetään:" + +#: cmdline/apt-get.cc:463 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:" + +#: cmdline/apt-get.cc:483 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:" + +#: cmdline/apt-get.cc:536 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (syynä %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:544 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit on merkitty poistettaviksi\n" +"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!" + +#: cmdline/apt-get.cc:574 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, " + +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu uudelleen asennettua, " + +#: cmdline/apt-get.cc:580 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu varhennettua, " + +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:646 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Korjataan riippuvuuksia..." + +#: cmdline/apt-get.cc:649 +msgid " failed." +msgstr " ei onnistunut." + +#: cmdline/apt-get.cc:652 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu" + +#: cmdline/apt-get.cc:655 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu" + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid " Done" +msgstr " Valmis" + +#: cmdline/apt-get.cc:661 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä." + +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:718 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." + +#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua" + +#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." + +#: cmdline/apt-get.cc:774 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:777 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:782 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:785 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:802 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa." + +#: cmdline/apt-get.cc:811 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide." + +#: cmdline/apt-get.cc:819 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!" + +#: cmdline/apt-get.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen\n" +"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 +msgid "Abort." +msgstr "Keskeytä." + +#: cmdline/apt-get.cc:842 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Haluatko jatkaa? [K/e] " + +#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:929 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut" + +#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" + +#: cmdline/apt-get.cc:936 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\"" +"auttaa tai kokeile --fix-missing?" + +#: cmdline/apt-get.cc:940 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu" + +#: cmdline/apt-get.cc:945 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +msgid "Aborting Install." +msgstr "Asennus keskeytetään." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:989 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Asennettu]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1035 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi." + +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n" +"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n" +"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1059 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1062 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" + +#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1090 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s on jo uusin versio.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1117 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" + +#: cmdline/apt-get.cc:1119 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" + +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1235 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Komento update ei käytä parametreja" + +#: cmdline/apt-get.cc:1248 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" + +#: cmdline/apt-get.cc:1300 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai " +"käytetty vanhoja. " + +#: cmdline/apt-get.cc:1319 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" + +#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" + +#: cmdline/apt-get.cc:1432 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1462 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" ilman" +"paketteja (tai ratkaise itse)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n" +"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n" +"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta." + +#: cmdline/apt-get.cc:1485 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n" +"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n" +"tuosta paketista." + +#: cmdline/apt-get.cc:1490 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1493 +msgid "Broken packages" +msgstr "Rikkinäiset paketit" + +#: cmdline/apt-get.cc:1519 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1590 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Ehdotetut paketit:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1591 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Suositellut paketit:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1611 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "Käsitellään päivitystä ... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +msgid "Failed" +msgstr "Ei onnistunut" + +#: cmdline/apt-get.cc:1619 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#: cmdline/apt-get.cc:1792 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" + +#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt" + +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" + +#: cmdline/apt-get.cc:1871 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1880 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1911 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut." + +#: cmdline/apt-get.cc:1939 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1951 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1968 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1987 +msgid "Child process failed" +msgstr "Lapsiprosessi kaatui" + +#: cmdline/apt-get.cc:2003 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan" + +#: cmdline/apt-get.cc:2031 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja" + +#: cmdline/apt-get.cc:2051 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2103 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" + +#: cmdline/apt-get.cc:2155 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s " +"versio ei vastaa versioriippuvuuksia" + +#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian uusi" + +#: cmdline/apt-get.cc:2215 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2229 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää." + +#: cmdline/apt-get.cc:2233 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" + +#: cmdline/apt-get.cc:2265 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Tuetut moduulit:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2306 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n" +" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" +" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n" +"\n" +"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n" +"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n" +"install." +"\n" +"Komennot:\n" +" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n" +" upgrade - Tee päivitys\n" +" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n" +" remove - Poista paketteja\n" +" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n" +" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n" +" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n" +" clean - Poista noudetut tiedostot\n" +" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n" +" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" +" -h Tämä ohje\n" +" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n" +" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n" +" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n" +" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n" +" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n" +" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n" +" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n" +" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n" +" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n" +" -V Näytä pitkät versionumerot\n" +" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" +" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" +"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n" +"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Löytyi " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Nouda:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Siv " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Vrhe " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Työskennellään]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Taltion vaihto: Pistä levy \n" +"\"%s\"\n" +"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Tuntematon pakettitietue!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n" +"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" +" -h Tämä ohje\n" +" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n" +" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" +" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Jatka painamalla Enter." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa" + +#: dselect/install:103 +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja [I]nstall uudestaan" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging Available information" +msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Putkien luonti ei onnistunut" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "exec gzip ei onnistunut" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Arkisto on turmeltunut" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut" + +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki" + +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!" + +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut" + +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe" + +#: apt-inst/filelist.cc:481 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:510 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:553 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#, c-format +msgid "Failed write file %s" +msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" + +#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut" + +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Polku %s on liian pitkä" + +#: apt-inst/extract.cc:127 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran" + +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Kansio %s on korvautunut" + +#: apt-inst/extract.cc:147 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä" + +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla" + +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta" + +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Polku on liian pitkä" + +#: apt-inst/extract.cc:417 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota" + +#: apt-inst/extract.cc:434 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle" + +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea" + +#: apt-inst/extract.cc:494 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "stat ei toimi: %sinfo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" + +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +msgid "Reading File Listing" +msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" +"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä " +"tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi " +"paketin sama versio uudelleen!" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal Error getting a Node" +msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal Error adding a diversion" +msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading File List" +msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\"" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 +#, c-format +msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 +msgid "Internal Error, could not locate member" +msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 +msgid "Unparsible control file" +msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny" + +#: methods/cdrom.cc:113 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea" + +#: methods/cdrom.cc:122 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CDs" +msgstr "" +"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, " +"apt-get update ei osaa lisätä uusia romppuja" + +#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 +msgid "Wrong CD" +msgstr "Väärä romppu" + +#: methods/cdrom.cc:163 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä." + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +msgid "File not found" +msgstr "Tiedostoa ei löydy" + +#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Komento stat ei toiminut" + +#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua" + +#: methods/file.cc:42 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Kirjaudutaan sisään" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, " +"Acquire::ftp::ProxyLogin on tyhjä." + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Palvelin sulki yhteyden" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Lukuvirhe" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon." + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut" + +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write Error" +msgstr "Kirjoitusvirhe" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä." + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\"" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Pistoke aikakatkaistiin" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\"" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Kysely" + +#: methods/ftp.cc:1104 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Käynnistys ei onnistu" + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)." + +#: methods/connect.cc:92 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin" + +#: methods/connect.cc:104 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)" + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Avataan yhteys %s" + +#: methods/connect.cc:163 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää" + +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" + +#: methods/connect.cc:169 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" + +#: methods/connect.cc:216 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Putkea %s ei voitu avata" + +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" + +#: methods/http.cc:344 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Odotetaan otsikoita" + +#: methods/http.cc:490 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" + +#: methods/http.cc:498 +msgid "Bad header line" +msgstr "Virheellinen otsikkorivi" + +#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 +msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon" + +#: methods/http.cc:553 +msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon" + +#: methods/http.cc:568 +msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon" + +#: methods/http.cc:570 +msgid "This http server has broken range support" +msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" + +#: methods/http.cc:594 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Tuntematon päiväysmuoto" + +#: methods/http.cc:737 +msgid "Select failed" +msgstr "Select ei toiminut" + +#: methods/http.cc:742 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" + +#: methods/http.cc:765 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon" + +#: methods/http.cc:793 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" + +#: methods/http.cc:818 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" + +#: methods/http.cc:832 +msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" + +#: methods/http.cc:834 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" + +#: methods/http.cc:1065 +msgid "Bad header Data" +msgstr "Virheellinen otsikkotieto" + +#: methods/http.cc:1082 +msgid "Connection failed" +msgstr "Yhteys ei toiminut" + +#: methods/http.cc:1173 +msgid "Internal error" +msgstr "Sisäinen virhe" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Valintaa %s ei löydy" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\"" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Avataan asetustiedosto %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\"" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Virhe!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Valmis" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\"" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Virheellinen toiminto %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Lukkoa %s ei saada" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#, c-format +msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 +msgid "Write error" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Pakettivarasto on tyhjä" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\"" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Riippuvuudet" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "Esiriippuvuudet" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Ehdotukset" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Suosittelut" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "Ristiriidat" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Korvaavuudet" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Täydet korvaavuudet" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "tärkeä" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "välttämätön" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "perus" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "valinnainen" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "ylimääräinen" + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Mahdolliset versiot" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Luodaan riippuvuudet" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Toimittajan lohko %s on virheellinen" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Avataan %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin " +"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein " +"pahasta, mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak " +"-valitsinta." + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:238 +#, c-format +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt paketit." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty." + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein" + +#: apt-pkg/init.cc:119 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu" + +#: apt-pkg/init.cc:135 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "stat %s ei onnistu." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon" + +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan tämän " +"paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan " +"tämän paketin itse." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-kenttää." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Koko ei täsmää" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum ei täsmää" + +#: methods/rsh.cc:264 +msgid "File Not Found" +msgstr "Tiedostoa ei löydy" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" + @@ -1,18 +1,22 @@ +# translation of fr.po to French # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # French messages -# Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004 +# Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004. +# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:56-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-02 13:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-15 08:25+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" -"Language-Team: Debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format @@ -297,8 +301,7 @@ msgstr "Impossible d'crire sur %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "" -"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est install?" +msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est install?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 msgid "Package extension list is too long" @@ -414,8 +417,7 @@ msgstr "Aucune slection ne correspond" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "" -"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets %s" +msgstr "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets %s" #: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format @@ -752,8 +754,7 @@ msgstr "Dpendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f." #: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "" -"Les paquets doivent tre enlevs mais la dsinstallation est dsactive." +msgstr "Les paquets doivent tre enlevs mais la dsinstallation est dsactive." #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 msgid "Unable to lock the download directory" @@ -777,8 +778,7 @@ msgstr "Il est ncessaire de prendre %so dans les archives.\n" #: cmdline/apt-get.cc:782 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" -"Aprs dpaquetage, %so d'espace disque supplmentaires seront utiliss.\n" +msgstr "Aprs dpaquetage, %so d'espace disque supplmentaires seront utiliss.\n" #: cmdline/apt-get.cc:785 #, c-format @@ -848,8 +848,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "" -"l'option --fix-missing et l'change de support ne sont pas encore reconnus." +msgstr "l'option --fix-missing et l'change de support ne sont pas encore reconnus." #: cmdline/apt-get.cc:945 msgid "Unable to correct missing packages." @@ -911,8 +910,7 @@ msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s" #: cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"La rinstallation de %s est impossible, il ne peut pas tre tlcharg.\n" +msgstr "La rinstallation de %s est impossible, il ne peut pas tre tlcharg.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1090 #, c-format @@ -966,8 +964,7 @@ msgstr "Note, slectionne %s pour l'expression rationnelle %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1462 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Vous pouvez lancer apt-get -f install pour corriger ces problmes:" +msgstr "Vous pouvez lancer apt-get -f install pour corriger ces problmes:" #: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" @@ -1131,8 +1128,7 @@ msgstr "Impossible de satisfaire les dpendances %s pour %s: %s" #: cmdline/apt-get.cc:2229 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "" -"Les dpendances de compilation pour %s ne peuvent pas tre satisfaites." +msgstr "Les dpendances de compilation pour %s ne peuvent pas tre satisfaites." #: cmdline/apt-get.cc:2233 msgid "Failed to process build dependencies" @@ -1315,8 +1311,7 @@ msgstr "" "seules les erreurs" #: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" "prcdant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n" "dmarrez l'[I]nstallation une nouvelle fois." @@ -1760,7 +1755,7 @@ msgstr "Dlais de connexion au port de donnes dpass" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Impossible d'accepter une connexion" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problme de hachage du fichier" @@ -1856,76 +1851,76 @@ msgstr "Ne parvient pas ouvrir le pipe pour %s" msgid "Read error from %s process" msgstr "Erreur de lecture du processus %s" -#: methods/http.cc:340 +#: methods/http.cc:344 msgid "Waiting for headers" msgstr "Attente des fichiers d'en-tte" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:490 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "J'ai une simple ligne d'en-tte au-dessus du caractre %u" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:498 msgid "Bad header line" msgstr "Mauvaise ligne d'en-tte" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 msgid "The http server sent an invalid reply header" msgstr "Le serveur http a envoy une rponse dont l'en-tte est invalide" -#: methods/http.cc:549 +#: methods/http.cc:553 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Le serveur http a envoy un en-tte Content-Length invalide" -#: methods/http.cc:564 +#: methods/http.cc:568 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Le serveur http a envoy un en-tte Content-Range invalide" -#: methods/http.cc:566 +#: methods/http.cc:570 msgid "This http server has broken range support" msgstr "Ce serveur http possde un support des limites non-valide" -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" msgstr "Format de date inconnu" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:737 msgid "Select failed" msgstr "Slection dfaillante" -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:742 msgid "Connection timed out" msgstr "Dlais de connexion dpass" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:765 msgid "Error writing to output file" msgstr "Erreur d'criture du fichier de sortie" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:793 msgid "Error writing to file" msgstr "Erreur d'criture sur un fichier" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to the file" msgstr "Erreur d'criture sur le fichier" -#: methods/http.cc:828 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clture de la connexion" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" msgstr "Erreur de lecture du serveur" -#: methods/http.cc:1061 +#: methods/http.cc:1065 msgid "Bad header Data" msgstr "Mauvais en-tte de donne" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1082 msgid "Connection failed" msgstr "chec de la connexion" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1173 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" @@ -2250,14 +2245,12 @@ msgstr "Ligne %lu mal forme dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "" -"Ligne %lu mal forme dans la liste des sources %s (distribution absolue)" +msgstr "Ligne %lu mal forme dans la liste des sources %s (distribution absolue)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "" -"Ligne %lu mal forme dans la liste des sources %s (analyse de distribution)" +msgstr "Ligne %lu mal forme dans la liste des sources %s (analyse de distribution)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 #, c-format @@ -2281,15 +2274,13 @@ msgstr "Ligne %u mal forme dans la liste des sources %s (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "" -"Le type %s est inconnu sur la ligne %u dans la listes des sources %s" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Le type %s est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "" -"Ligne %u mal forme dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)" +msgstr "Ligne %u mal forme dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:296 #, c-format @@ -2317,8 +2308,7 @@ msgstr "Le type de fichier d'index %s n'est pas accept" #: apt-pkg/algorithms.cc:238 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "Le paquet %s doit tre rinstall, mais je ne parviens pas trouver son " "archive." @@ -2373,8 +2363,7 @@ msgstr "Impossible de localiser %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:49 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"Vous devez insrer quelques adresses sources dans votre sources.list" +msgstr "Vous devez insrer quelques adresses sources dans votre sources.list" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." @@ -2486,8 +2475,7 @@ msgstr "Assemblage des fichiers lists dans les champs Provides" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "" -"Erreur d'entre/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources" +msgstr "Erreur d'entre/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources" #: apt-pkg/acquire-item.cc:124 #, c-format @@ -2515,8 +2503,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ Filename: " "pour le paquet %s." @@ -2536,3 +2523,4 @@ msgstr "Fichier non trouv" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Connexion ferme prmaturment" + @@ -1,50 +1,53 @@ # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # Hungarian messages # PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" +"Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-13 17:04+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "%s csomag %s verzijnak vratlan fggsge van:\n" +msgstr "%s csomag %s verzijnak teljestetlen fggsge van:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 #: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Nem lehet a %s csomagot behatrolni" +msgstr "%s csomag nem tallhat" #: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total Package Names : " -msgstr "sszestett csomagnevek: " +msgstr "Csomag-nevek sszesen : " #: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Normal Packages: " -msgstr " Normlis Csomagok: " +msgstr " Normlis csomagok: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure Virtual Packages: " -msgstr " Teljesen Virtulis Csomagok: " +msgstr " Teljesen virtulis csomagok: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single Virtual Packages: " -msgstr " Egyszer Virtulis Csomagok: " +msgstr " Egyedi virtulis csomagok: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed Virtual Packages: " -msgstr " Vegyes Virtulis Csomagok: " +msgstr " Vegyes virtulis csomagok: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " @@ -52,35 +55,35 @@ msgstr " Hinyzik: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Distinct Versions: " -msgstr "sszestett Klnbz Verzik: " +msgstr "Klnbz verzik sszesen: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total Dependencies: " -msgstr "sszestett Fggsgek: " +msgstr "Fggsgek sszesen: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total Ver/File relations: " -msgstr "sszestett Ver/Fjl kapcsolatok: " +msgstr "Verzi/Fjl kapcsolatok sszesen: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 msgid "Total Provides Mappings: " -msgstr "sszestett gondoskodsok: " +msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total Globbed Strings: " -msgstr "sszestett 'Glob'olt sztringek: " +msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total Dependency Version space: " -msgstr "sszestett Fggsgi Verzi terlet: " +msgstr "Fggsgi-verzi-terlet sszesen: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total Slack space: " -msgstr "sszestett Laza terlet: " +msgstr "Slack terlet sszesen: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total Space Accounted for: " -msgstr "sszestett Szmtott Terlet: " +msgstr "Terlet sszesen: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format @@ -92,17 +95,17 @@ msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Pontosan egy mintt kell megadnod" #: cmdline/apt-cache.cc:1385 -#, fuzzy msgid "No packages found" -msgstr " csomag indexeket s " +msgstr "Nem talltam csomagokat" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package Files:" -msgstr "CsomagFjlok:" +msgstr "Csomagfjlok:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache szinkronon kvl, nem lehet keresztbehivatkozni a csomagfjlra" +msgstr "" +"A gyorsttr nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fjlra" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@ -112,16 +115,16 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned Packages:" -msgstr "Tztt csomagok:" +msgstr "Rgztett csomagok:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" -msgstr "(nem tallt)" +msgstr "(nem talltam)" #. Installed version #: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " -msgstr " Installlva: " +msgstr " Teleptve: " #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" @@ -139,7 +142,7 @@ msgstr " Csomag T: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 msgid " Version Table:" -msgstr " Verzi Tbla:" +msgstr " Verzitblzat:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format @@ -151,10 +154,9 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s a %s %s hez kompillva %s %s-kor\n" +msgstr "%s %s ehhez: %s %s fordts ideje: %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1653 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -193,40 +195,44 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Hasznlat: apt-cache [opcik] parancs\n" -" apt-cache [opcik] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [opcik] add fjl1 [fjl2 ...]\n" " apt-cache [opcik] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [opcik] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"Az apt-cache egy alacsonyszint eszkz az APT binris cache fjljainak\n" +"Az apt-cache egy alacsony szint eszkz az APT binris gyorsttr-" +"fjljainak\n" "a kezelsre, s azokbl informcik lekrdezsre\n" "\n" "Parancsok:\n" -" add - Hozzvesz egy csomagfjlt a forrs cache-hez\n" -" gencaches - Felpti a csomag s a forrs cache-t\n" -" showpkg - Megmutatja az ltalnos infkat egy egyszer csomagrl\n" +" add - Hozzvesz egy csomagfjlt a forrs gyorsttrhoz\n" +" gencaches - Felpti a csomag s a forrs gyorsttrat\n" +" showpkg - Megmutatja az ltalnos informcikat egy csomagrl\n" " stats - Alapvet statisztikkat mutat\n" -" dump - A teljes fjlt megmutatja egy tmr formban\n" -" dumpavail - Kinyomtat egy elrhet fjlt a stdoutra\n" -" unmet - Megmutatja a vratlan fggsgeket\n" -" search - A csomaglistban keres regex mintkat\n" -" show - Egy olvashat bejegyzst mutat a csomagrl\n" +" dump - A teljes fjlt megmutatja tmr formban\n" +" dumpavail - Kinyomtat egy elrhet fjlt az stdoutra\n" +" unmet - Megmutatja a teljestetlen fggsgeket\n" +" search - A csomaglistban keres regulris kifejezseket\n" +" show - Egy lerst mutat a csomagrl\n" " depends - Nyers fggsgi informcit mutat a csomagrl\n" +" rdepends - Fordtott fggsgi informcikat mutat a csomagrl\n" " pkgnames - Kilistzza az sszes csomag nevt\n" -" dotty - GriphVishez val grafikonokat generl\n" +" dotty - GriphVishez val csomaggrafikonokat generl\n" +" xvcg - xvcg-hez val csomaggrafikonokat generl\n" " policy - Megmutatja a policy belltsokat\n" "\n" "Opcik:\n" -" -h Ez a segt szveg.\n" -" -p=? A csomag cache.\n" -" -s=? A forrs cache.\n" +" -h Ez a sg szveg.\n" +" -p=? A csomag gyorsttr.\n" +" -s=? A forrs gyorsttr.\n" " -q Letiltja az llapotjelzt.\n" -" -i Megmutatja a fontos fggsgeket az unmet parancsnl.\n" +" -i Csak a fontos fggsgeket mutatja az unmet parancsnl.\n" " -c=? Ezt a konfigurcis fjlt olvassa be\n" " -o=? Bellt egy tetszleges konfigurcis opcit, pl -o dir::cache=/tmp\n" -"Lsd az apt-cache(8) s apt.conf(5) kziknyvlapokat tovbbi infrt.\n" +"Lsd az apt-cache(8) s apt.conf(5) kziknyvlapokat tovbbi informcirt.\n" #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Arhumentumok nincsenek prban" +msgstr "Az argumentumok nincsenek prban" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" @@ -245,20 +251,20 @@ msgid "" msgstr "" "Hasznlat: apt-config [opcik] parancs\n" "\n" -"Az apt-config egy egyszer eszkz az APT konfig fjl olvassra\n" +"Az apt-config egy egyszer eszkz az APT konfigurcis fjl olvassra\n" "\n" "Parancsok:\n" " shell - Shell md\n" " dump - Megmutatja a konfigurcit\n" "Opcik:\n" -" -h Ez a segtsgszveg\n" +" -h Ez a sg szveg\n" " -c=? Ezt a konfigurcis fjlt olvassa be\n" " -o=? Bellt egy tetszleges konfigurcis opcit, pl -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "A %s nem egy rvnyes DEB csomag." +msgstr "%s nem egy rvnyes DEB csomag." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" @@ -273,13 +279,14 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Hasznlat: apt-config [opcik] parancs\n" +"Hasznlat:apt-extracttemplates fjl1 [fjl2 ...]\n" "\n" -"Az apt-extracttemplates egy eszkz konfig s minta inf debian-\n" +"Az apt-extracttemplates egy eszkz konfigurcis- s minta-informcik " +"debian-\n" "csomagokbl val kibontsra\n" "\n" "Opcik:\n" -" -h Ez a segtsgszveg\n" +" -h Ez a sg szveg\n" " -t Belltja az tmeneti knyvtrat\n" " -c=? Ezt a konfigurcis fjlt olvassa be\n" " -o=? Bellt egy tetszleges konfigurcis opcit, pl -o dir::cache=/tmp\n" @@ -287,26 +294,26 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nem lehet %s-be rni" +msgstr "Nem lehet rni ebbe: %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nem lehet megtudni a debconf verzit. Van debconf installlva?" +msgstr "Nem lehet megllaptani a debconf verzit. A debconf teleptve van?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Csomagkiterjesztsek listja tl hossz" +msgstr "A csomagkiterjesztsek listja tl hossz" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "Hiba a %s knytr Feldolgozsakor" +msgstr "Hiba a(z) %s knyvtr feldolgozsakor" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Forrskiterjesztsek listja tl hossz" +msgstr "A forrskiterjesztsek listja tl hossz" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 msgid "Error writing header to contents file" @@ -315,10 +322,9 @@ msgstr "Hiba a tartalom fjl fejlcnek rsakor" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "Hiba %s Tartalmnak Feldolgozsval" +msgstr "Hiba %s tartalmnak feldolgozsakor" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -359,14 +365,22 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" +"Hasznlat: apt-ftparchive [opcik] parancs\n" +"Parancsok: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [csoportok]\n" +" clean config\n" +"\n" "Az apt-ftparchive indexfjlokat generl a Debian archvokhoz. A generls\n" -"sok stlust tmogatja, a teljesen automatizltl kezdve a\n" +"sok stlust tmogatja, a teljesen automatizlttl kezdve a\n" "dpkg-scanpackages s a dpkg-scansources funkcionlis helyettestsig.\n" "\n" "Az apt-ftparchive 'Package' fjlokat generl a .deb-ek fjbl. A Package\n" "fjl minden vezrl mezt tartalmaz minden egyes csomagrl gy az MD5\n" -"hasht mint a fjlmretet. Az override (fellbrl) fjl tmogatja a\n" -"Priorits s Szekci mezk rtknek fellbrlst.\n" +"hasht mint a fjlmretet. Az override (fellbrl) fjl tmogatott a\n" +"Priorits s Szekci mezk rtknek knyszertsre.\n" "\n" "Hasonlkppen az apt-ftparchive 'Sources' fjlokat generl .dsc-k fjbl.\n" "A --source-override opci hasznlhat forrsfellbrl fjlok megadsra\n" @@ -374,75 +388,85 @@ msgstr "" "A 'packages' s 'sources' parancsokat a fa gykerbl kell futtatni.\n" "A BinaryPath-nak a rekurzv keress kiindulpontjra kell mutatni s\n" "az override fjlnak a fellbrl jelzket kell tartalmaznia. A Pathprefix\n" -"hozzjn a fjlnv mezkhz ha az adott. Plda felhasznls a\n" +"hozzaddik a fjlnv mezkhz ha meg van adva. Felhasznlsra egy plda a\n" "debian archvumbl:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opcik:\n" +" -h Ez a sg szveg\n" +" --md5 MD5 generls vezrlse\n" +" -s=? Forrs fellbrl fjl\n" +" -q Szkszav md\n" +" -d=? Opcionlis gyorsttr-adatbzis kivlasztsa\n" +" --no-delink \"delink\" hibakeres md bekapcsolsa\n" +" --contents Tartalom fjl generlsnak ellenrzse\n" +" -c=? Ezt a konfigurcis fjlt olvassa be\n" +" -o=? Bellt egy tetszleges konfigurcis opcit" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 msgid "No selections matched" -msgstr "Nincs ideill kivlaszts" +msgstr "Nincs illeszked kivlaszts" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Nhny fjl hinyzik a '%s' csomagfjl csoportbl" +msgstr "Nhny fjl hinyzik a(z) '%s' csomagfjl-csoportbl" #: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB megsrlt, a fjl tnevezve %s.old -ra" +msgstr "DB megsrlt, a fjl tnevezve %s.old-ra" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "" +msgstr "DB rgi, megksrlem frissteni erre: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:73 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open DB file %s" -msgstr "A %s DB2 fjlt nem lehet megnyitni" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "A(z) %s DB fjlt nem lehet megnyitni" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format msgid "File date has changed %s" -msgstr "%s fjl dtuma megvltozott" +msgstr "A fjl dtuma megvltozott %s" #: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" -msgstr "Az archvnak nincs vezrl rekordja" +msgstr "Az archvumnak nincs vezrl rekordja" #: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nem sikerlt egy mutatt venni" +msgstr "Nem sikerlt egy mutathoz jutni" #: ftparchive/writer.cc:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: nem lehet a knyvtrat olvasni" +msgstr "F: nem lehet a(z) %s knyvtrat olvasni\n" #: ftparchive/writer.cc:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Nem lehet tesztelni " +msgstr "F: %s nem rhet el\n" #: ftparchive/writer.cc:126 msgid "E: " -msgstr "E: " +msgstr "H: " #: ftparchive/writer.cc:128 msgid "W: " -msgstr "W: " +msgstr "F: " #: ftparchive/writer.cc:135 -#, fuzzy msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Hibk vonatkoznak a fjlra '" +msgstr "H: Hibs a fjl " #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nem sikerlt %s-t feloldani" +msgstr "Nem sikerlt feloldani a kvetkezt: %s" #: ftparchive/writer.cc:164 msgid "Tree walking failed" @@ -451,52 +475,52 @@ msgstr "Fabejrs nem sikerlt" #: ftparchive/writer.cc:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Nem sikerlt %s-t megnyitni" +msgstr "%s megnyitsa sikertelen" #: ftparchive/writer.cc:246 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Nem sikerlt %s-t readlink-elni" +msgstr "readlink nem hajthat vgre erre: %s" #: ftparchive/writer.cc:258 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Nem sikerlt %s-t unlink-elni" +msgstr "unlink nem hajthat vgre erre: %s" #: ftparchive/writer.cc:265 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Nem sikerlt %s-t %s-hez link-elni" +msgstr "*** %s linkelse ehhez: %s sikertelen" #: ftparchive/writer.cc:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink-eli a korltjt " +msgstr " DeLink elrte %sB korltjt.\n" #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Nem sikerlt tesztelni %s-t" +msgstr "%s elrse sikertelen" #: ftparchive/writer.cc:378 msgid "Archive had no package field" -msgstr "Az archvnak nincs csomag mezje" +msgstr "Az archvumnak nem volt csomag mezje" #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr "-nek nincs fellbrl bejegyzse" +msgstr " %s nem rendelkezik fellbrl bejegyzssel\n" #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " a karbantart " +msgstr " %s karbantartja %s, nem %s\n" #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 msgid "realloc - Failed to allocate memory" @@ -505,7 +529,7 @@ msgstr "realloc - Nem sikerlt memrit lefoglalni" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni" +msgstr "%s megnyitsa sikertelen" #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format @@ -525,21 +549,21 @@ msgstr "Deformlt fellbrls %s %lu. sorban #3" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nem lehet a %s fellbrl fjlt olvasni" +msgstr "Nem lehet a(z)%s fellbrlfjlt olvasni" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "Ismeretlen a '%s' Tmrtsi Algoritmus" +msgstr "'%s' tmrtsi algoritmus ismeretlen" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "%s tmrtett kimenetnek egy tmrt kszlet kell" +msgstr "%s tmrtett kimenetnek egy tmrt kszletre van szksge" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Nem sikerlt IPC csvet csinlni az alprocesszhez" +msgstr "Nem sikerlt IPC csvet ltrehozni az alfolyamathoz" #: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to create FILE*" @@ -551,43 +575,42 @@ msgstr "Nem sikerlt fork-olni" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress Child" -msgstr "Tmrt Gyerek" +msgstr "Gyermekfolyamat tmrtse" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "Bels Hiba, Nem sikerlt %s-t ltrehozni" +msgstr "Bels hiba, %s ltrehozsa sikertelen" #: ftparchive/multicompress.cc:289 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nem sikerlt az alprocessz IPC-t ltrehozni" +msgstr "Nem sikerlt az alfolyamat IPC-t ltrehozni" #: ftparchive/multicompress.cc:324 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Nem sikerlt elindtani a tmrtt " #: ftparchive/multicompress.cc:363 -#, fuzzy msgid "decompressor" -msgstr "Nem sikerlt elindtani a tmrtt " +msgstr "kicsomagol" #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO az alprocesszhez/fjlhoz nem sikerlt" +msgstr "IO az alfolyamathoz/fjlhoz nem sikerlt" #: ftparchive/multicompress.cc:458 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Hiba az olvassban az MD5 kiszmtsakor" +msgstr "Olvassi hiba az MD5 kiszmtsakor" #: ftparchive/multicompress.cc:475 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problma %s unlink-elsvel" +msgstr "Problma %s unlinkelsekor" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nem sikerlt tnevezni %s-t %s-re" +msgstr "Nem sikerlt tnevezni a kvetkezt: %s erre: %s" #: cmdline/apt-get.cc:118 msgid "Y" @@ -596,22 +619,21 @@ msgstr "I" #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Regex kompilcis hiba - %s" +msgstr "Regex fordtsi hiba - %s" #: cmdline/apt-get.cc:235 -#, fuzzy msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Sajnlom, de a kvetkez csomagoknak vratlan fggsgei vannak:" +msgstr "A kvetkez csomagoknak teljestetlen fggsgei vannak:" #: cmdline/apt-get.cc:325 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "de %s mr teleptett" +msgstr "de %s van teleptve" #: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "de %s mr teleptend" +msgstr "de csak %s telepthet" #: cmdline/apt-get.cc:334 msgid "but it is not installable" @@ -623,7 +645,7 @@ msgstr "de az egy virtulis csomag" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not installed" -msgstr "de nincs teleptve" +msgstr "de az nincs teleptve" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not going to be installed" @@ -635,35 +657,32 @@ msgstr " vagy" #: cmdline/apt-get.cc:373 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "A kvetkez J csomagok kerlnek teleptsre:" +msgstr "A kvetkez J csomagok lesznek teleptve:" #: cmdline/apt-get.cc:399 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "A kvetkez csomagok kerlnek ELTVOLTSRA:" +msgstr "A kvetkez csomagok el lesznek TVOLTVA:" #: cmdline/apt-get.cc:421 -#, fuzzy msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "A kvetkez csomagok visszatartottak" +msgstr "A kvetkez csomagok vissza lesznek tartva:" #: cmdline/apt-get.cc:442 -#, fuzzy msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "A kvetkez csomagok kerlnek frisstsre" +msgstr "A kvetkez csomagok frisstve lesznek:" #: cmdline/apt-get.cc:463 -#, fuzzy msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "A kvetkez csomagok kerlnek LEFOKOZSRA" +msgstr "A kvetkez csomagok VISSZA lesznek fejlesztve:" #: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "A kvetkez visszatartott csomagok kerlnek cserre:" +msgstr "A kvetkez visszatartott csomagok fel lesznek vltva:" #: cmdline/apt-get.cc:536 #, c-format msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (%s kvetkeztben) " +msgstr "%s (%s miatt) " #: cmdline/apt-get.cc:544 msgid "" @@ -674,27 +693,27 @@ msgstr "" "Ezt nem kellene megtenni, kivve ha pontosan tudod mit csinlsz!" #: cmdline/apt-get.cc:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu csomag frisstve, %lu jonnan teleptve, " +msgstr "%lu csomag frisstve lesz, %lu j csomag lesz teleptve, " #: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu jrateleptve, " +msgstr "%lu jra lesz teleptve, " #: cmdline/apt-get.cc:580 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu lefokozva, " +msgstr "%lu vissza lesz fejlesztve, " #: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu eltvoltand s %lu nincs frisstve.\n" +msgstr "%lu el lesz tvoltva s %lu nem lesz frisstve.\n" #: cmdline/apt-get.cc:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu csomag nincs teljesen teleptve vagy eltvoltva.\n" @@ -704,15 +723,15 @@ msgstr "Fggsgek javtsa..." #: cmdline/apt-get.cc:649 msgid " failed." -msgstr " hibzott." +msgstr " sikertelen." #: cmdline/apt-get.cc:652 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nem lehet kijavtani fggsgeket" +msgstr "Nem lehet javtani a fggsgeket" #: cmdline/apt-get.cc:655 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nem lehet minimalizlni a frisst kszletet" +msgstr "Nem lehet minimalizlni a frisstend csomagok mennyisgt" #: cmdline/apt-get.cc:657 msgid " Done" @@ -720,19 +739,19 @@ msgstr " Ksz" #: cmdline/apt-get.cc:661 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy ezeket kijavtsd." +msgstr "Ezek kijavtshoz prbld futtatni az 'apt-get -f install'-t ." #: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Vratlan fggsgek. Prbld a -f hasznlatval." +msgstr "Teljestetlen fggsgek. Prbld a -f hasznlatval." #: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "Csomagokat kellene eltvoltani, de az Eltvolts tiltott." +msgstr "Csomagokat kellene eltvoltani, de az Eltvolts nem engedlyezett." #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nem lehet zrolni a letltsi knyvtrat" +msgstr "Nem tudom zrolni a letltsi knyvtrat" #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 @@ -740,29 +759,29 @@ msgid "The list of sources could not be read." msgstr "A forrsok listja olvashatatlan." #: cmdline/apt-get.cc:774 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "%sB/%sB-ot kell leszedni az archvumbl. " +msgstr "Az archvumokbl %sB/%sB-t kell letlteni.\n" #: cmdline/apt-get.cc:777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "%sB-ot kell leszedni az archvumbl. " +msgstr "%sB-t kell letlteni az archvumokbl.\n" #: cmdline/apt-get.cc:782 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Kicsomagols utn %sB kerl hasznlatba.\n" +msgstr "Kicsomagols utn %sB lemezterlet lesz felhasznlva.\n" #: cmdline/apt-get.cc:785 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Kicsomagols utn %sB kerl felszabadtsra.\n" +msgstr "Kicsomagols utn %sB lemezterlet kerl felszabadtsra.\n" #: cmdline/apt-get.cc:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Sajnlom, nincs elg szabad helyed %s -ben" +msgstr "Nincs elg szabad hely itt: %s." #: cmdline/apt-get.cc:811 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -783,22 +802,22 @@ msgid "" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Valami esetleg rtalmasat kszlsz tenni\n" +"rtalmasnak tn mveletet kszlsz vgrehajtani\n" "A folytatshoz rd be a kvetkez kifejezst '%s'\n" " ?] " #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 msgid "Abort." -msgstr "Megszakt." +msgstr "Megszaktva." #: cmdline/apt-get.cc:842 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Folytatni akarod? [Y/n]" +msgstr "Folytatni akarod? [Y/n] " #: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Nem sikerlt leszedni %s %s\n" +msgstr "Nem sikerlt letlteni a kvetkezt: %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:929 msgid "Some files failed to download" @@ -806,15 +825,15 @@ msgstr "Nhny fjlt nem sikerlt letlteni" #: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "A letlts befejezdtt a 'csak letlt' mdban" +msgstr "A letlts befejezdtt a 'csak letlts' mdban" #: cmdline/apt-get.cc:936 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Nem lehet leszedni nhny archvot, taln az apt-get update -et vagy a --fix-" -"missing -t prbltad?" +"Nem lehet letlteni nhny archvot, taln prbld az apt-get update -et " +"vagy a --fix-missing -et." #: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" @@ -831,7 +850,7 @@ msgstr "Telepts megszaktsa." #: cmdline/apt-get.cc:979 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Megjegyzs, %s kivlasztsa %s helyett\n" +msgstr "Megjegyzs: %s kivlasztsa %s helyett\n" #: cmdline/apt-get.cc:989 #, c-format @@ -841,12 +860,12 @@ msgstr "%s kihagysa, ez mr teleptve van s a frissts nincs belltva.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1007 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "A %s csomag nincs teleptve, gy nem eltvolthat\n" +msgstr "A(z) %s csomag nincs teleptve, gy nem tvolthat el\n" #: cmdline/apt-get.cc:1018 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "A %s egy virtulis csomag, amit szolgltat:\n" +msgstr "A(z) %s egy virtulis csomag, amit a kvetkez szolgltat:\n" #: cmdline/apt-get.cc:1030 msgid " [Installed]" @@ -854,19 +873,18 @@ msgstr " [Teleptve]" #: cmdline/apt-get.cc:1035 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Egyet hatrozottan ki kell vlasztanod teleptsre." +msgstr "Egyet hatrozottan ki kell vlasztanod teleptsre." #: cmdline/apt-get.cc:1040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"A %s csomagnak nincs elrhet verzija, de ltezik az adatbzisban.\n" -"Ez ltalban azt jelenti, hogy a csomag emltve volt egy fggsgben s\n" -"soha nem volt feltltve, elavult, vagy nem elrhet a sources.list\n" -"tartalma alapjn\n" +"A(z) %s csomagnak nincs elrhet verzija, de egy msik csomag\n" +" hivatkozik r. Ez azt jelentheti, hogy a csomag hinyzik, elavult,\n" +"vagy csak ms forrsbl rhet el\n" #: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" @@ -875,33 +893,32 @@ msgstr "Azonban a kvetkez csomagok felvltjk:" #: cmdline/apt-get.cc:1062 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "A %s csomagnak nincs teleptshez jelltje" +msgstr "A(z) %s csomagnak nincs jelltje a teleptshez" #: cmdline/apt-get.cc:1082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"Sajnlom, %s jrateleptse nem lehetsges, mert nem lehet letlteni.\n" +msgstr "%s jrateleptse nem lehetsges, mert nem lehet letlteni.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1090 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "Sajnlom, %s mr a legjabb verzi.\n" +msgstr "%s mr a legjabb verzi.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1117 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' kiads a '%s'-hez nem tallhat" +msgstr "'%s' kiads ehhez: '%s' nem tallhat" #: cmdline/apt-get.cc:1119 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' verzi a '%s'-hez nem tallhat" +msgstr "'%s' verzi ehhez: '%s' nem tallhat" #: cmdline/apt-get.cc:1125 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "%s (%s) a kivlasztott verz %s-hez\n" +msgstr "%s (%s) a kivlasztott verzi ehhez: %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1235 msgid "The update command takes no arguments" @@ -909,41 +926,42 @@ msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" #: cmdline/apt-get.cc:1248 msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Nem lehet zrolni a lista knyvtrat" +msgstr "Nem tudom a listaknyvtrat zrolni" #: cmdline/apt-get.cc:1300 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Nhny index fjlt nem sikerlt letlteni, ezek mellzve vannak, vagy a rgi " -"van helyette." +"Nhny index fjlt nem sikerlt letlteni, ezek mellzve lesznek, vagy a " +"rgi vltozatuk lesz hasznlva." #: cmdline/apt-get.cc:1319 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Bels hiba, AllUpgrade megsrtette az anyagot" +msgstr "Bels hiba, AllUpgrade megsrtett valamit" #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Nem tallhat a %s csomag" +msgstr "Nem tallhat a(z) %s csomag" #: cmdline/apt-get.cc:1432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Megjegyzs, %s kivlasztsa %s helyett\n" +msgstr "Megjegyzs: %s kivlasztsa %s regulris kifejezshez\n" #: cmdline/apt-get.cc:1462 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavtsd ezeket:" +msgstr "" +"A kvetkezk kijavtshoz prbld futtatni az 'apt-get -f install'-t :" #: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Vratlan fggsgek. Prbld 'apt-get -f install'-al csomagok nlkl (vagy " -"adj egy megoldst)." +"Teljestetlen fggsgek. Prbld az 'apt-get -f install'-t csomagok nlkl " +"(vagy teleptsd a fggsgeket is!)." #: cmdline/apt-get.cc:1477 msgid "" @@ -953,9 +971,9 @@ msgid "" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "Nhny csomagot nem lehetett telepteni. Ez taln azt jelenti, hogy\n" -"egy lehetetlen llapotot krtl vagy ez unstable disztribcit\n" -"hasznlod, ami nhny ignyelt csomagot mg nem tartalmaz, vagy t\n" -"ki lett mozdtva az Incoming-bl." +"egy lehetetlen llapotot krtl vagy ha az unstable disztribcit\n" +"hasznlod, akkor nhny ignyelt csomag mg nem kszlt el vagy ki\n" +"lett mozdtva az Incoming-bl." #: cmdline/apt-get.cc:1485 msgid "" @@ -963,7 +981,7 @@ msgid "" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Annlfogva, hogy csak egy egyszer mveletet krtl szerfelett arra utal\n" +"Mivel csak egyetlen mveletet krtl, ez nagy valsznsggel arra utal\n" "hogy a csomag egyszeren nem telepthet s egy hibajelentst kellene\n" "kitlteni a csomaghoz." @@ -972,31 +990,28 @@ msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "A kvetkez informci taln segt megoldani a helyzetet:" #: cmdline/apt-get.cc:1493 -#, fuzzy msgid "Broken packages" -msgstr "Sajnlom, srlt csomagok" +msgstr "Trtt csomagok" #: cmdline/apt-get.cc:1519 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "A kvetkez extra csomagok kerlnek teleptsre:" #: cmdline/apt-get.cc:1590 -#, fuzzy msgid "Suggested packages:" -msgstr "Tztt csomagok:" +msgstr "Javasolt csomagok:" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, fuzzy msgid "Recommended packages:" -msgstr "Sajnlom, srlt csomagok" +msgstr "Ajnlott csomagok:" #: cmdline/apt-get.cc:1611 msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "Frissts szmolsa... " +msgstr "Frissts kiszmtsa... " #: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" -msgstr "Hibzott" +msgstr "Sikertelen" #: cmdline/apt-get.cc:1619 msgid "Done" @@ -1004,17 +1019,18 @@ msgstr "Ksz" #: cmdline/apt-get.cc:1792 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Legalbb egy csomagot meg kell adj aminek a forrst le kell szedni" +msgstr "" +"Legalbb egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrst le kell tlteni" #: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nem lehet a %s csomaghoz forrst tallni" +msgstr "Nem tallhat forrscsomag ehhez: %s" #: cmdline/apt-get.cc:1866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Sajnlom, nincs elg szabad helyed %s -ben" +msgstr "Nincs elg szabad hely itt: %s" #: cmdline/apt-get.cc:1871 #, c-format @@ -1024,78 +1040,86 @@ msgstr "%sB/%sB forrsarchvot kell letlteni.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1874 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "%sB forrsarchvot kell letlteni.\n" +msgstr "%sB forrsarchvumot kell letlteni.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1880 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" -msgstr "%s Forrs Letltse\n" +msgstr "Forrs letltse: %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1911 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Nem sikerlt nhny archvot leszedni." +msgstr "Nem sikerlt nhny archvumot letlteni." #: cmdline/apt-get.cc:1939 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Kihagyja egy mr kibontott csomag kibontst a %s-ben\n" +msgstr "Egy mr kibontott forrs kibontsnak kihagysa itt: %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1951 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "'%s' Kibontsi parancs nem sikerlt.\n" +msgstr "'%s' kibontsi parancs nem sikerlt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1968 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "'%s' pt parancs nem sikerlt.\n" +msgstr "'%s' elksztsi parancs nem sikerlt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1987 msgid "Child process failed" -msgstr "Gyerek processz hibzott" +msgstr "Hiba a gyerek folyamatnl" #: cmdline/apt-get.cc:2003 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "Legalbb egy csomagot adj, aminek a builddepjeit ellenrizni kell" +msgstr "" +"Legalbb egy csomagot adj meg, aminek a fordtsi fggsgeit ellenrizni " +"kell" #: cmdline/apt-get.cc:2031 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nem lehet %s ptsi-fggsg informcijt beszerezni" +msgstr "Nem lehet %s fordtsi-fggsg informcijt beszerezni" #: cmdline/apt-get.cc:2051 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s-nek nincs ptsi fggsge.\n" +msgstr "Nincs fordtsi fggsge a kvetkeznek: %s.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "%s fggsge %s-en nem kielgthet mert a %s csomagot nem tallom" +msgstr "" +"%s fggsge ennek: %s, ez nem elgthet ki, mert a(z) %s csomag nem " +"tallhat" #: cmdline/apt-get.cc:2155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" -msgstr "%s fggsge %s-en nem kielgthet mert a %s csomagot nem tallom" +msgstr "" +"%s fggsge ennek: %s, ez nem elgthet ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a " +"verzikvetelmnyt kielgt elrhet verzija." #: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" +"%s fggsget %s csomaghoz nem lehet kielgteni: %s teleptett csomag tl " +"friss." #: cmdline/apt-get.cc:2215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Nem sikerlt az ptsi fggsgeket feldolgozni" +msgstr "%s fggsget %s csomaghoz nem lehet kielgteni: %s " #: cmdline/apt-get.cc:2229 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "" +msgstr "%s ptsi fggsgei nem elgthetek ki." #: cmdline/apt-get.cc:2233 msgid "Failed to process build dependencies" @@ -1103,10 +1127,9 @@ msgstr "Nem sikerlt az ptsi fggsgeket feldolgozni" #: cmdline/apt-get.cc:2265 msgid "Supported Modules:" -msgstr "Tmogatott Modulok:" +msgstr "Tmogatott modulok:" #: cmdline/apt-get.cc:2306 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1152,38 +1175,38 @@ msgstr "" " apt-get [opcik] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "Az apt-get egy egyszer parancssori fellet csomagok letltshez\n" -"s teleptshez. A legsrbben hasznlt parancsok az update s\n" +"s teleptshez. A leggyakrabban hasznlt parancsok az update s\n" "az install.\n" "\n" "Parancsok:\n" -" update - Begyjti a csomagok j listit\n" +" update - Frissiti a csomaglistkat\n" " upgrade - Vgrehajt egy frisstst\n" -" install - Telept j csomagokat (csomag a libc6 s nem a libc6.deb)\n" -" remove - Eltvolt csomagokat\n" -" source - Letlt forrs archvokat\n" -" build-dep - Forrscsomagok ptsi-fggsgt kialaktja(konfigurlja)\n" +" install - j csomagokat telept (csomag a libc6 s nem a libc6.deb)\n" +" remove - Csomagokat tvolt el\n" +" source - Forrs archvumokat tlt le\n" +" build-dep - Forrscsomagok ptsi-fggsgt konfigurlja\n" " dist-upgrade - Disztribci frissts, lsd apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Kveti a dselect kijellseit\n" -" clean - Trli a letlttt archv fjlokat\n" +" clean - Trli a letlttt archvum-fjlokat\n" " autoclean - Trli a rgi letlttt archv fjlokat\n" -" check - Ellenrzi, hogy nincsenek-e srlt fggsgek\n" +" check - Ellenrzi, hogy nincsenek-e trtt fggsgek\n" "\n" "Opcik:\n" -" -h Ez a segtsg szveg.\n" +" -h Ez a sg szveg.\n" " -q Naplzhat kimenet - nincs folyamatjelz\n" " -qq Nincs kimenet, kivve a hibkat\n" " -d Csak letlts - NEM telepti vagy bontja ki az archvokat\n" -" -s Nincs-cselekvs. ???\n" +" -s Szimulcis md.\n" " -y Felteszi, hogy minden krdsre igen a vlasz, s nem krdez\n" -" -f Prblja folytatni, akkor is ha a srtetlensgi teszt hibt jelez\n" -" -m Prblja folytatni, akkor is ha az archvok helye nem behatrolhat\n" +" -f Prbld folytatni, akkor is ha a srtetlensgi teszt hibt jelez\n" +" -m Prbld folytatni, akkor is ha egyes archvumok nem tallhatk\n" " -u Mutat egy listt a frisstett csomagokrl is\n" " -b Megpti a forrscsomagot miutn letlttte\n" " -c=? Ezt a konfigurcis fjlt olvassa be\n" " -o=? Bellt egy tetszleges konfigurcis opcit, pl -o dir::cache=/tmp\n" -"Lst az apt-get(8), sources.list(5) s apt.conf(5) kziknyvlapokat\n" +"Lsd mg az apt-get(8), sources.list(5) s apt.conf(5) kziknyvlapokat\n" "tovbbi informcikrt s opcikrt.\n" -" Ez az APT a SzuperTehn Hatalmval br.\n" +" Ez az APT a SzuperTehn Hatalmval rendelkezik.\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " @@ -1191,11 +1214,11 @@ msgstr "Tallat " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" -msgstr "Kinyer:" +msgstr "Letlts:" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " -msgstr "Mellz" +msgstr "Mellz " #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " @@ -1204,26 +1227,27 @@ msgstr "Hiba " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Leszedve %sB %s alatt (%sB/s)\n" +msgstr "Letltve %sB %s alatt (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Dolgozik]" +msgstr " [Dolgozom]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Mdia csere: Krlek tedd be a '%s' cimkj lemezt a '%s' meghajtba s ss " -"entert\n" +"Krlek tedd be a(z)\n" +" %s\n" +"cmkj lemezt a(z) %s meghajtba s ss entert\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Ismeretlen csomag bejegyzs!" +msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzs!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1240,18 +1264,18 @@ msgid "" msgstr "" "Hasznlat: apt-sortpkgs [opcik] fjl1 [fjl2 ...]\n" "\n" -"Az apt-sortpkgs egy egyszer eszkot csomagfjlok rendezsre. A -s opcit\n" +"Az apt-sortpkgs egy egyszer eszkz csomagfjlok rendezsre. A -s opcit\n" "lehet hasznlni annak jelzsre hogy ez milyen tpus fjl.\n" "\n" "Opcik:\n" -" -h Ez a segtsg szveg\n" +" -h Ez a sg szveg\n" " -s Forrsfjlrendezst hasznl\n" " -c=? Ezt a konfigurcis fjlt olvassa be\n" " -o=? Bellt egy tetszleges konfigurcis opcit, pl -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" -msgstr "Hibs alaprtelmezs!" +msgstr "Hibs alaprtelmezett bellts!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 @@ -1264,7 +1288,7 @@ msgstr "Nhny hiba addott kibonts kzben. Nekiltok konfigurlni a" #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "mr teleptett csomagokat. Ez eredmnyezheti hibk duplzdst" +msgstr "mr teleptett csomagokat. Ez a hibk duplzdst eredmnyezheti" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1274,11 +1298,11 @@ msgstr "vagy hinyz fggsgek miatti hibkat. Ez gy OK, csak az ezen zenet" msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"eltti hibk fontosak. Krlek javtsd azokat s futtasd az [I]nstallt jra" +"eltti hibk fontosak. Krem javtsa azokat s futtassa az [I]nstallt jra" #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" -msgstr "Elrhet informcik Egyestse" +msgstr "Elrhet informcik egyestse" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 msgid "Failed to create pipes" @@ -1286,48 +1310,48 @@ msgstr "Nem sikerlt csveket ltrehozni" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Nem sikerlt gzipet futtatni " +msgstr "Nem sikerlt a gzipet futtatni " #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" -msgstr "Elromlott archv" +msgstr "Hibs archvum" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar ellenrzsszed elromlott, archv megsrlt" +msgstr "Tar ellenrzsszeg nem egyezik, az archvum megsrlt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Ismeretlen a %u TAR fejlc tpus, %s tagja" +msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejlc tpus, %s tag" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "rvnytelen archv alrs" +msgstr "rvnytelen archvum-alrs" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Hiba az archvtag fejlc olvassakor" +msgstr "Hiba az archvtag-fejlc olvassakor" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "rvnytelen archvtag fejlc" +msgstr "rvnytelen archvtag-fejlc" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" -msgstr "Archv tl rvid" +msgstr "Az archvum tl rvid" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Nem sikerlt olvasni az archv fejlceket" +msgstr "Nem sikerlt olvasni az archvum fejlceket" #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "NodeDobs hvs egy mg mindg kapcsold node-ra" +msgstr "DropNode hvsa egy mg mindig kapcsold node-ra trtnt" #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Nem lehet behatrolni a hast elemet!" +msgstr "A hash elem nem tallhat!" #: apt-inst/filelist.cc:463 msgid "Failed to allocate diversion" @@ -1335,109 +1359,109 @@ msgstr "Nem lehet eltrtst lefoglalni" #: apt-inst/filelist.cc:468 msgid "Internal Error in AddDiversion" -msgstr "Bels hiba az EltrtsHozzads-ban" +msgstr "Bels hiba az AddDiversion-ban" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "%s -> %s s %s/%s eltrtst prblja fellrni" +msgstr "Megprblom fellrni %s -> %s s %s/%s eltrtst" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Dupln addja hozz a %s -> %s eltrtst" +msgstr "A(z) %s -> %s eltrts hozzadsnak duplzsa" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Dupla %s/%s konf. fjl" +msgstr "Dupla %s/%s konfigurcis fjl" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format msgid "Failed write file %s" -msgstr "Nem sikerlt a %s fjlba rni" +msgstr "Nem sikerlt a(z) %s fjlba rni" #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Nem sikerlt a %s fjlt bezrni" +msgstr "Nem sikerlt a(z) %s fjlt bezrni" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "A %s t tl hossz" +msgstr "A(z) %s tvonal tl hossz" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "%s-t tbb mint egyszeri kicsomagolsa" +msgstr "%s egynl tbbszri kicsomagolsa" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "A %s knyvtr eltrtve" +msgstr "A(z) %s knyvtr eltrtve" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "A csomag megprbl rni a %s/%s eltrtett clpontba" +msgstr "A csomag megprbl rni a(z) %s/%s eltrtett clpontba" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Az eltrtett t tl hossz" +msgstr "Az eltrtett tvonal tl hossz" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "A %s knyvtr egy nem_knyvtrra van kicserlve" +msgstr "A(z) %s knyvtr nem egy knyvtrral lesz helyettestve" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Nem sikerlt a node helyt megtallni a hast vdrben" +msgstr "Nem sikerlt a node helyt megtallni a hash-ben" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" -msgstr "Az t tl hossz" +msgstr "Az tvonal tl hossz" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Fellrja a %s csomagtallatot, amihez nem volt verzi" +msgstr "Csomagtallat fellrsa %s verzija nlkl" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "A %s/%s fjl fellrja a %s csomagban levt" +msgstr "A(z) %s/%s fjl fellrja a(z) %s csomagban levt" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s olvashatatlan" +msgstr "A(z) %s nem olvashat" #: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t" +msgstr "%s nem rhet el" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Nem sikerlt %s-t eltvoltani" +msgstr "%s eltvoltsa sikertelen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "Nem sikerlt %s-t ltrehozni" +msgstr "%s ltrehozsa sikertelen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Nem sikerlt a %sinft tesztelni" +msgstr "%sinfo nem rhet el" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Az info s tmeneti knyvtraknak ua. a fjlrendszeren kell lennik" +msgstr "Az info s temp knyvtraknak ugyanazon a fjlrendszeren kell lennik" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 @@ -1449,12 +1473,12 @@ msgstr "Csomaglistk olvassa" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Nem sikerlt a %sinfo admin knyvtrat megvltoztatni" +msgstr "Nem sikerlt a(z) %sinfo admin knyvtrba vltani" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 msgid "Internal Error getting a Package Name" -msgstr "Bels hiba a Csomagnv kinyersekor" +msgstr "Bels hiba a csomagnv elhozsakor" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 msgid "Reading File Listing" @@ -1467,9 +1491,9 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Nem sikerlt a '%sinfo/%s' lista fjlt megnyitni. Ha nem tudod " -"helyrelltani ezt a fjlt, akkor rtsd ki, s azonnal teleptsd jra a " -"csomag ugyanazen verzijt!" +"Nem sikerlt a '%sinfo/%s' listafjlt megnyitni. Ha nem tudod helyrelltani " +"ezt a fjlt, akkor rtsd ki, s azonnal teleptsd jra a csomag ugyanezen " +"verzijt!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format @@ -1483,11 +1507,11 @@ msgstr "Bels hiba a Node kinyersekor" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Nem sikerlt a %sdiversions eltrt fjlt megnyitni" +msgstr "Nem sikerlt a(z) %sdiversions eltrt fjlt megnyitni" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Az eltrt fjl elromlott" +msgstr "Az eltrt fjl hibs" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 @@ -1501,7 +1525,7 @@ msgstr "Bels hiba egy eltrts hozzadsakor" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialize first" -msgstr "A csomag cachenek elbb kell inicializlva lennie" +msgstr "A csomag gyorsttrnak elbb kell inicializlva lennie" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading File List" @@ -1510,17 +1534,17 @@ msgstr "Fjllista olvassa" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -msgstr "Nem sikerlt megtallni a Csomagot: Fejlc, offszet %lu" +msgstr "Nem sikerlt megtallni a csomag-fejlcet, offszet %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Hibs KonfFjl szekci a sttusz fjlban. Offszet %lu" +msgstr "Hibs ConfFile szekci a sttusz fjlban. Offszet %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "MD5 elemzsi hiba. Offszet %lu" +msgstr "MD5 rtelmezsi hiba. Offszet %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format @@ -1530,37 +1554,37 @@ msgstr "Ez nem egy rvnyes DEB archv, hinyzik a '%s' tag" #: apt-inst/deb/debfile.cc:72 #, c-format msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "Bels hiba, nem lehet a %s tagot behatrolni" +msgstr "Bels hiba, %s tag nem tallhat" #: apt-inst/deb/debfile.cc:104 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Nem sikerlt %s-t megvltoztatni" +msgstr "Nem lehet vltani ebbe: %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:125 msgid "Internal Error, could not locate member" -msgstr "Bels hiba, nem sikerlt a tagot behatrolni" +msgstr "Bels hiba, a tag nem tallhat" #: apt-inst/deb/debfile.cc:158 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Nem lehet egy rvnyes vezrl fjlt behatrolni" +msgstr "Nem tallhat rvnyes vezrl fjl" #: apt-inst/deb/debfile.cc:243 msgid "Unparsible control file" -msgstr "Elemezhetetlen vezrl fjl" +msgstr "rtelmezhetetlen vezrl fjl" #: methods/cdrom.cc:113 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Nem lehet a %s cdrom adatbzist olvasni" +msgstr "%s CD-ROM adatbzis nem olvashat" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CDs" msgstr "" -"Krlek az apt-cdrom -ot hasznld, hogy ezt a CD-t elfogadtasd az APTal.Az " -"apt-get upate nem hasznlhat j CDk hozzadsra" +"Krlek hasznld az apt-cdrom parancsot a CD felismertetsre. Az apt-get " +"update nem hasznlhat j CD-k hozzadsra" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 msgid "Wrong CD" @@ -1569,15 +1593,17 @@ msgstr "Hibs CD" #: methods/cdrom.cc:163 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nem lehet levlasztani a %s-ben lev CD-ROM-ot, taln mg hasznlod." +msgstr "" +"Nem lehet levlasztani a(z) %s meghajtban lev CD-ROM-ot, taln mg " +"hasznlod." #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 msgid "File not found" -msgstr "A fjlt nem tallom" +msgstr "A fjl nem tallhat" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" -msgstr "Sikertelen teszt" +msgstr "Nem rhet el" #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" @@ -1603,43 +1629,43 @@ msgstr "Nem lehet a helyi nevet megllaptani" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "Server refused our connection and said: %s" -msgstr "A szerver visszautastotta a kapcsolatot, s azt mondta: %s" +msgstr "A kiszolgl visszautastotta a kapcsolatot, s azt mondta: %s" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Hibs USER, a szerver azt mondta: %s" +msgstr "Hibs USER, a kiszolgl azt mondta: %s" #: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Hibs PASS, a szerver azt mondta: %s" +msgstr "Hibs PASS, a kiszolgl azt mondta: %s" #: methods/ftp.cc:237 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Egy proxy szerver meg let adva login szkript nlkl, s az Acquire::ftp::" +"Egy proxy kiszolgl meg lett adva login szkript nlkl, s az Acquire::ftp::" "ProxyLogin res." #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Login szkript '%s' parancsa hibzott, a szerver azt mondta: %s" +msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibzott, a kiszolgl azt mondta: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Hibs TYPE, a szerver azt mondta: %s" +msgstr "Hibs TYPE, a kiszolgl azt mondta: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" -msgstr "Kapcsolat tllpte az idt" +msgstr "Idtllps a kapcsolatban" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" -msgstr "A szerver lezrta a kapcsolatot" +msgstr "A kiszolgl lezrta a kapcsolatot" #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" @@ -1651,23 +1677,24 @@ msgstr "A vlasz tlcsordtotta a puffert." #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokoll korruptci" +msgstr "Protokoll hiba" #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 msgid "Write Error" -msgstr "Write Error" +msgstr "rshiba" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Lehetetlen ltrehozni a socket-et" +msgstr "Nem lehet ltrehozni a socket-et" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Lehetetlen kapcsoldni az adatsockethez, a kapcsolat tllpte at idt" +msgstr "" +"Nem lehet kapcsoldni az adat sockethez, a kapcsolat tllpte az idkeretet" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Lehetetlen kapcsoldni a passzv sockethez." +msgstr "Nem lehet kapcsoldni a passzv sockethez." #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" @@ -1675,458 +1702,453 @@ msgstr "A getaddrinfo nem tallt figyel socketet" #: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Lehetetlen sszakapcsoldni a socketel" +msgstr "Nem lehet sszekapcsoldni a sockettel" #: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Lehetetlen figyelni a socketen" +msgstr "Nem lehet figyelni a socketen" #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Lehetetlen megllaptani a socket nevt" +msgstr "Nem lehet megllaptani a socket nevt" #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Lehetetlen PORT parancsot kldeni" +msgstr "Nem lehet PORT parancsot kldeni" #: methods/ftp.cc:789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Ismeretlen a %u cm csald (AF_*)" +msgstr "Ismeretlen a(z) %u cmcsald (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Hibs EPRT, a szerver azt mondta: %s" +msgstr "Hibs EPRT, a kiszolgl azt mondta: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Az adatsocket kapcsolds tllpte az idt" +msgstr "Az adat sockethez kapcsolds tllpte az idkeretet" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Lehetetlen elfogadni a kapcsolatot" +msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problma hast fjl" +msgstr "Problma a fjl hash rtknek meghatrozsakor" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Lehetetlen leszedni a fjlt, a szerver azt mondta '%s'" +msgstr "Nem lehet letlteni a fjlt, a kiszolgl azt mondta '%s'" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" -msgstr "Az adatsocket tllpte az idt" +msgstr "Az adat socket tllpte az idt" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Adattviteli hiba, a szerver azt mondta '%s'" +msgstr "Adattvitel sikertelen, a kiszolgl azt mondta '%s'" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Lekrdezs" #: methods/ftp.cc:1104 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Lehetetlen meghvni " +msgstr "Nem lehet meghvni " #: methods/connect.cc:64 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Csatlakozs %s-hez (%s)" +msgstr "Csatlakozs a kvetkezhz: %s (%s)" #: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "" +msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Nem lehet %s-hez socketet csinlni (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "socket ltrehozsa sikertelen a kvetkezhz: %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Nem lehet %s:%s-hez ltrehozni a kapcsolato (%s)." +msgstr "Kapcsolat ltrehozsa sikertelen a kvetkezhz: %s: %s (%s)." #: methods/connect.cc:92 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Nem lehet %s:%s-hez kapcsoldni (%s), tllpte az idt" +msgstr "Idtllps miatt nem lehet kapcsoldni a kvetkezhz: %s: %s (%s)" #: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nem tudtam %s:%s-hez kapcsoldni (%s)." +msgstr "Nem lehet kapcsoldni a kvetkezhz: %s: %s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "Kapcsolds %s-hez" +msgstr "Kapcsolds a kvetkezhz: %s" #: methods/connect.cc:163 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani" +msgstr "Nem lehet feloldani a kvetkezt: '%s' " #: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "" +msgstr "tmeneti hiba '%s' feloldsa kzben" #: methods/connect.cc:169 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Valami rossz trtnt '%s:%s' feloldsakor (%i)" +msgstr "Valami rossz trtnt '%s: %s' feloldsakor (%i)" #: methods/connect.cc:216 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Nem lehet %s hez kapcsoldni %s:" +msgstr "Nem lehet kapcsoldni kvetkezhz: %s %s:" #: methods/gzip.cc:57 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nem lehet csvet nyitni %s-hez" +msgstr "Nem lehet csvet nyitni ehhez: %s" #: methods/gzip.cc:102 #, c-format msgid "Read error from %s process" -msgstr "Olvassi hiba a %s processztl" +msgstr "Olvassi hiba a(z) %s folyamattl" -#: methods/http.cc:340 -#, fuzzy +#: methods/http.cc:344 msgid "Waiting for headers" -msgstr "Vrakozs a fjlra" +msgstr "Vrakozs a fejlcekre" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:490 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Egy egyszer fejlc sort kaptam, ami tbb mint %u karakteres" +msgstr "Egyetlen fejlc sort kaptam, ami tbb mint %u karakteres" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:498 msgid "Bad header line" msgstr "Rossz fejlc sor" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "A http szerver egy rvnytelen vlaszfejlcet kldtt" +msgstr "A http kiszolgl egy rvnytelen vlaszfejlcet kldtt" -#: methods/http.cc:549 +#: methods/http.cc:553 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "A http szerver egy rvnytelen Tartalom-Hossz fejlcet kldtt" +msgstr "A http kiszolgl egy rvnytelen Content-Length fejlcet kldtt" -#: methods/http.cc:564 +#: methods/http.cc:568 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "A http szerver egy rvnytelen Tartalom-Tartomny fejlcet kldtt" +msgstr "A http kiszolgl egy rvnytelen Content-Range fejlcet kldtt" -#: methods/http.cc:566 +#: methods/http.cc:570 msgid "This http server has broken range support" -msgstr "Ennek a http szervernek srlt tartomny tmogatsa van" +msgstr "Ez a http szerver tmogatja a srlt tartomnyokat " -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" msgstr "Ismeretlen dtum formtum" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:737 msgid "Select failed" msgstr "Sikertelen kivlaszts" -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:742 msgid "Connection timed out" -msgstr "Kapcsolat tllpte az idt" +msgstr "Idtllps a kapcsolatban" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:765 msgid "Error writing to output file" -msgstr "Hiba a kimeneti fjl irsakor" +msgstr "Hiba a kimeneti fjl rsakor" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:793 msgid "Error writing to file" msgstr "Hiba fjl rsakor" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to the file" msgstr "Hiba a fjl rsakor" -#: methods/http.cc:828 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "Hiba a szerverrl olvasskor, a tloldal lezrta a kapcsolatot" +msgstr "Hiba a kiszolglrl olvasskor, a tloldal lezrta a kapcsolatot" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" -msgstr "Hiba a szerverrl olvasskor" +msgstr "Hiba a kiszolglrl olvasskor" -#: methods/http.cc:1061 +#: methods/http.cc:1065 msgid "Bad header Data" -msgstr "Rossz fejlc adat" +msgstr "Rossz fejlcadat" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1082 msgid "Connection failed" -msgstr "Hibs kapcsolat" +msgstr "Kapcsolds sikertelen" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1173 msgid "Internal error" msgstr "Bels hiba" +# FIXME #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet mmap-olni egy res fjlt" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nem sikerlt %s-t megvltoztatni" +msgstr "Nem sikerlt %lu bjtot mmap-olni" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selection %s not found" -msgstr "A fjlt nem tallom" +msgstr "A(z) %s kivlaszts nem tallhat" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen tpusrvidts: '%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "" +msgstr "%s konfigurcis fjl megnyitsa" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "A '%s' tpus nem ismert a %u. sorban a %s forrslistban" +msgstr "A(z) %d. sor tl hossz (maximum %d)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk nv nlkl kezddik" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" -msgstr "" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hibs formtum cmke" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: flsleges szemt az rtk utn" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfels szinten hasznlhatk elrsok" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Tl sok begyazott include" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem tmogatott elrs" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: flsleges szemt a fjl vgn" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format msgid "%c%s... Error!" -msgstr "" +msgstr "%c%s... Hiba!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "" +msgstr "%c%s... Ksz" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "" +msgstr "A(z) '%c' parancssori opci [a kvetkezbl: %s] ismeretlen." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "" +msgstr "%s parancssori opci rtelmezhetetlen" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "" +msgstr "%s parancssori opci nem logikai" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "" +msgstr "%s opcihoz szksges egy argumentum" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "" +"%s opci: a konfigurcis elem specifikcihoz szksges egy =<rtk> rsz." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s opci egsz s nem %s tpus argumentumot kvetel meg" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "A %s t tl hossz" +msgstr "A(z) %s opci tl hossz" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "" +msgstr "%s jelents nem rtelmezhet, prbld a true vagy false rtkeket" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format msgid "Invalid operation %s" -msgstr "" +msgstr "%s rvnytelen mvelet" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t" +msgstr "%s csatlakoztatsi pont nem rhet el" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nem lehet %s-t megvltoztatni" +msgstr "Nem sikerlt a kvetkezre vltani: %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 -#, fuzzy msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Nem sikerlt felcsatolni a cdromot." +msgstr "Nem sikerlt elrni a CD-ROM-ot." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "" +msgstr "Nem zrolom '%s' csak olvashat zrolsi fjlt" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani" +msgstr "%s zrolsi fjl nem nyithat meg" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "" +msgstr "Nem zrolom '%s' NFS-csatlakoztats zrolsi fjlt" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Nem sikerlt %s-t megvltoztatni" +msgstr "Nem sikerlt zrolni: %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 #, c-format msgid "Waited, for %s but it wasn't there" -msgstr "" +msgstr "%s nem volt itt, ahogy vrtam" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "" +msgstr "%s alfolyamat szegmentlsi hibt okozott." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "" +msgstr "%s alfolyamat hibakddal trt vissza (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "%s alfolyamat vratlanul kilpett" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nem lehet csvet nyitni %s-hez" +msgstr "Nem lehet megnyitni %s fjlt" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "olvass, mg kellene %lu, de mr az sszes elfogyott" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 -#, fuzzy msgid "Write error" -msgstr "Write Error" +msgstr "rsi hiba" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "rs, mg kirand %lu de nem lehetsges" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 -#, fuzzy msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problma hast fjl" +msgstr "Problma a fjl bezrsakor" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 -#, fuzzy msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problma %s unlink-elsvel" +msgstr "Problma a fjl unlink-elsvel" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -#, fuzzy msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problma hast fjl" +msgstr "Problma a fjl szinkronizlsakor" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" -msgstr "res csomag cache" +msgstr "res csomaggyorsttr" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "A csomag cache fjl megsrlt" +msgstr "A csomag csomaggyorsttr-fjl megsrlt" #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "A csomag cache fjl sszefrhetetlen verzij" +msgstr "A csomag csomaggyorsttr-fjl inkompatibilis verzij" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" -msgstr "Ez az APT nem tmogatja a '%s' Verzi rendszert" +msgstr "Ez az APT nem tmogatja a(z) '%s' verzirendszert" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -#, fuzzy msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "A csomag cache egy msik architektrhoz kszlt" +msgstr "A csomag csomaggyorsttr egy msik architektrhoz kszlt" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" -msgstr "Fgg" +msgstr "Fgg ettl" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "PreDepends" -msgstr "ElFgg" +msgstr "Fgg ettl (elfggs)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Suggests" -msgstr "Javasol" +msgstr "Javasolja" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Recommends" -msgstr "Ajnl" +msgstr "Ajnlja" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Conflicts" @@ -2134,7 +2156,7 @@ msgstr "tkzik" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Replaces" -msgstr "Felvltja" +msgstr "Kicserli" #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 msgid "Obsoletes" @@ -2146,7 +2168,7 @@ msgstr "fontos" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "required" -msgstr "ignyelt" +msgstr "szksges" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "standard" @@ -2154,7 +2176,7 @@ msgstr "szabvny" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "optional" -msgstr "opionlis" +msgstr "opcionlis" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "extra" @@ -2166,51 +2188,51 @@ msgstr "Fggsgi fa ptse" #: apt-pkg/depcache.cc:61 msgid "Candidate Versions" -msgstr "Esetleges Verzik" +msgstr "Lehetsges verzik" #: apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Dependency Generation" -msgstr "Fggsg generls" +msgstr "Fggsggenerls" #: apt-pkg/tagfile.cc:71 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nem lehet a %s csomagfjlt rtelmezni (1)" +msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfjlt feldolgozni (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:158 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nem lehet a %s csomagfjlt rtelmezni (2)" +msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfjlt feldolgozni (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Hibs sor a %lu. %s forrslistban (URI)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibs %s forrslistban (URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Hibs sor a %lu. %s forrslistban (dist)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibs %s forrslistban (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:93 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Hibs sor a %lu. %s forrslistban (URI elemz)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibs %s forrslistban (URI feldolgoz)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Hibs sor a %lu. %s forrslistban (Abszolt dist)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibs %s forrslistban (Abszolt dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Hibs sor a %lu. %s forrslistban (dist elemz)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibs %s forrslistban (dist feldolgoz)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 #, c-format msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "A %s terjeszt blokk rvnytelen" +msgstr "A(z) %s terjeszt blokk rvnytelen" #: apt-pkg/sourcelist.cc:235 #, c-format @@ -2218,29 +2240,29 @@ msgid "Opening %s" msgstr "%s megnyitsa" #: apt-pkg/sourcelist.cc:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "A '%s' tpus nem ismert a %u. sorban a %s forrslistban" +msgstr "A(z) %u. sor tl hossz %s forrslistban." #: apt-pkg/sourcelist.cc:266 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Hibs sor a %u. %s forrslistban (tpus)" +msgstr "A(z) %u. sor hibs %s forrslistban (tpus)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "A '%s' tpus nem ismert a %u. sorban a %s forrslistban" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "A(z) '%s' tpus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forrslistban" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Hibs a %u. sor a %s forrslistban (terjeszt id)" +msgstr "A(z) %u. sor hibs %s forrslistban (terjeszt id)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:296 #, c-format msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "Ismeretlen terjeszt ID '%s' a %u. sorban a %s forrslistban" +msgstr "Ismeretlen terjeszt ID '%s' a(z) %u. sorban a(z) %s forrslistban" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format @@ -2249,164 +2271,170 @@ msgid "" "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"A telept futtatsa tmenetileg megkveteli, hogy eltvoltsd a %s alapvet " -"csomagot ami tkzsi/El-Fggsgi hurkot okoz. Ez gyakran rosz, de ha " -"tnyleg ezt akarod tenni, aktivld az APT::Force-LoopBreak opcit." +"Ez a teleptsi lps tmenetileg megkveteli, hogy eltvoltsd a(z) %s " +"alapvet csomagot ami tkzsi/El-fggsgi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, " +"de ha tnyleg ezt akarod tenni, aktivld az APT::Force-LoopBreak opcit." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "A '%s' Index fjltpus nem tmogatott" +msgstr "A(z) '%s' indexfjltpus nem tmogatott" #: apt-pkg/algorithms.cc:238 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "A %s csomagot jra kell telepteni, de nem tallok hozz archvot." +msgstr "A(z) %s csomagot jra kell telepteni, de nem tallok hozz archvot." #: apt-pkg/algorithms.cc:1056 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Hiba, pkgProblemResolver::Resolve srlseket generlt, ezt okozhatjk " -"visszatartott csomagok." +"Hiba, pkgProblemResolver::Resolve srlseket generlt, ezt visszatartott " +"csomagok okozhatjk." #: apt-pkg/algorithms.cc:1058 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "A problmk javthatatlanok, srlt visszatartott csomagok miatt." +msgstr "" +"A problmk nem javthatk, srlt visszatartott csomagok vannak a " +"rendszeren." #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Listak konyvtara %s rszben hinyzik." +msgstr "%spartial listaknyvtr hinyzik." #: apt-pkg/acquire.cc:65 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Archv knyvtr %s rszben hinyzik." +msgstr "%spartial archvumknyvtr hinyzik." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "A %s mdszer vezrl nem tallhat." +msgstr "A(z) %s metdus vezrl nem tallhat." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "A %s mdszer nem indult el helyesen" +msgstr "A(z) %s metdus nem indult el helyesen" #: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "A '%s' csomagrendszer nem tmogatott" +msgstr "A(z) '%s' csomagrendszer nem tmogatott" #: apt-pkg/init.cc:135 -#, fuzzy msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Nem lehet tallni alkalmas rendszertpust" +msgstr "A megfelel csomagrendszer tpusa nem hatrozhat meg" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Vizsglhatatlan a %s." +msgstr "%s nem rhet el." #: apt-pkg/srcrecords.cc:49 -#, fuzzy msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Sajnlom, de pr 'forrs' URIt bele kell tenned a sources.list-edbe" +msgstr "Nhny 'source' URI-t bele kell tenned a sources.list fjlodba" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "A csomaglistk vagy a status fjl elemezhetetlen vagy megnyithatatlan." +msgstr "" +"A csomaglista vagy az llapot fjl nem dolgozhat fel vagy nem olvashat." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Futtathatod az apt-get update -et, hogy javtsd ezeket a problmkat" +msgstr "" +"Prbld futtatni az apt-get update -et, hogy javtsd ezeket a problmkat" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Hibs bejegyzs a belltsok fjlban, nincs Csomagfejlc" +msgstr "Hibs rekord a tulajdonsg fjlban, nincs csomagfejlc" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nem rtettem a %s pin tpust" +msgstr "A(z) %s ttpus nem rtelmezhet" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "" +msgstr "Nincs priorits (vagy nulla) megadva a thz" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "A cache-nek sszefrhetetlen verzirendszere van" +msgstr "A gyorsttrnak inkompatibilis verzirendszere van" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Hiba addott a %s feldolgzsakor (jCsomag)" +msgstr "Hiba addott a(z) %s feldolgozsakor (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Hiba addott a %s feldolgozsakor (HasznltCsomag1)" +msgstr "Hiba addott a(z) %s feldolgozsakor (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Hiba addott a %s feldolgozsakor (HasznltCsomag2)" +msgstr "Hiba addott a(z) %s feldolgozsakor (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Hiba addott a %s feldolgozsakor (jFjlVer1)" +msgstr "Hiba addott a(z) %s feldolgozsakor (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Hiba addott a %s feldolgozsakor (jVerzi1)" +msgstr "Hiba addott a(z) %s feldolgozsakor (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Hiba addott a %s feldolgozsakor (HasznltCsomag3)" +msgstr "Hiba addott a(z) %s feldolgozsakor (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Hiba addott a %s feldolgozsakor (jVerzi2)" +msgstr "Hiba addott a(z) %s feldolgozsakor (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "W, tllpted a csomagnevek szmt, amit az APT kezelni tud." +msgstr "" +"Ez nem semmi, tllpted a csomagnevek szmt, amit ez az APT kezelni tud!" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "W, tllpted a csomagverzik szmt, amit az APT kezelni tud." +msgstr "" +"Ez nem semmi, tllpted a csomagverzik szmt, amit ez az APT kezelni tud!" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "W, tllpted a fggsgek szmt, amit az APT kezelni tud." +msgstr "" +"Ez nem semmi, tllpted a fggsgek szmt, amit ez az APT kezelni tud." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Hiba addott a %s feldolgzsakor (jCsomag)" +msgstr "Hiba addott a(z) %s feldolgozsakor (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Hiba addott a %s feldolgozsakor (jFjlVer1)" +msgstr "Hiba addott a(z) %s feldolgozsakor (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" +"%s %s csomag nem volt megtallhat a fjl fggsgeinek feldolgozsa kzben" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Lehetetlen a %s forrscsomag listt ellenrizni" +msgstr "Nem lehet a(z) %s forrs csomaglistjt elrni" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" @@ -2414,7 +2442,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IO hiba a forrscache mentsekor" +msgstr "IO hiba a forrs-gyorsttr mentsekor" #: apt-pkg/acquire-item.cc:124 #, c-format @@ -2427,8 +2455,8 @@ msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Nem tudtam meghatrozni egy fjlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, " -"hogyneked kzileg kell kijavtani a csomagot. (hinyz arch. miatt)" +"Nem talltam egy fjlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kzileg " +"kell kijavtani a csomagot. (hinyz arch. miatt)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:388 #, c-format @@ -2436,23 +2464,23 @@ msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -"Nem tudtam meghatrozni egy fjlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, " -"hogyneked kzileg kell kijavtani a csomagot." +"Nem talltam egy fjlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kzileg " +"kell kijavtani a csomagot." #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"A csomag index fjljok megsrltek. Nincs Filename: mez a %s csomagoz." +"A csomagindex-fjlok megsrltek. Nincs Filename: mez a(z) %s csomaghoz." #: apt-pkg/acquire-item.cc:501 msgid "Size mismatch" -msgstr "Nem j mret" +msgstr "A mret nem megfelel" #: apt-pkg/acquire-item.cc:511 msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Nem j MD5Sum" +msgstr "Az MD5Sum nem megfelel" #: methods/rsh.cc:264 msgid "File Not Found" @@ -2460,303 +2488,4 @@ msgstr "Nem tallom a fjlt" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Kapcsolat id eltt bezrult" - -#~ msgid "" -#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" -#~ "dependencies.\n" -#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "" -#~ "Nhny srlt csomagot talltam mg prbltam feldolgozni az ptsi-\n" -#~ "fggsgeket. Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavtsd ezeket." - -#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -#~ msgstr "Sajnlom, nincs elg szabad helyes %s-ben az sszes .deb szmra." - -#~ msgid "<- '" -#~ msgstr "<- '" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "-> '" -#~ msgstr "-> '" - -#~ msgid "Followed conf file from " -#~ msgstr "Kvetett konf fjl " - -#~ msgid " to " -#~ msgstr " -> " - -#~ msgid "Extract " -#~ msgstr "Kibontja " - -#~ msgid "Aborted, backing out" -#~ msgstr "Megszaktva, kimsols" - -#~ msgid "De-replaced " -#~ msgstr "Visszacserlve " - -#~ msgid " from " -#~ msgstr "-bl " - -#~ msgid "Backing out " -#~ msgstr "Kimsols " - -#~ msgid " [new node]" -#~ msgstr " [j node]" - -#~ msgid "Replaced file " -#~ msgstr "Kicserlt fjl " - -#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" -#~ msgstr "Bels hiba. Nem lehet elemezni a csomagbejegyzst" - -#~ msgid "Unimplemented" -#~ msgstr "Megvalstatlan" - -#~ msgid "You must give at least one file name" -#~ msgstr "Legalbb egy fjlrendszer nevt meg kell add" - -#~ msgid "Generating cache" -#~ msgstr "Cache generlsa" - -#~ msgid "Problem opening %s" -#~ msgstr "Problma %s megnyitsakor" - -#~ msgid "Problem with SelectFile" -#~ msgstr "Problma a SelectFileal" - -#~ msgid "Problem with MergeList" -#~ msgstr "Problma a ListaEgyestssel" - -#~ msgid "Regex compilation error" -#~ msgstr "Regex kompillci hiba" - -#~ msgid "Write to stdout failed" -#~ msgstr "A stdoutra rs nem sikerlt" - -#~ msgid "Generate must be enabled for this function" -#~ msgstr "A generlsnak engedlyezve kell lennie ehhez a fggvnyhez" - -#~ msgid "Failed to stat %s%s" -#~ msgstr "Nem sikerlt tesztelni %s%s-t" - -#~ msgid "Failed to open %s.new" -#~ msgstr "Nem sikerlt %s.new-t megnyitni" - -#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" -#~ msgstr "Nem sikerlt %s.new-t %s-re tnevezni" - -#~ msgid "Using CD-ROM mount point " -#~ msgstr "CD-ROM csatolsi pontknt hasznlja: " - -#~ msgid "Unmounting CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM levlasztsa" - -#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -#~ msgstr "Krlek, tedd a lemezt a meghajtba s ss entert" - -#~ msgid "Mounting CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM felcsatolsa" - -#~ msgid "Identifying.. " -#~ msgstr "Azonosts.. " - -#~ msgid "Scanning Disc for index files.. " -#~ msgstr "Index fjlok keresse a lemezen.. " - -#~ msgid "I found (binary):" -#~ msgstr "Talltam (binris):" - -#~ msgid "I found (source):" -#~ msgstr "Talltam (forrs):" - -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Talltam " - -#~ msgid " source indexes." -#~ msgstr " forrs indexeket." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" -#~ msgstr "Nem lehet csomagfjlokat behatrolni, taln ez nem is Debian Lemez" - -#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#~ msgstr "Krlek adj meg egy nevet a lemezhez, gy mint 'Debian 2.2r1 Disk 1'" - -#~ msgid "That is not a valid name, try again " -#~ msgstr "Ez nem egy rvnyes nv, prbld jra " - -#~ msgid "This Disc is called:" -#~ msgstr "Ezt a lemezt gy hvjk:" - -#~ msgid " '" -#~ msgstr " '" - -#~ msgid "Writing new source list" -#~ msgstr "j forrslista rsa" - -#~ msgid "Source List entries for this Disc are:" -#~ msgstr "Forrslista bejegyzsek ezen a lemezen:" - -#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -#~ msgstr "Ismteld meg ezt az eljrst a kszletedben lev tbbi CD-re is." - -#~ msgid "Stored Label: '" -#~ msgstr "Trolt cimke: '" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" -#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" -#~ "and /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " add - Add a CDROM\n" -#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -d CD-ROM mount point\n" -#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" -#~ " -m No mounting\n" -#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" -#~ " -a Thorough scan mode\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See fstab(5)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hasznlat: apt-cdrom [opcik] parancs\n" -#~ "\n" -#~ "Az apt-cdrom egy eszkz, hogy CDROMokat adj az apt forrslistjhoz.\n" -#~ "A CDROM kapcsoldsi pontot s az eszkzinformcit az apt.conf-bl\n" -#~ "s a /etc/fstab-bl veszi.\n" -#~ "\n" -#~ "Parancsok:\n" -#~ " add - Felvesz egy CDROM-ot\n" -#~ " ident - Megadja egy CDROM azonossgt\n" -#~ "\n" -#~ "Opcik:\n" -#~ " -h Ez a segtsgszveg\n" -#~ " -d CDROM csatolsi pont\n" -#~ " -r Eltvolt egy azonostott CD-ROM-ot\n" -#~ " -m Nincs felcsatols\n" -#~ " -f Gyors md, nem ellenrzi a csomag fjlokat\n" -#~ " -a Alapos keressi md\n" -#~ " -c=? Ezt a konfigurcis fjlt olvassa be\n" -#~ " -o=? Bellt egy tetszleges konfigurcis opcit, pl -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" -#~ "Lsd fstab(5)\n" - -#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" -#~ msgstr "Bels hiba, nem-nulla szmllk" - -#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" -#~ msgstr "Bels hiba, InstallPackages volt meghvva srlt csomagokkal!" - -#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" -#~ msgstr "Bels hiba, Rendezs nem fejezdtt be" - -#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -#~ msgstr "" -#~ "Milyen furcsa.. A mretek nem egyeztek, email apt@packages.debian.org" - -#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" -#~ msgstr "Nem lehet %s-ben meghatrozni a szabad helyet" - -#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" -#~ msgstr "Bels hiba, a problmamegold megsrtette az anyagot" - -#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" -#~ msgstr "Nem lehet az alprocesszre vrni" - -#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." -#~ msgstr "....\"Bgtl mr ma?\"..." - -#~ msgid " New " -#~ msgstr " j " - -#~ msgid "B " -#~ msgstr "B " - -#~ msgid " files " -#~ msgstr " fjlok " - -#~ msgid " pkgs in " -#~ msgstr " csom.k a " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hasznlat: apt-ftparchive [opcik] parancs\n" -#~ "Parancsok: packages binristv. [fellb.fjl [tv.prefix]]\n" -#~ " sources forrstv. [fellb.fjl [tv.prefix]]\n" -#~ " contents tvonal\n" -#~ " generate konfig. [csoportok]\n" -#~ " clean konfig.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " --md5 Control MD5 generation\n" -#~ " -s=? Source override file\n" -#~ " -q Quiet\n" -#~ " -d=? Select the optional caching database\n" -#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" -#~ " --contents Control contents file generation\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcik:\n" -#~ " -h Ez a segtsg szveg\n" -#~ " --md5 Vezrl MD5 generlsa\n" -#~ " -s=? Forrs fellbrl fjl\n" -#~ " -q Csendes\n" -#~ " -d=? Kijelli az esetleges cachelsi knyvtrat\n" -#~ " --no-delink Engedlyezi a 'delink'el hibafeldert mdot\n" -#~ " --contents Vezrl tartalom fjl generlsa\n" -#~ " -c=? Ezt a konfigurcis fjlt olvassa be\n" -#~ " -o=? Bellt egy tetszleges konfigurcis opcit\n" - -#~ msgid "Done Packages, Starting contents." -#~ msgstr "Csomagok Kszen, tartalmak Kezdse." - -#~ msgid "Hit contents update byte limit" -#~ msgstr "A tallat tartalma frissti a bjtkorltot" - -#~ msgid "Done. " -#~ msgstr "Ksz." - -#~ msgid "B in " -#~ msgstr "B az" - -#~ msgid " archives. Took " -#~ msgstr " archvban. Fogd:" - -#~ msgid "B hit." -#~ msgstr "B tallat." - -#~ msgid " not " -#~ msgstr " nem " - -#~ msgid "DSC file '%s' is too large!" -#~ msgstr "A '%s' DSC fjl tl nagy!" - -#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" -#~ msgstr "Nem tallk egy mezt sem a '%s' DSC-ben" - -#~ msgid "Error parsing file record" -#~ msgstr "Hiba a fjl bejegyzs elemzsekor" - -#~ msgid "Failed too stat %s" -#~ msgstr "Nem sikerlt %s-t tesztelni" - -#~ msgid "Errors apply to file '%s'" -#~ msgstr "Hibk vonatkoznak a '%s' fjlra" +msgstr "A kapcsolat id eltt befejezdtt" @@ -6,12 +6,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-06 10:24+0200\n" "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Totale Spazio Occupato: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Il file dei pacchetti %s desincronizzato." +msgstr "Il file dei pacchetti %s desincronizzato." #: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "File dei pacchetti:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -"La cache desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" +"La cache desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" " apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache un tool di basso livello usato per manipolare \n" +"apt-cache un tool di basso livello usato per manipolare \n" "i file di cache dei binari di apt, e cercare informazioni in questi\n" "\n" "Comandi:\n" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" " search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n" " show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n" " depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n" -" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un " +" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza invertite per un " "pacchetto\n" " pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n" " dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n" @@ -249,11 +249,11 @@ msgid "" msgstr "" "Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n" "\n" -"apt-config un semplice programma per leggere il file di configurazione di " +"apt-config un semplice programma per leggere il file di configurazione di " "APT\n" "\n" "Comandi:\n" -" shell - Modalit shell\n" +" shell - Modalit shell\n" " dump - Mostra la configurazione\n" "\n" "Opzioni\n" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s non un pacchetto DEB valido." +msgstr "%s non un pacchetto DEB valido." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" @@ -281,7 +281,7 @@ msgid "" msgstr "" "Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates un tool per estrarre configurazioni e template\n" +"apt-extracttemplates un tool per estrarre configurazioni e template\n" "dai pacchetti debian\n" "\n" "Opzioni:\n" @@ -298,11 +298,11 @@ msgstr "Impossibile scrivere in %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf installato?" +msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf installato?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "L'estensione del pacchetto troppo lunga" +msgstr "L'estensione del pacchetto troppo lunga" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "L'estensione del sorgente troppo lunga" +msgstr "L'estensione del sorgente troppo lunga" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 msgid "Error writing header to contents file" @@ -325,7 +325,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s" msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -374,40 +373,36 @@ msgstr "" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" -"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative " -"funzionali\n" +"molti stili di generazione da totalmente automatici a alternative funzionali\n" "per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n" "file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n" -"pacchetto cos come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n" -" supportato per forzare il valore di Priorit e Sezione.\n" +"pacchetto cos come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n" +" supportato per forzare il valore di Priorit e Sezione.\n" "\n" "Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" -"L'opzione --source-override pu essere usata per specificare un file di " +"L'opzione --source-override pu essere usata per specificare un file di " "override\n" "per i sorgenti\n" "\n" -"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root " -"dell'albero.\n" -"BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file override " -"deve\n" -"contenere le opzioni di override. Pathprefix aggiunto al campo filename se " -"presente.\n" -"Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n" +"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root dell'albero.\n" +"BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file override deve\n" +"contenere le opzioni di override. Pathprefix aggiunto\n" +"al campo filename se presente.Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages \n" "\n" "Opzioni:\n" -" -h Questo help\n" -" --md5 Controlla la generazione del MD5\n" -" -s=? File override dei sorgenti\n" +" -h Questo help\n" +" --md5 Controlla la generazione MD5\n" +" -s=? File override dei sorgenti\n" " -q Silenzioso\n" " -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n" -" --no-delink Abilita modalit di debug del delinking\n" +" --no-delink Abilita modalit di debug del delinking\n" " --contents Controlla la generazione del file contents\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 msgid "No selections matched" @@ -421,22 +416,22 @@ msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'" #: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB era corrotto, il file stato rinominato in %s.old" +msgstr "DB era corrotto, il file stato rinominato in %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "" +msgstr "Il DB vecchio, tentativo di aggiornamento in corso %s" #: ftparchive/cachedb.cc:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open DB file %s" -msgstr "Impossibile aprire il file DB2 %s" +msgstr "Impossibile aprire il file DB %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format msgid "File date has changed %s" -msgstr "La data del file cambiata %s" +msgstr "La data del file cambiata %s" #: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" @@ -525,7 +520,7 @@ msgstr " %s non ha un campo override\n" #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s mantainer %s non %s\n" +msgstr " %s mantainer %s non %s\n" #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 msgid "realloc - Failed to allocate memory" @@ -633,7 +628,7 @@ msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" #: cmdline/apt-get.cc:325 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "ma %s installato" +msgstr "ma %s installato" #: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format @@ -642,15 +637,15 @@ msgstr "ma %s sta per essere installato" #: cmdline/apt-get.cc:334 msgid "but it is not installable" -msgstr "ma non installabile" +msgstr "ma non installabile" #: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ma un pacchetto virtuale" +msgstr "ma un pacchetto virtuale" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not installed" -msgstr "ma non installato" +msgstr "ma non installato" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not going to be installed" @@ -669,19 +664,16 @@ msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" #: cmdline/apt-get.cc:421 -#, fuzzy msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente" +msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente:" #: cmdline/apt-get.cc:442 -#, fuzzy msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" #: cmdline/apt-get.cc:463 -#, fuzzy msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED)" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):" #: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" @@ -749,7 +741,7 @@ msgstr " Fatto" #: cmdline/apt-get.cc:661 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" -" consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi." +" consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi." #: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." @@ -757,7 +749,7 @@ msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." #: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove disabilitata" +msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove disabilitata" #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 msgid "Unable to lock the download directory" @@ -766,17 +758,17 @@ msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download" #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "La lista dei sorgenti non pu essere letta." +msgstr "La lista dei sorgenti non pu essere letta." #: cmdline/apt-get.cc:774 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr " necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n" +msgstr " necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n" #: cmdline/apt-get.cc:777 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr " necessario prendere %sB di archivi. \n" +msgstr " necessario prendere %sB di archivi. \n" #: cmdline/apt-get.cc:782 #, c-format @@ -791,16 +783,16 @@ msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" #: cmdline/apt-get.cc:802 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Lo spazio libero in %s non sufficente." +msgstr "Lo spazio libero in %s non sufficente." #: cmdline/apt-get.cc:811 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Sussistono dei problemi e -y stata usata senza --force-yes" +msgstr "Sussistono dei problemi e -y stata usata senza --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -" stata specificata la modalit Trivial Only ma questa non un'operazione " +" stata specificata la modalit Trivial Only ma questa non un'operazione " "triviale" #: cmdline/apt-get.cc:819 @@ -833,23 +825,23 @@ msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:929 msgid "Some files failed to download" -msgstr "Il download di alcuni file fallito" +msgstr "Il download di alcuni file fallito" #: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Download completato e in modalit download-only" +msgstr "Download completato e in modalit download-only" #: cmdline/apt-get.cc:936 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Impossibile prendere alcuni archivi, forse meglio eseguire apt-get update " +"Impossibile prendere alcuni archivi, forse meglio eseguire apt-get update " "o provare l'opzione --fix-missing" #: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing su media estraibili non ancora supportato" +msgstr "--fix-missing su media estraibili non ancora supportato" #: cmdline/apt-get.cc:945 msgid "Unable to correct missing packages." @@ -868,18 +860,18 @@ msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n" #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"%s stato saltato, perch gi installato e l'aggiornamento non stato " +"%s stato saltato, perch gi installato e l'aggiornamento non stato " "impostato.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1007 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Il pacchetto %s non installato, quindi non stato rimosso\n" +msgstr "Il pacchetto %s non installato, quindi non stato rimosso\n" #: cmdline/apt-get.cc:1018 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Il pacchetto %s un pacchetto virtuale fornito da:\n" +msgstr "Il pacchetto %s un pacchetto virtuale fornito da:\n" #: cmdline/apt-get.cc:1030 msgid " [Installed]" @@ -890,16 +882,15 @@ msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare." #: cmdline/apt-get.cc:1040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma esiste nel database.\n" -"Questo significa che il pacchetto stato menzionato nelle dipendenze e\n" -"mai uploadato, diventato obsoleto o non disponibile all'interno\n" -"di sources.list\n" +"Il pacchetto %s non disponibile, ma citato da un altro pacchetto. \n" +"Questo significa che il pacchetto manca, diventato obsoleto o disponibile\n" +"da un'altra sorgente\n" #: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" @@ -913,22 +904,22 @@ msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare" #: cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "La reinstallazione di %s non possibile, non pu esssere scaricato.\n" +msgstr "La reinstallazione di %s non possibile, non pu esssere scaricato.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1090 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s gi alla versione pi recente.\n" +msgstr "%s gi alla versione pi recente.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1117 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Non stata trovata la release '%s' per '%s'" +msgstr "Non stata trovata la release '%s' per '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1119 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Non stata trovata la versione '%s' per '%s'" +msgstr "Non stata trovata la versione '%s' per '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1125 #, c-format @@ -968,7 +959,7 @@ msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1462 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" -" consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:" +" consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:" #: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" @@ -985,8 +976,8 @@ msgid "" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo pu voler\n" -"dire che stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n" +"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo pu voler\n" +"dire che stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n" "si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n" "richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming." @@ -996,7 +987,7 @@ msgid "" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Poich stata richiesta solo una singola operazione molto facile che\n" +"Poich stata richiesta solo una singola operazione molto facile che\n" "il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n" "di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto." @@ -1044,17 +1035,17 @@ msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" #: cmdline/apt-get.cc:1866 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Lo spazio libero in %s non sufficente" +msgstr "Lo spazio libero in %s non sufficente" #: cmdline/apt-get.cc:1871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr " necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n" +msgstr " necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1874 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr " necessario prendere %sB di sorgenti\n" +msgstr " necessario prendere %sB di sorgenti\n" #: cmdline/apt-get.cc:1880 #, c-format @@ -1063,12 +1054,12 @@ msgstr "Prelievo del sorgente %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1911 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Non stato possibile scaricare alcuni archivi." +msgstr "Non stato possibile scaricare alcuni archivi." #: cmdline/apt-get.cc:1939 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Si saltata l'estrazione del sorgente gi estratto in %s\n" +msgstr "Si saltata l'estrazione del sorgente gi estratto in %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1951 #, c-format @@ -1106,7 +1097,7 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perch non si trova il " +"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perch non si trova il " "pacchetto %s" #: cmdline/apt-get.cc:2155 @@ -1115,27 +1106,27 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perch nessuna versione " -"del pacchetto %s pu soddisfare le richieste di versione" +"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perch nessuna versione " +"del pacchetto %s pu soddisfare le richieste di versione" #: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" +msgstr "La dipendenza %s per %s fallita: il pacchetto installato %s troppo nuovo" #: cmdline/apt-get.cc:2215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione fallito" +msgstr "Impossibile soddisfare la dipendenza %s per %s: %s" #: cmdline/apt-get.cc:2229 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "" +msgstr "Dipendenze di compilazione per %s non possono essere soddisfatte." #: cmdline/apt-get.cc:2233 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione fallito" +msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione fallito" #: cmdline/apt-get.cc:2265 msgid "Supported Modules:" @@ -1186,14 +1177,14 @@ msgstr "" " apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-get una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n" -"e installare pacchetti. I comandi pi usati sono update \n" +"apt-get una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n" +"e installare pacchetti. I comandi pi usati sono update \n" "e install.\n" "\n" "Comandi:\n" " update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n" " upgrade - Esegue un aggiornamento\n" -" install - Installa nuovi pacchetti (pkg libc6 non libc6.deb)\n" +" install - Installa nuovi pacchetti (pkg libc6 non libc6.deb)\n" " remove - Rimuove pacchetti\n" " source - Scarica i pacchetti sorgente\n" " build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti " @@ -1210,8 +1201,8 @@ msgstr "" " -qq Nessun output eccetto per gli errori\n" " -d Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n" " -s Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n" -" -y Assume s a tutte le domande e non chiede conferma\n" -" -f Tenta di continuare se il controllo di integrit fallisce\n" +" -y Assume s a tutte le domande e non chiede conferma\n" +" -f Tenta di continuare se il controllo di integrit fallisce\n" " -m Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n" " -u Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n" " -b Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n" @@ -1278,9 +1269,9 @@ msgid "" msgstr "" "Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. " +"apt-sortpkgs un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. " "L'opzione -s\n" -" usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n" +" usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n" "\n" "Opzioni:\n" " -h Questo help\n" @@ -1302,7 +1293,7 @@ msgstr "Premere invio per continuare." # at only 80 characters per line, if possible. #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercher di " +msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercher di " #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" @@ -1360,7 +1351,7 @@ msgstr "Member header dell'archivio non valido" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" -msgstr "L'archivio troppo corto" +msgstr "L'archivio troppo corto" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" @@ -1411,17 +1402,17 @@ msgstr "Chiusura del file %s fallita" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "Il path %s troppo lungo" +msgstr "Il path %s troppo lungo" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Estrazione di %s eseguita pi di una volta" +msgstr "Estrazione di %s eseguita pi di una volta" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "La directory %s deviata" +msgstr "La directory %s deviata" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format @@ -1431,7 +1422,7 @@ msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Il path della deviazione troppo lungo" +msgstr "Il path della deviazione troppo lungo" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format @@ -1444,7 +1435,7 @@ msgstr "Impossibile localizzare il nodo nel suo hash bucket" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" -msgstr "Il path troppo lungo" +msgstr "Il path troppo lungo" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format @@ -1514,7 +1505,7 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si pu ripristinare " +"Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si pu ripristinare " "questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa " "versione del pacchetto!" @@ -1534,7 +1525,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file di diversion %sdiversions" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Il file di diversion corrotto" +msgstr "Il file di diversion corrotto" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 @@ -1572,7 +1563,7 @@ msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Questo non un archivio DEB valido, member '%s' mancante" +msgstr "Questo non un archivio DEB valido, member '%s' mancante" #: apt-inst/deb/debfile.cc:72 #, c-format @@ -1607,7 +1598,7 @@ msgid "" "cannot be used to add new CDs" msgstr "" "Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get " -"update non pu essere usato per aggiungere nuovi CD" +"update non pu essere usato per aggiungere nuovi CD" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 msgid "Wrong CD" @@ -1667,8 +1658,8 @@ msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Si specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::" -"ProxyLogin vuoto." +"Si specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin vuoto." #: methods/ftp.cc:265 #, c-format @@ -1715,11 +1706,11 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Impossibile connettersi in modalit passiva" +msgstr "Impossibile connettersi in modalit passiva" #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr " stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" +msgstr " stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" #: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" @@ -1833,7 +1824,7 @@ msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita" #: methods/connect.cc:169 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr " accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)" +msgstr " accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:216 #, c-format @@ -1857,7 +1848,7 @@ msgstr "In attesa degli header" #: methods/http.cc:486 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Si ottenuto una singola linea di header su %u caratteri" +msgstr "Si ottenuto una singola linea di header su %u caratteri" #: methods/http.cc:494 msgid "Bad header line" @@ -1949,9 +1940,9 @@ msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s." +msgstr "Linea %d troppo lunga (al max %d)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format @@ -1973,7 +1964,7 @@ msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore" msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello " -"pi alto" +"pi alto" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 #, c-format @@ -2008,18 +1999,18 @@ msgstr "%c%s... Fatto" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] sconosciuta." +msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] sconosciuta." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "L'opzione da linea di comando %s non chiara" +msgstr "L'opzione da linea di comando %s non chiara" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non booleana" +msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non booleana" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format @@ -2041,12 +2032,12 @@ msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "L'opzione '%s' troppo lunga" +msgstr "L'opzione '%s' troppo lunga" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Il valore %s non chiaro, provare true o false." +msgstr "Il valore %s non chiaro, provare true o false." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format @@ -2090,7 +2081,7 @@ msgstr "Impossibile ottenere il lock %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 #, c-format msgid "Waited, for %s but it wasn't there" -msgstr "In attesa, per %s ma non era l" +msgstr "In attesa, per %s ma non era l" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 #, c-format @@ -2105,7 +2096,7 @@ msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Il sottoprocesso %s uscito inaspettatamente" +msgstr "Il sottoprocesso %s uscito inaspettatamente" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 #, c-format @@ -2115,7 +2106,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla" +msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non stato lasciato nulla" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 msgid "Write error" @@ -2128,15 +2119,15 @@ msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 msgid "Problem closing the file" -msgstr "Si verificato un problema chiudendo il file" +msgstr "Si verificato un problema chiudendo il file" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Si verificato un problema rimuovendo il file" +msgstr "Si verificato un problema rimuovendo il file" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Si verificato un problema sincronizzando il file" +msgstr "Si verificato un problema sincronizzando il file" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" @@ -2144,11 +2135,11 @@ msgstr "Cache dei pacchetti vuota" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Il file cache dei pacchetti corrotto" +msgstr "Il file cache dei pacchetti corrotto" #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Il file cache dei pacchetti in una versione incompatibile" +msgstr "Il file cache dei pacchetti in una versione incompatibile" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format @@ -2158,7 +2149,7 @@ msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "" -"Il file cache dei pacchetti stato generato per un'architettura differente" +"Il file cache dei pacchetti stato generato per un'architettura differente" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" @@ -2233,32 +2224,32 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "La linea %lu in %s (URI) non corretta" +msgstr "La linea %lu in %s (URI) non corretta" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "La linea %lu in %s (dist) non corretta" +msgstr "La linea %lu in %s (dist) non corretta" #: apt-pkg/sourcelist.cc:93 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non corretta" +msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non corretta" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non corretta" +msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non corretta" #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non corretta" +msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non corretta" #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 #, c-format msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "Il blocco Vendor %s non valido" +msgstr "Il blocco Vendor %s non valido" #: apt-pkg/sourcelist.cc:235 #, c-format @@ -2273,17 +2264,17 @@ msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:266 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "La linea %u in %s (type) non corretta" +msgstr "La linea %u in %s (type) non corretta" #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Il tipo '%s' non riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s" +msgstr "Il tipo '%s' non riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non corretta" +msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non corretta" #: apt-pkg/sourcelist.cc:296 #, c-format @@ -2298,13 +2289,13 @@ msgid "" "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto " -"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non " +"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non " "bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak " #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Il file indice di tipo '%s' non supportato" +msgstr "Il file indice di tipo '%s' non supportato" #: apt-pkg/algorithms.cc:238 #, c-format @@ -2319,7 +2310,7 @@ msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo pu essere " +"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo pu essere " "causato da pacchetti bloccati " #: apt-pkg/algorithms.cc:1058 @@ -2339,22 +2330,21 @@ msgstr "Manca la directory di archivio %spartial." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Non stato possibile trovare un driver per il metodo %s." +msgstr "Non stato possibile trovare un driver per il metodo %s." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Il metodo %s non partito correttamente" +msgstr "Il metodo %s non partito correttamente" #: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non supportato" +msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non supportato" #: apt-pkg/init.cc:135 -#, fuzzy msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Impossibile determinare il tipo di sistema appropriato" +msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema di packaging appropriato" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format @@ -2372,7 +2362,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr " consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi" +msgstr " consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" @@ -2385,7 +2375,7 @@ msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Nessuna (o zero) priorit specificata per il pin" +msgstr "Nessuna (o zero) priorit specificata per il pin" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" @@ -2429,19 +2419,19 @@ msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"WOW, si ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT " +"WOW, si ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT " "capace di gestire" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" -"WOW, si ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT capace di " +"WOW, si ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT capace di " "gestire" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -"WOW, si ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT capace " +"WOW, si ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT capace " "di gestire" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 @@ -2458,7 +2448,7 @@ msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)" #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -" stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file" +" stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format @@ -2484,7 +2474,7 @@ msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Non stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa " +"Non stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa " "che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura " "mancante)" @@ -2494,7 +2484,7 @@ msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -"Non stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che " +"Non stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che " "bisogna correggere manualmente l'errore." #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 @@ -2502,7 +2492,7 @@ msgstr "" msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c' un campo Filename: per il " +"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c' un campo Filename: per il " "pacchetto %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc:501 @@ -2541,7 +2531,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente" #~ msgstr "-> '" #~ msgid "Followed conf file from " -#~ msgstr "Si seguito il file di configurazione da " +#~ msgstr "Si seguito il file di configurazione da " #~ msgid " to " #~ msgstr " a " @@ -2636,16 +2626,16 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" #~ msgstr "" -#~ "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non un disco Debian" +#~ "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non un disco Debian" #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #~ msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #~ msgid "That is not a valid name, try again " -#~ msgstr "Questo non un nome valido, riprovare" +#~ msgstr "Questo non un nome valido, riprovare" #~ msgid "This Disc is called:" -#~ msgstr "Questo disco chiamato:" +#~ msgstr "Questo disco chiamato:" #~ msgid " '" #~ msgstr " '" @@ -2686,22 +2676,22 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente" #~ msgstr "" #~ "Utilizzo: apt-cdrom [opzioni] comando\n" #~ "\n" -#~ "apt-cdrom un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n" +#~ "apt-cdrom un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n" #~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt." #~ "conf\n" #~ "e /etc/fstab.\n" #~ "\n" #~ "Comandi:\n" #~ " add - Aggiunge un CDROM\n" -#~ " ident - riporta l'identit di un CDROM\n" +#~ " ident - riporta l'identit di un CDROM\n" #~ "\n" #~ "Opzioni:\n" #~ " -h Questo help\n" #~ " -d Mount point del CDROM\n" #~ " -r Rinomina un CDROM riconosciuto\n" #~ " -m Nessun montaggio\n" -#~ " -f Modalit veloce, non controlla i file dei pacchetti\n" -#~ " -a Scansione in modalit accurata\n" +#~ " -f Modalit veloce, non controlla i file dei pacchetti\n" +#~ " -a Scansione in modalit accurata\n" #~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" #~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" #~ "Vedere fstab(5)\n" @@ -2711,10 +2701,10 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente" #~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" #~ msgstr "" -#~ "Errore interno, InstallPackages stato chiamato con un pacchetto rotto!" +#~ "Errore interno, InstallPackages stato chiamato con un pacchetto rotto!" #~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" -#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non finito" +#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non finito" #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" #~ msgstr "" @@ -2783,7 +2773,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente" #~ " -s=? file override per i sorgenti.\n" #~ " -q silenzioso\n" #~ " -d=? Seleziona il database opzionale per la cache\n" -#~ " -no-delink Abilita la modalit di debug per il delink\n" +#~ " -no-delink Abilita la modalit di debug per il delink\n" #~ " -contents Generazione file contents di controllo\n" #~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" #~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n" @@ -2810,7 +2800,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente" #~ msgstr " non " #~ msgid "DSC file '%s' is too large!" -#~ msgstr "il file DSC '%s' troppo largo!" +#~ msgstr "il file DSC '%s' troppo largo!" #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" #~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-17 14:34+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-11 23:13+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "ѥå %s Ĥ뤳ȤǤޤ" #: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total Package Names : " -msgstr "ѥå: " +msgstr "ѥå̾: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Normal Packages: " @@ -50,11 +50,11 @@ msgstr " ʣ精ۥѥå: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " -msgstr " : " +msgstr " : " #: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Distinct Versions: " -msgstr "С: " +msgstr "̥С: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total Dependencies: " @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "ѥåĤޤ" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package Files:" -msgstr "ѥåե: " +msgstr "ѥåե:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" @@ -422,17 +422,17 @@ msgstr "DB Ƥᡢե̾ %s.old ѹޤ" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "" +msgstr "DB Ťᡢ%s Υåץ졼ɤߤޤ" #: ftparchive/cachedb.cc:73 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open DB file %s" -msgstr "DB2 ե %s ȤǤޤ" +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "DB ե %s ȤǤޤ: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format msgid "File date has changed %s" -msgstr "եդ %s ѹƤޤ" +msgstr "ե %s դѹƤޤ" #: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "ٹ: " #: ftparchive/writer.cc:135 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "顼: 顼ŬѤե" +msgstr "顼: 顼ŬѤե " #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 #, c-format @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "ҥץ IPC ˼Ԥޤ" #: ftparchive/multicompress.cc:324 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "̥ġμ¹Ԥ˼Ԥޤ" +msgstr "ʲΰ̥ġμ¹Ԥ˼Ԥޤ: " #: ftparchive/multicompress.cc:363 msgid "decompressor" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "ʲΥѥå˥ȡ뤵ޤ:" #: cmdline/apt-get.cc:399 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "ʲΥѥåϺޤ:" +msgstr "ʲΥѥåϡֺפޤ:" #: cmdline/apt-get.cc:421 msgid "The following packages have been kept back:" @@ -678,19 +678,19 @@ msgstr "ʲΥѥåϡ֥졼ɡפޤ:" #: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "ʲαѥåѹޤ:" +msgstr "ʲѹػߥѥåѹޤ:" #: cmdline/apt-get.cc:536 #, c-format msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (%s Τ)" +msgstr "%s (%s Τ) " #: cmdline/apt-get.cc:544 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"ٹ: ʲԲķѥåޤ\n" +"ٹ: ʲԲķѥåޤ\n" "褦ȤƤ뤫Ȥ狼ʤϡ¹ԤƤϤޤ!" #: cmdline/apt-get.cc:574 @@ -706,12 +706,12 @@ msgstr "ƥȡ: %lu ġ" #: cmdline/apt-get.cc:580 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "졼: %lu , " +msgstr "졼: %lu ġ" #: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr ": %lu ġα: %lu \n" +msgstr ": %lu ġα: %lu ġ\n" #: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "ɥǥ쥯ȥåǤޤ" #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "ΥꥹȤɤळȤǤޤ" +msgstr "ΥꥹȤɤळȤǤޤ" #: cmdline/apt-get.cc:774 #, c-format @@ -806,8 +806,8 @@ msgid "" " ?] " msgstr "" "ǽΤ뤳Ȥ褦ȤƤޤ\n" -"³Ԥˤϡ'%s'\n" -" ?] Ȥե졼פƤ" +"³Ԥˤϡ'%s' Ȥե졼פƤ\n" +" ?] " #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 msgid "Abort." @@ -815,12 +815,12 @@ msgstr "Ǥޤ" #: cmdline/apt-get.cc:842 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "³Ԥޤ? [Y/n]" +msgstr "³Ԥޤ? [Y/n] " #: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "%s %s μ˼Ԥޤ\n" +msgstr "%s μ˼Ԥޤ %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:929 msgid "Some files failed to download" @@ -835,8 +835,8 @@ msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"ĤΥ֤Ǥޤapt-get update ¹Ԥ뤫 \n" -"--fix-missing ץդƻƤߤƤ" +"ĤΥ֤Ǥޤapt-get update ¹Ԥ뤫 --fix-" +"missing ץդƻƤߤƤ" #: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" @@ -887,9 +887,9 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"ѥå %s ϥǡ١ˤ¸ߤޤѤǤޤ餯" -"ѥåĤʤ⤦ŤʤäƤ뤫뤤̤ΥΤ" -"ѤǤʤȤͤޤ\n" +"ѥå %s ϥǡ١ˤ¸ߤޤѤǤޤ\n" +"餯ΥѥåĤʤ⤦ŤʤäƤ뤫\n" +"뤤̤ΥΤߤѤǤʤȤͤޤ\n" #: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" @@ -938,8 +938,8 @@ msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"ĤΥǥåեΥɤ˼Ԥޤ̵뤵줿\n" -"뤤ϸŤΤѤޤ" +"ĤΥǥåեΥɤ˼Ԥޤ̵뤵줿" +"뤤ϸŤΤѤޤ" #: cmdline/apt-get.cc:1319 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "" "ȡ뤹뤳ȤǤʤѥåޤ餯ꤨ\n" "ʤᤷɬפʥѥåޤƤʤä \n" "Incoming ưƤʤǥǥȥӥ塼Ѥ\n" -"ƤΤȹͤޤ\"" +"ƤΤȹͤޤ" #: cmdline/apt-get.cc:1485 msgid "" @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Ǥ %s Ÿ줿뤿ᡢŸåפޤ\n" #: cmdline/apt-get.cc:1951 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Ÿޥ '%s' Ԥޤ\n" +msgstr "Ÿޥ '%s' Ԥޤ\n" #: cmdline/apt-get.cc:1968 #, c-format @@ -1106,8 +1106,8 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"ǽ %3$s ϤСˤĤƤʤᡢ\n" -"%2$s Ф %1$s ΰ¸طȤǤޤ" +"ǽ %3$s ϤСˤĤƤʤᡢ%2$s " +" %1$s ΰ¸طȤǤޤ" #: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format @@ -1500,9 +1500,9 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"ꥹȥե '%sinfo/%s' Υץ˼ԤޤΥե\n" -"᤹ȤǤʤʤ顢Ƥˤ¨¤ƱСΥѥ\n" -"ƥȡ뤷Ƥ!" +"ꥹȥե '%sinfo/%s' Υץ˼ԤޤΥե᤹" +"ȤǤʤʤ顢Ƥˤ¨¤ƱСΥѥåƥ" +"ȡ뤷Ƥ!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "եꥹȤɤߤǤޤ" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -msgstr "ѥåĤΤ˼Ԥޤ: إåեå %lu" +msgstr "Package: إåĤΤ˼Ԥޤեå %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format @@ -1592,8 +1592,8 @@ msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CDs" msgstr "" -" CD APT ǧˤ apt-cdrom ѤƤ \n" -"CD ɲä뤿 apt-get update ϻѤǤޤ" +" CD APT ǧˤ apt-cdrom ѤƤ CD " +"ä뤿 apt-get update ϻѤǤޤ" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 msgid "Wrong CD" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "¹ԤǤޤ" #: methods/connect.cc:64 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "%s (%s)³Ƥޤ" +msgstr "%s (%s) ³Ƥޤ" #: methods/connect.cc:71 #, c-format @@ -1780,22 +1780,22 @@ msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)Ф륽åȤǤޤ" +msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) Ф륽åȤǤޤ" #: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s)ؤ³ϤǤޤ" +msgstr "%s:%s (%s) ؤ³ϤǤޤ" #: methods/connect.cc:92 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "%s:%s (%s)³ǤޤǤ³ॢȤޤ" +msgstr "%s:%s (%s) ³ǤޤǤ³ॢȤޤ" #: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s)³ǤޤǤ" +msgstr "%s:%s (%s) ³ǤޤǤ" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "եեޥåȤǤ" #: methods/http.cc:733 msgid "Select failed" -msgstr "select ˼Ԥޤ" +msgstr "select ˼Ԥޤ" #: methods/http.cc:738 msgid "Connection timed out" @@ -1932,14 +1932,14 @@ msgid "Opening configuration file %s" msgstr "ե %s ץǤޤǤ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "sources.list %2$s %1$u ܤĹޤ" +msgstr "%d ܤĹޤ ( %d)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "ʸˡ顼 %s:%u: ֥å̾ʤǻϤޤäƤޤ" +msgstr "ʸˡ顼 %s:%u: ֥å̾ʤǻϤޤäƤޤ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "ҥץ %s ơȿȤޤ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "ҥץ %s 顼ɤ֤ޤ(%u)" +msgstr "ҥץ %s 顼 (%u) ֤ޤ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 #, c-format @@ -2201,37 +2201,37 @@ msgstr "¸ط" #: apt-pkg/tagfile.cc:71 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "ѥåե %s ᤹뤳ȤǤޤ(1)" +msgstr "ѥåե %s ᤹뤳ȤǤޤ (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:158 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "ѥåե %s ᤹뤳ȤǤޤ(2)" +msgstr "ѥåե %s ᤹뤳ȤǤޤ (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "ʥ饤 %lu ꥹ %s ˤޤ(URI)" +msgstr "ꥹ %2$s %1$lu ܤǤ (URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "ʥ饤 %lu ꥹ %s ˤޤ(dist)" +msgstr "ꥹ %2$s %1$lu ܤǤ (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:93 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "ʥ饤 %lu ꥹ %s ˤޤ(URI parse)" +msgstr "ꥹ %2$s %1$lu ܤǤ (URI parse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "ʥ饤 %lu ꥹ %s ˤޤ(Absolute dist)" +msgstr "ꥹ %2$s %1$lu ܤǤ (Absolute dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "ʥ饤 %lu ꥹ %s ˤޤ(dist parse)" +msgstr "ꥹ %2$s %1$lu ܤǤ (dist parse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 #, c-format @@ -2246,27 +2246,27 @@ msgstr "%s ץƤޤ" #: apt-pkg/sourcelist.cc:249 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "sources.list %2$s %1$u ܤĹޤ" +msgstr "ꥹ %2$s %1$u ܤĹޤ" #: apt-pkg/sourcelist.cc:266 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "ʥ饤 %u ꥹ %s ˤޤ(type)" +msgstr "ꥹ %2$s %1$u ܤǤ (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "ꥹ %3$s %2$u Ԥˤ륿 '%1$s' Ǥ" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "ʥ饤 %u ꥹ %s ˤޤ(vendor id)" +msgstr "ꥹ %2$s %1$u ܤǤ (vendor id)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:296 #, c-format msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "ꥹ %s %u Ԥʥ٥ ID '%s' ޤ" +msgstr "ꥹ %3$s %2$u Ԥʥ٥ ID '%1$s' ޤ" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format @@ -2275,10 +2275,9 @@ msgid "" "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Υȡϡ/¸Υ롼פǡŪ˽פԲ\n" -"ѥå %s ޤ¿ξ꤬븶Ȥʤ\n" -"ޤˤԤʤ顢APT::Force-LoopBreak ץͭ\n" -"ˤƤ" +"Υȡϡ/¸Υ롼פǡŪ˽פԲķѥ" +" %s ޤ¿ξ꤬븶Ȥʤޤ" +"Ԥʤ顢APT::Force-LoopBreak ץͭˤƤ" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format @@ -2290,20 +2289,20 @@ msgstr "ǥåեΥ '%s' ϥݡȤƤޤ" msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"ѥå %s ƥȡ뤹ɬפޤΤΥ\n" -"֤Ĥ뤳ȤǤޤǤ" +"ѥå %s ƥȡ뤹ɬפޤΤΥ֤" +"Ĥ뤳ȤǤޤǤ" #: apt-pkg/algorithms.cc:1056 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"顼pkgProblemResolver::Resolve ߤޤ餯α줿\n" -"ѥåǤ" +"顼pkgProblemResolver::Resolve ߤޤ餯ѹػߥѥå" +"Ǥ" #: apt-pkg/algorithms.cc:1058 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "褹뤳ȤǤޤ줿ѥåޤ" +msgstr "褹뤳ȤǤޤ줿ѹػߥѥåޤ" #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format @@ -2337,7 +2336,7 @@ msgstr "ŬڤʥѥåƥॿפǤޤ" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s stat Ǥޤ" +msgstr "%s stat Ǥޤ" #: apt-pkg/srcrecords.cc:49 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -2346,20 +2345,20 @@ msgstr "sources.list '' URI ꤹɬפޤ" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"ѥåꥹȤޤϥơեޤϥץ뤳Ȥ\n" -"Ǥޤ" +"ѥåꥹȤޤϥơեޤϥץ뤳ȤǤ" +"" #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" -"褹뤿ˤ apt-get update ¹Ԥɬפ뤫\n" -"ޤ" +"褹뤿ˤ apt-get update ¹Ԥɬפ뤫⤷" +"" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "" -"ʥ쥳ɤ preferences ե¸ߤޤѥåإå\n" -"ޤ" +"ʥ쥳ɤ preferences ե¸ߤޤѥåإåޤ" +"" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format @@ -2377,37 +2376,37 @@ msgstr "åߴʥС˥ƥबޤ" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" -msgstr "%s ˥顼ȯޤ(NewPackage)" +msgstr "%s ˥顼ȯޤ (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "%s ˥顼ȯޤ(UsePackage1)" +msgstr "%s ˥顼ȯޤ (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "%s ˥顼ȯޤ(UsePackage2)" +msgstr "%s ˥顼ȯޤ (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "%s ˥顼ȯޤ(NewFileVer1)" +msgstr "%s ˥顼ȯޤ (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "%s ˥顼ȯޤ(NewVersion1)" +msgstr "%s ˥顼ȯޤ (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "%s ˥顼ȯޤ(UsePackage3)" +msgstr "%s ˥顼ȯޤ (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "%s ˥顼ȯޤ(NewVersion2)" +msgstr "%s ˥顼ȯޤ (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2424,12 +2423,12 @@ msgstr " APT бƤʾοΰ¸طȯޤ" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" -msgstr "%s ˥顼ȯޤ(FindPkg)" +msgstr "%s ˥顼ȯޤ (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "%s ˥顼ȯޤ(CollectFileProvides)" +msgstr "%s ˥顼ȯޤ (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format @@ -2460,8 +2459,8 @@ msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"ѥå %s Υեΰ֤Ǥޤ餯Υѥå\n" -"ưǽɬפޤ(¸ߤʤƥΤ)" +"ѥå %s Υեΰ֤Ǥޤ餯Υѥåư" +"ǽɬפޤ (¸ߤʤƥΤ)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:388 #, c-format @@ -2469,15 +2468,15 @@ msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -"ѥå %s Υեΰ֤Ǥޤ餯Υѥå\n" -"ưǽɬפޤ" +"ѥå %s Υեΰ֤Ǥޤ餯Υѥåư" +"ǽɬפޤ" #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"ѥåǥåե뤬Ƥޤѥå %s Filename: \n" +"ѥåǥåե뤬Ƥޤѥå %s Filename: " "եɤޤ" #: apt-pkg/acquire-item.cc:501 diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 000000000..0aced4ee5 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,2441 @@ +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-31 19:57-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-01 22:25+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-cache.cc:232 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "전체 꾸러미 이름 : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Normal Packages: " +msgstr " 일반 꾸러미: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:273 +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr " 순수 가상 꾸러미: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr " 단일 가상 꾸러미: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:275 +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr " 혼합 가상 꾸러미: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid " Missing: " +msgstr " 빠짐: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:278 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "전체 구역별 버전: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:280 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "전체 의존성: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:283 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "전체 버전/파일 관계: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:285 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "전체 제공 매핑: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "전체 패턴 문자열: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:311 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "전체 의존성 버전 용량: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "전체 빈 용량: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:324 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "차지하는 전체 용량: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +msgid "No packages found" +msgstr "꾸러미가 없습니다" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 +msgid "Package Files:" +msgstr "꾸러미 파일:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "핀 꾸러미:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 +msgid "(not found)" +msgstr "(없음)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 +msgid " Installed: " +msgstr " 설치: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 +msgid "(none)" +msgstr "(없음)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 +msgid " Candidate: " +msgstr " 후보: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +msgid " Package Pin: " +msgstr " 꾸러미 핀: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 +msgid " Version Table:" +msgstr " 버전 테이블:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s (%s %s), 컴파일 시각 %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1653 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n" +" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n" +" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" +" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n" +"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n" +"\n" +"명령:\n" +" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n" +" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n" +" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n" +" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n" +" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n" +" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n" +" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n" +" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n" +" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n" +" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" +" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" +" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n" +" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n" +" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n" +" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n" +" policy - 정책 설정을 봅니다\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말.\n" +" -p=? 꾸러미 캐시.\n" +" -s=? 소스 캐시.\n" +" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n" +" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n" +" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" +"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" + +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "인수가 두 개가 아닙니다" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"사용법: apt-config [옵션] 명령\n" +"\n" +"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n" +"\n" +"명령:\n" +" shell - 쉘 모드\n" +" dump - 설정을 보여 줍니다\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말.\n" +" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n" +"도구입니다\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말\n" +" -t 임시 디렉토리 설정\n" +" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 +#, c-format +msgid "Error Processing directory %s" +msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 +#, c-format +msgid "Error Processing Contents %s" +msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option" +msgstr "" +"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n" +"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" +" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" +" contents 경로\n" +" release 경로\n" +" generate 설정 [그룹]\n" +" clean 설정\n" +"\n" +"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" +"여러가지 종류의 인덱스 파일 만들기를 지원합니다 -- 완전 자동에서부터\n" +"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" +"\n" +"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" +"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 컨트롤 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" +"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 우선 순위와 섹션 값을 \n" +"강제로 설정할 수 있습니다\n" +"\n" +"비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서부터 Sources 파일을\n" +"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" +"지정할 수 있습니다.\n" +"\n" +"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" +"\"바이너리경로\"는 서치할 때 기준 위치를 가리켜야 하고 \"override파일\"은\n" +"override 플래그들이 들어 있어야 합니다. \"경로앞부분\"은 각각의 파일 이름\n" +"필드에 더해 집니다. 예를 들어 데비안 아카이브는 다음과 같이 사용합니다:\n" +"\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말\n" +" --md5 MD5 만들기를 컨트롤합니다\n" +" -s=? 소스 override 파일\n" +" -q 조용히\n" +" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" +" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" +" --contents 컨텐츠 파일을 만들기를 컨트롤합니다\n" +" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 +msgid "No selections matched" +msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" + +#: ftparchive/cachedb.cc:45 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다" + +#: ftparchive/cachedb.cc:63 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다" + +#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:114 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다" + +#: ftparchive/cachedb.cc:155 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" + +# FIXME: 왠 커서?? +#: ftparchive/cachedb.cc:267 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" + +#: ftparchive/writer.cc:79 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n" + +#: ftparchive/writer.cc:84 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n" + +#: ftparchive/writer.cc:126 +msgid "E: " +msgstr "오류: " + +#: ftparchive/writer.cc:128 +msgid "W: " +msgstr "경고: " + +#: ftparchive/writer.cc:135 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: " + +#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다" + +#: ftparchive/writer.cc:164 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" + +#: ftparchive/writer.cc:189 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다" + +# FIXME: ?? +#: ftparchive/writer.cc:246 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n" + +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다" + +#: ftparchive/writer.cc:258 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다" + +#: ftparchive/writer.cc:265 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다" + +#: ftparchive/writer.cc:275 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다" + +#: ftparchive/writer.cc:378 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다" + +#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n" + +#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" + +#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "fork하는 데 실패했습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress Child" +msgstr "압축 하위 프로세스" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: " + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "압축 해제 프로그램" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:118 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:235 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:" + +#: cmdline/apt-get.cc:325 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:334 +msgid "but it is not installable" +msgstr "하지만 설치할 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:336 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not installed" +msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:344 +msgid " or" +msgstr " 혹은" + +#: cmdline/apt-get.cc:373 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:" + +#: cmdline/apt-get.cc:399 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:" + +#: cmdline/apt-get.cc:421 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:" + +#: cmdline/apt-get.cc:442 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:" + +#: cmdline/apt-get.cc:463 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:" + +#: cmdline/apt-get.cc:483 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:" + +#: cmdline/apt-get.cc:536 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (%s때문에) " + +#: cmdline/apt-get.cc:544 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n" +"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!" + +#: cmdline/apt-get.cc:574 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, " + +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu개 다시 설치, " + +#: cmdline/apt-get.cc:580 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu개 업그레이드, " + +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:646 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..." + +#: cmdline/apt-get.cc:649 +msgid " failed." +msgstr " 실패." + +#: cmdline/apt-get.cc:652 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:655 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid " Done" +msgstr " 완료" + +#: cmdline/apt-get.cc:661 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다." + +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오." + +#: cmdline/apt-get.cc:718 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다." + +#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." + +#: cmdline/apt-get.cc:774 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:777 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:782 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:785 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:802 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다." + +#: cmdline/apt-get.cc:811 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 아닙니다." + +# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. +#: cmdline/apt-get.cc:819 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Yes, do as I say!" + +#: cmdline/apt-get.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"무언가 시스템에 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" +"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 +msgid "Abort." +msgstr "중단." + +#: cmdline/apt-get.cc:842 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "계속 하시겠습니까? [Y/n]" + +#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:929 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:936 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다." + +#: cmdline/apt-get.cc:940 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:945 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다." + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +msgid "Aborting Install." +msgstr "설치를 중단합니다." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:989 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +msgid " [Installed]" +msgstr " [설치함]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1035 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다." + +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n" +"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" +"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1059 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1062 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1090 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1117 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:1119 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1235 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:1248 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:1300 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버전을 대신 사용합니다." + +#: cmdline/apt-get.cc:1319 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:1432 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1462 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" + +# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 (아니면 해결 방법을 지정하십시오)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n" +"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n" +"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다." + +#: cmdline/apt-get.cc:1485 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n" +"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다." + +#: cmdline/apt-get.cc:1490 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1493 +msgid "Broken packages" +msgstr "망가진 꾸러미" + +#: cmdline/apt-get.cc:1519 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1590 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "제안하는 꾸러미:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1591 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "추천하는 꾸러미:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1611 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +msgid "Failed" +msgstr "실패" + +#: cmdline/apt-get.cc:1619 +msgid "Done" +msgstr "완료" + +#: cmdline/apt-get.cc:1792 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:1871 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1880 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1911 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다." + +#: cmdline/apt-get.cc:1939 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1951 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1968 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1987 +msgid "Child process failed" +msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:2003 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:2031 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:2051 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2103 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:2155 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너무 최근 버전입니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:2215 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2229 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다." + +#: cmdline/apt-get.cc:2233 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:2265 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "지원하는 모듈:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2306 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n" +" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" +" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" +"\n" +"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n" +"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n" +"\n" +"명령어:\n" +" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n" +" upgrade - 업그레이드를 합니다\n" +" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n" +" remove - 꾸러미를 지웁니다\n" +" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n" +" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n" +" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n" +" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n" +" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" +" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" +" check - 의존성이 망가지지 않았는 지 확인합니다\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말.\n" +" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n" +" -qq 오류가 아니면 출력을 하지 않습니다\n" +" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n" +" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n" +" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n" +" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 시도합니다\n" +" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 시도합니다\n" +" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n" +" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n" +" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n" +" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" +"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n" +"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" +" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "기존 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "받기:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "무시" + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "오류 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [작업중]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" +"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" +" '%1$s'\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일인지\n" +"알아 내는 데 쓰입니다.\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말\n" +" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n" +" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging Available information" +msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "gzip 실행이 실패했습니다" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "아카이브가 손상되었습니다" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "아카이브 시그너쳐가 틀렸습니다" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다" + +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다" + +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다" + +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다" + +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgstr "AddDiversion에서 내부 오류" + +#: apt-inst/filelist.cc:481 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)" + +#: apt-inst/filelist.cc:510 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)" + +#: apt-inst/filelist.cc:553 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다" + +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#, c-format +msgid "Failed write file %s" +msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다" + +#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다" + +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다" + +#: apt-inst/extract.cc:127 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다" + +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다" + +#: apt-inst/extract.cc:147 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)" + +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다" + +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다" + +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다" + +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "경로가 너무 깁니다" + +#: apt-inst/extract.cc:417 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다" + +#: apt-inst/extract.cc:434 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다" + +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" + +#: apt-inst/extract.cc:494 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다" + +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +msgid "Reading File Listing" +msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal Error getting a Node" +msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "전환 파일이 손상되었습니다" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal Error adding a diversion" +msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading File List" +msgstr "파일 목록을 읽는 중" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 +#, c-format +msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 +msgid "Internal Error, could not locate member" +msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 +msgid "Unparsible control file" +msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다" + +#: methods/cdrom.cc:113 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다" + +#: methods/cdrom.cc:122 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CDs" +msgstr "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 CD를 추가할 수 없습니다." + +#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 +msgid "Wrong CD" +msgstr "잘못된 CD" + +#: methods/cdrom.cc:163 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +msgid "File not found" +msgstr "파일이 없습니다" + +#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다" + +#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다" + +#: methods/file.cc:42 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다." + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "로그인하는 중" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::ProxyLogin 값이 비어 있습니다." + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "연결 시간 초과" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "읽기 오류" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다." + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "프로토콜이 틀렸습니다" + +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write Error" +msgstr "쓰기 오류" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "소켓을 만들 수 없습니다" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다." + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "연결을 받을 수 없습니다" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "질의" + +#: methods/ftp.cc:1104 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: " + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)." + +#: methods/connect.cc:92 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다" + +#: methods/connect.cc:104 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "%s에 연결하는 중입니다" + +#: methods/connect.cc:163 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" + +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다" + +#: methods/connect.cc:169 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)" + +#: methods/connect.cc:216 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" + +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" + +#: methods/http.cc:344 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "헤더를 기다리는 중입니다" + +#: methods/http.cc:490 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다" + +#: methods/http.cc:498 +msgid "Bad header line" +msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다" + +#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 +msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다" + +#: methods/http.cc:553 +msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다" + +#: methods/http.cc:568 +msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다" + +#: methods/http.cc:570 +msgid "This http server has broken range support" +msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다" + +#: methods/http.cc:594 +msgid "Unknown date format" +msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다" + +#: methods/http.cc:737 +msgid "Select failed" +msgstr "select가 실패했습니다" + +#: methods/http.cc:742 +msgid "Connection timed out" +msgstr "연결 시간이 초과했습니다" + +#: methods/http.cc:765 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" + +#: methods/http.cc:793 +msgid "Error writing to file" +msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" + +#: methods/http.cc:818 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" + +#: methods/http.cc:832 +msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다" + +#: methods/http.cc:834 +msgid "Error reading from server" +msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" + +#: methods/http.cc:1065 +msgid "Bad header Data" +msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다" + +#: methods/http.cc:1082 +msgid "Connection failed" +msgstr "연결이 실패했습니다" + +#: methods/http.cc:1173 +msgid "Internal error" +msgstr "내부 오류" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... 오류!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... 완료" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "잘못된 작업 %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#, c-format +msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 +msgid "Write error" +msgstr "쓰기 오류" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "의존" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "선의존" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "제안" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "추천" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "충돌" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "대체" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "없앰" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "중요" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "필수" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "표준" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "옵션" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "별도" + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "후보 버전" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "의존성 만들기" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "벤더 블럭 %s이(가) 잘못되었습니다" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "소스 리스트 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "소스 리스트 %3$s의 %2$u번 줄의 벤더 ID '%1$s'을(를) 알 수 없습니다" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:238 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수도 있습니다." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다." + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" + +#: apt-pkg/init.cc:119 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다" + +#: apt-pkg/init.cc:135 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다." + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다" + +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "와우, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "와우, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "와우, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습니다." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "크기가 맞지 않습니다" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" + +#: methods/rsh.cc:264 +msgid "File Not Found" +msgstr "파일이 없습니다" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" @@ -6,9 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-27 07:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-28 21:36+0100\n" "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n" "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +17,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Pakket %s versie %s heeft een vereiste die niet voldaan is:\n" +msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 @@ -73,7 +72,7 @@ msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total Dependency Version space: " -msgstr "Totale hoeveelheid vereistenversieruimte: " +msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total Slack space: " @@ -102,9 +101,7 @@ msgstr "Pakketbestanden:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" -"Cache is niet meer gesynchroniseerd, kan geen pakketbestand-kruisverwijzing " -"maken" +msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@ -318,7 +315,7 @@ msgstr "Bron-extensielijst is te lang" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand" +msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format @@ -428,12 +425,12 @@ msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "" +msgstr "DB is verouderd, opwaardering %s wordt geprobeerd" #: ftparchive/cachedb.cc:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open DB file %s" -msgstr "DB2 bestand %s kan niet geopend worden" +msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format @@ -468,7 +465,7 @@ msgstr "W: " #: ftparchive/writer.cc:135 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand" +msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 #, c-format @@ -487,7 +484,7 @@ msgstr "Openen van %s is mislukt" #: ftparchive/writer.cc:246 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " OntLink %s [%s]\n" +msgstr " OntlLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format @@ -595,7 +592,7 @@ msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc:324 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt" +msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " #: ftparchive/multicompress.cc:363 msgid "decompressor" @@ -672,7 +669,7 @@ msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" #: cmdline/apt-get.cc:421 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "De volgende pakketen zijn achtergehouden:" +msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" #: cmdline/apt-get.cc:442 msgid "The following packages will be upgraded:" @@ -702,7 +699,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:574 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe paketten genstalleerd, " +msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe pakketten genstalleerd, " #: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format @@ -788,7 +785,7 @@ msgstr "Na het uitpakken zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:802 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" +msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s." #: cmdline/apt-get.cc:811 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -839,8 +836,8 @@ msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of\n" -"--fix-missing proberen?" +"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" +"fix-missing proberen?" #: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" @@ -936,7 +933,7 @@ msgstr "De 'update'-opdracht aanvaard geen argumenten" #: cmdline/apt-get.cc:1248 msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Kon de lijstmap niet vergrendelen" +msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen" #: cmdline/apt-get.cc:1300 msgid "" @@ -944,7 +941,7 @@ msgid "" "used instead." msgstr "" "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " -"zijn oudere versies van gebruikt" +"zijn oudere versies van gebruikt." #: cmdline/apt-get.cc:1319 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" @@ -971,9 +968,8 @@ msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Vereisten waaraan niet voldaan is. We raden u aan om 'apt-get -f install' te " -"proberen\n" -" zonder pakketten, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." +"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " +"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." #: cmdline/apt-get.cc:1477 msgid "" @@ -1121,7 +1117,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Vereiste %s van pakket %s voldoen is mislukt: genstalleerde versie %s is te " -"nieuw." +"nieuw" #: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format @@ -1227,11 +1223,11 @@ msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " -msgstr "Getroffen " +msgstr "Aangeraakt " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" -msgstr "Ophalen: " +msgstr "Ophalen:" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " @@ -1239,7 +1235,7 @@ msgstr "Genegeerd " #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " -msgstr "Foutief " +msgstr "Fout " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format @@ -1330,11 +1326,11 @@ msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Aanmaken pijpen is mislukt" +msgstr "Aanmaken pijp is mislukt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt" +msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" @@ -1619,7 +1615,7 @@ msgstr "Verkeerde CD" #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" -"Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt" +"Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 msgid "File not found" @@ -1644,7 +1640,7 @@ msgstr "Er wordt aangemeld" #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Kan de peernaam niet bepalen" +msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" #: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the local name" @@ -1717,7 +1713,7 @@ msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden" +msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" @@ -1876,7 +1872,7 @@ msgstr "" #: methods/http.cc:564 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" -"Er is door de http server een ongeldige Content-Range koptekst verstuurd" +"Er is door de http server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" #: methods/http.cc:566 msgid "This http server has broken range support" @@ -1952,14 +1948,14 @@ msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." +msgstr "Regel %d is te lang (maxl %d)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format @@ -2011,7 +2007,7 @@ msgstr "%c%s... Klaar" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend" +msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 @@ -2049,7 +2045,7 @@ msgstr "Optie '%s' is te lang" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'" +msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format @@ -2068,7 +2064,7 @@ msgstr "Kan %s niet veranderen" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt." +msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format @@ -2358,9 +2354,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" #: apt-pkg/init.cc:135 -#, fuzzy msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Kan geen geschikt systeemtype bepalen" +msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format @@ -2381,7 +2376,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" -"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen." +"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" @@ -2437,15 +2432,15 @@ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aankan!" +msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aankan." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan!" +msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aankan!" +msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aankan." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format @@ -2489,7 +2484,7 @@ msgid "" "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " -"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)." +"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:388 #, c-format @@ -1,18 +1,21 @@ +# translation of apt.po to Norwegian nynorsk +# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # translation of apt.po to Norwegian Nynorsk -# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003 +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003. +# Hvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-20 22:16+0200\n" -"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-04 17:51+0200\n" +"Last-Translator: Hvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n" +"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format @@ -92,9 +95,8 @@ msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Du m oppgi nyaktig eitt mnster" #: cmdline/apt-cache.cc:1385 -#, fuzzy msgid "No packages found" -msgstr "ydelagde pakkar" +msgstr "Fann ingen pakkar" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package Files:" @@ -147,14 +149,13 @@ msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 -#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2260 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s %s kompilert p %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1653 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -193,7 +194,7 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Bruk: apt-cache [val] kommando\n" -" apt-cache [val] add fil1 [fil1 ...]\n" +" apt-cache [val] add fil1 [fil2 ...]\n" " apt-cache [val] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" " apt-cache [val] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" "\n" @@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "" " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" " -o=? Set ei vilkrleg innstilling, t.d. -o dir::cache=/tmp.\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Klarte ikkje skriva til %s" @@ -323,7 +324,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s" msgstr "Feil ved lesing av %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -381,9 +381,9 @@ msgstr "" "gjennom verdiar for prioritet og kategori.\n" "\n" "apt-ftparchive kan p same mten oppretta Sources-filer fr eit tre\n" -"med .dsc-filer. Du kan bruka ei overstyringsfil med --source-override.\n" +"med .dscs-filer. Du kan bruka ei overstyringsfil med --source-override.\n" "\n" -"Kommandoane packages og sources skal kyrast i rota av katalogtreet.\n" +"Kommandoane packages og sources skal kyrast i rota av katalogtreet.\n" "Binrstigen skal peika til toppkatalogen i det rekursive sket, og\n" "overstyringsfila skal innehalda innstillingar for overstyring.\n" "Stigprefikset vert lagt til filnamnfelta dersom det er oppgitt. Her er\n" @@ -419,12 +419,12 @@ msgstr "Databasen er ydelagd. Filnamnet er endra til %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "" +msgstr "DB er for gammal, forskjer oppgradere %s" #: ftparchive/cachedb.cc:73 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open DB file %s" -msgstr "Klarte ikkje opna DB2-fila %s" +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Klarte ikkje opna DB-fila %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format @@ -500,8 +500,8 @@ msgstr "*** Klarte ikkje lenkja %s til %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink-grensa p %sB er ndd.\n" -#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 ftparchive/writer.cc:358 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Klarte ikkje f status til %s" @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Klarte ikkje lesa under utrekning av MD5" msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#: apt-inst/extract.cc:188 ftparchive/multicompress.cc:490 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Klarte ikkje endra namnet p %s til %s" @@ -662,19 +662,16 @@ msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Dei flgjande pakkane vil verta FJERNA:" #: cmdline/apt-get.cc:421 -#, fuzzy msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Dei flgjande pakkane er haldne tilbake" +msgstr "Dei flgjande pakkane er haldne tilbake:" #: cmdline/apt-get.cc:442 -#, fuzzy msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Dei flgjande pakkane vil verta oppgraderte" +msgstr "Dei flgjande pakkane vil verta oppgraderte:" #: cmdline/apt-get.cc:463 -#, fuzzy msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Dei flgjande pakkane vil verta NEDGRADERTE" +msgstr "Dei flgjande pakkane vil verta NEDGRADERTE:" #: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" @@ -694,9 +691,9 @@ msgstr "" "Dette br IKKJE gjerast utan at du er fullstendig klar over kva du gjer!" #: cmdline/apt-get.cc:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu pakkar oppgraderte, %lu nyleg installerte, " +msgstr "%lu oppgraderte, %lu nyleg installerte, " #: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format @@ -714,9 +711,9 @@ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu skal fjernast og %lu skal ikkje oppgraderast.\n" #: cmdline/apt-get.cc:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu pakkar er ikkje fullstendig installerte eller fjerna.\n" +msgstr "%lu ikkje fullstendig installerte eller fjerna.\n" #: cmdline/apt-get.cc:646 msgid "Correcting dependencies..." @@ -740,8 +737,7 @@ msgstr " Ferdig" #: cmdline/apt-get.cc:661 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"Du vil kanskje prva retta p desse ved kyra apt-get -f install." +msgstr "Du vil kanskje prva retta p desse ved kyra apt-get -f install." #: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." @@ -755,8 +751,8 @@ msgstr "Nokre pakkar m fjernast, men fjerning er sltt av." msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Klarte ikkje lsa nedlastingskatalogen" -#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 +#: cmdline/apt-get.cc:2008 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast." @@ -791,8 +787,7 @@ msgstr "Det oppstod problem, og -y vart brukt utan --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"Trivial Only var spesifisert, men dette er ikkje noka triviell handling." +msgstr "Trivial Only var spesifisert, men dette er ikkje noka triviell handling." #: cmdline/apt-get.cc:819 msgid "Yes, do as I say!" @@ -881,16 +876,15 @@ msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Du m velja ein som skal installerast." #: cmdline/apt-get.cc:1040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"Det finst ingen tilgjengeleg versjon av pakken %s, men han\n" -"finst i databasen. Dette tyder vanlegvis at pakken er nemnt i eit\n" -"krav, men at han aldri er gjort tilgjengeleg, er forelda eller berre\n" -"ikkje finst i sources.list.\n" +"Det finst ingen tilgjengeleg versjon av pakken %s, men han er nemnt\n" +"av ein annan pakke. Dette tyder at pakket manglar, er gjort overfldig\n" +"eller er berre tilgjengeleg fr ei anna kjelde\n" #: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" @@ -958,8 +952,7 @@ msgstr "Merk, vel %s i staden for regex %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1462 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Du vil kanskje prva retta p desse ved kyra apt-get -f install." +msgstr "Du vil kanskje prva retta p desse ved kyra apt-get -f install." #: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" @@ -996,9 +989,8 @@ msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Flgjande informasjon kan hjelpa med lysa situasjonen:" #: cmdline/apt-get.cc:1493 -#, fuzzy msgid "Broken packages" -msgstr "Tilrdde pakkar" +msgstr "ydelagde pakkar" #: cmdline/apt-get.cc:1519 msgid "The following extra packages will be installed:" @@ -1016,7 +1008,7 @@ msgstr "Tilrdde pakkar" msgid "Calculating Upgrade... " msgstr "Reknar ut oppgradering ... " -#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/connect.cc:99 methods/ftp.cc:702 msgid "Failed" msgstr "Mislukkast" @@ -1109,17 +1101,17 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: Den installerte pakken %s er for ny" #: cmdline/apt-get.cc:2215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava" +msgstr "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: %s" #: cmdline/apt-get.cc:2229 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "" +msgstr "Byggjekrav for %s kunne ikkje tilfredstillast." #: cmdline/apt-get.cc:2233 msgid "Failed to process build dependencies" @@ -1297,8 +1289,7 @@ msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "krav som ikkje er oppfylte. Det gjer ikkje noko, berre feila ovanfor" #: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "er viktige. Rett opp dei feila og [i]nstaller p nytt." #: dselect/update:30 @@ -1322,9 +1313,9 @@ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar-sjekksummen mislukkast, arkivet er ydelagt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Ukjend TAR-hovud: Type %u, medlem %s" +msgstr "Ukjend TAR-hovud type %u, medlem %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" @@ -1434,8 +1425,8 @@ msgstr "Skriv over pakketreff utan versjon for %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Fila %s/%s skriv over den tilsvarande fila i pakken %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Klarte ikkje lesa %s" @@ -1462,8 +1453,7 @@ msgstr "Klarte ikkje f status til %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "" -"Infokatalogen og den mellombelse katalogen m vera p det same filsystemet" +msgstr "Infokatalogen og den mellombelse katalogen m vera p det same filsystemet" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 @@ -1595,8 +1585,7 @@ msgstr "Feil CD-plate" #: methods/cdrom.cc:163 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "" -"Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk." +msgstr "Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk." #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 msgid "File not found" @@ -1668,7 +1657,7 @@ msgstr "Tidsavbrot p samband" msgid "Server closed the connection" msgstr "Tenaren lukka sambandet" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Lesefeil" @@ -1734,7 +1723,7 @@ msgstr "Tidsavbrot p tilkopling til datasokkel" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Klarte ikkje godta tilkoplinga" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problem ved oppretting av nkkel for fil" @@ -1828,76 +1817,76 @@ msgstr "Klarte ikkje opna ryr for %s" msgid "Read error from %s process" msgstr "Lesefeil fr %s-prosessen" -#: methods/http.cc:340 +#: methods/http.cc:344 msgid "Waiting for headers" msgstr "Ventar p hovud" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:490 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Fekk ei enkel hovudlinje over %u teikn" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:498 msgid "Bad header line" msgstr "ydelagd hovudlinje" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 msgid "The http server sent an invalid reply header" msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig svarhovud" -#: methods/http.cc:549 +#: methods/http.cc:553 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig Content-Length-hovud" -#: methods/http.cc:564 +#: methods/http.cc:568 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig Content-Range-hovud" -#: methods/http.cc:566 +#: methods/http.cc:570 msgid "This http server has broken range support" msgstr "Denne HTTP-tenaren har ydelagd sttte for omrde" -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" msgstr "Ukjend datoformat" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:737 msgid "Select failed" msgstr "Utvalet mislukkast" -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:742 msgid "Connection timed out" msgstr "Tidsavbrot p sambandet" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:765 msgid "Error writing to output file" msgstr "Feil ved skriving til utfil" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:793 msgid "Error writing to file" msgstr "Feil ved skriving til fil" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to the file" msgstr "Feil ved skriving til fila" -#: methods/http.cc:828 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" msgstr "Feil ved lesing fr tenaren. Sambandet vart lukka i andre enden" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" msgstr "Feil ved lesing fr tenaren" -#: methods/http.cc:1061 +#: methods/http.cc:1065 msgid "Bad header Data" msgstr "ydelagde hovuddata" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1082 msgid "Connection failed" msgstr "Sambandet mislukkast" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1173 msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" @@ -1918,7 +1907,7 @@ msgstr "Fann ikkje utvalet %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "" +msgstr "Ukjend typeforkorting: %c" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format @@ -1926,9 +1915,9 @@ msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Opnar oppsettsfila %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "Linja %u i kjeldelista %s er for lang." +msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format @@ -2031,7 +2020,7 @@ msgstr "Ugyldig operasjon %s" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Klarte ikkje f status til monteringspunktet %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Klarte ikkje byta til %s" @@ -2249,7 +2238,7 @@ msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Typen %s er ukjend i linja %u i kjeldelista %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 @@ -2281,8 +2270,7 @@ msgstr "Indeksfiltypen %s er ikkje sttta" #: apt-pkg/algorithms.cc:238 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "Pakken %s m installerast p nytt, men arkivet finst ikkje." #: apt-pkg/algorithms.cc:1056 @@ -2295,8 +2283,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/algorithms.cc:1058 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"Klarte ikkje retta opp problema. Nokre ydelagde pakkar er haldne tilbake." +msgstr "Klarte ikkje retta opp problema. Nokre ydelagde pakkar er haldne tilbake." #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format @@ -2324,9 +2311,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Pakkesystemet %s er ikkje sttta" #: apt-pkg/init.cc:135 -#, fuzzy msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Klarte ikkje avgjera ein eigna systemtype" +msgstr "Klarte ikkje avgjera ein eigna pakkesystemtype" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format @@ -2343,8 +2329,7 @@ msgstr "Klarte ikkje tolka eller opna pakkelista eller tilstandsfila." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"Du vil kanskje prva retta p desse problema ved kyra apt-get update." +msgstr "Du vil kanskje prva retta p desse problema ved kyra apt-get update." #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" @@ -2357,7 +2342,7 @@ msgstr "Skjnar ikkje spikringstypen %s" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "" +msgstr "Ingen prioritet (eller null) oppgitt for spiker" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" @@ -2457,15 +2442,12 @@ msgstr "" msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." -msgstr "" -"Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du m fiksa denne pakken sjlv." +msgstr "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du m fiksa denne pakken sjlv." #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Pakkeindeksfilene er ydelagde. Feltet Filename: manglar for pakken %s." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "Pakkeindeksfilene er ydelagde. Feltet Filename: manglar for pakken %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc:501 msgid "Size mismatch" @@ -2483,10 +2465,3 @@ msgstr "Fann ikkje fila" msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Sambandet vart uventa stengd" -#~ msgid "" -#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" -#~ "dependencies.\n" -#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "" -#~ "Fann nokre ydelagde pakkar under behandling av byggjekrava.\n" -#~ "Du vil kanskje prva retta p desse ved kyra apt-get -f install." @@ -226,8 +226,8 @@ msgstr "" " -q Wycz wskanik postpu.\n" " -i Poka tylko wane zalenoci przy komendzie unmet.\n" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln opcj konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" -"Wicej informacji mona znale na stronach podcznika apt-cache(8)\n" +" -o=? Ustaw dowoln opcj konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"Wicej informacji mona znale na stronach podrcznika apt-cache(8)\n" "oraz apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-config.cc:41 @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" "Opcje:\n" " -h Ten tekst pomocy.\n" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln opcj konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Ustaw dowoln opcj konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" " -h Ten tekst pomocy.\n" " -t Ustaw katalog tymczasowy\n" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln opcj konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Ustaw dowoln opcj konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Lista rozszerze pakietw jest zbyt duga" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "Bd przy przetwarzania katalogu %s" +msgstr "Bd przetwarzania katalogu %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 msgid "Source extension list is too long" @@ -423,12 +423,12 @@ msgstr "Baza bya uszkodzona, plik zosta przeniesiony do %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "" +msgstr "Baza jest przestarzaa, prbuj zaktualizowa %s" #: ftparchive/cachedb.cc:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open DB file %s" -msgstr "Nie udao si otworzy pliku DB2 %s" +msgstr "Nie udao si otworzy pliku DB %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format @@ -692,7 +692,7 @@ msgid "" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "UWAGA: Zostan usunite nastpujce istotne pakiety\n" -"Nie powinno si tego robi, chyba, e dokadnie wiesz co robisz!" +"Nie powinno si tego robi, chyba e dokadnie wiesz, co robisz!" #: cmdline/apt-get.cc:574 #, c-format @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr " Gotowe" #: cmdline/apt-get.cc:661 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Naley uruchomi `apt-get -f install' aby je naprawi." +msgstr "Naley uruchomi `apt-get -f install', aby je naprawi." #: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Konieczne pobranie %sB archiww.\n" #: cmdline/apt-get.cc:782 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo uytych %sB miejca na dysku.\n" +msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo uyte %sB miejsca na dysku.\n" #: cmdline/apt-get.cc:785 #, c-format @@ -887,7 +887,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pakiet %s nie ma dostpnej wersji, ale odnosi si do niego inny pakiet.\n" "Zazwyczaj oznacza to, e pakietu brakuje, zosta zastpiony przez inny\n" -"pakiet, lub nie jest dostpny przy pomocy obecnie ustawionych rde.\n" +"pakiet lub nie jest dostpny przy pomocy obecnie ustawionych rde.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" @@ -937,7 +937,7 @@ msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Nie udao si pobra niektrych plikw indeksu, zostay one zignorowane, lub " +"Nie udao si pobra niektrych plikw indeksu, zostay one zignorowane lub " "zostaa uyta ich starsza wersja." #: cmdline/apt-get.cc:1319 @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyraenie '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1462 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Naley uruchomi `apt-get -f install' aby je naprawi:" +msgstr "Naley uruchomi `apt-get -f install', aby je naprawi:" #: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" @@ -974,7 +974,7 @@ msgid "" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "Nie udao si zainstalowa niektrych pakietw. Moe to oznacza,\n" -"e zadae/a niemoliwej sytuacji, lub uywasz dystrybucji\n" +"e zadae/a niemoliwej sytuacji lub uywasz dystrybucji\n" "niestabilnej, w ktrej niektre pakiety nie zostay jeszcze utworzone\n" "lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodzce\")." @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje:\n" " -h Ten tekst pomocy.\n" -" -q Nie pokazuj wzkanika postpu (przydatne przy rejestrowaniu " +" -q Nie pokazuj wskanika postpu (przydatne przy rejestrowaniu " "dziaania)\n" " -qq Nie wypisuj nic oprcz komunikatw bdw\n" " -d Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiww\n" @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "" " -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum rdowego\n" " -V Poka pen informacj na temat wersji\n" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln opcj konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Ustaw dowoln opcj konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" "Wicej informacji i opcji mona znale na stronach podrcznika\n" "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" " Ten APT ma moce Super Krowy.\n" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "" " -h Ten tekst pomocy.\n" " -s Sortowanie pliku rde.\n" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln opcj konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Ustaw dowoln opcj konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "Nieprawidowe ustawienie domylne!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Nacinij enter aby kontynuowa." +msgstr "Nacinij enter, aby kontynuowa." # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Wystpiy problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan" #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "skonnfigurowane. Moe to spowodowa podwjne bdy, lub bdy" +msgstr "skonfigurowane. Moe to spowodowa podwjne bdy lub bdy" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgid "" "package!" msgstr "" "Nie udao si otworzy pliku listy '%sinfo/%s'. Jeli nie moesz przywrci " -"tego pliku, utwrz go jako pusty plik i bezzwocznie przeinstaluj t sam " +"tego pliku, utwrz go jako pusty plik i bezzwocznie przeinstaluj t sam " "wersj pakietu!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CDs" msgstr "" -"Prosz uy programu apt-cdrom aby APT mg rozpozna t pyt CD. Nowych " +"Prosz uy programu apt-cdrom, aby APT mg rozpozna t pyt CD. Nowych " "pyt nie mona dodawa przy pomocy komendy apt-get update" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 @@ -1934,9 +1934,9 @@ msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "Linia %u w licie rde %s jest zbyt duga." +msgstr "Linia %d jest zbyt duga (max %d)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" -msgstr "Pusty magazym podrczny pakietw" +msgstr "Pusty magazyn podrczny pakietw" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" @@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Magazyn podrczny pakietw jest uszkodzony" #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Magazym podrczny pakietw jest w niezgodnej wersji" +msgstr "Magazyn podrczny pakietw jest w niezgodnej wersji" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-04 19:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-26 18:00+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -422,8 +422,9 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB é antiga, tentando uma actualização %s" #: ftparchive/cachedb.cc:73 -msgid "Unable to open DB file %s" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro DB %s" +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro DB %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format @@ -769,7 +770,8 @@ msgstr "É necessário fazer o download de %sB de arquivos.\n" #: cmdline/apt-get.cc:782 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Depois descompactar, %sB adicionais de espaço em disco serão utilizados.\n" +msgstr "" +"Depois descompactar, %sB adicionais de espaço em disco serão utilizados.\n" #: cmdline/apt-get.cc:785 #, c-format @@ -1019,7 +1021,8 @@ msgstr "Pronto" #: cmdline/apt-get.cc:1792 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se obtenha o código fonte" +msgstr "" +"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se obtenha o código fonte" #: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 #, c-format @@ -1072,7 +1075,8 @@ msgstr "O processo filho falhou" #: cmdline/apt-get.cc:2003 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de " +msgstr "" +"Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de " "compilação" #: cmdline/apt-get.cc:2031 @@ -1106,7 +1110,8 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é muito " +msgstr "" +"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é muito " "novo" #: cmdline/apt-get.cc:2215 @@ -1735,7 +1740,7 @@ msgstr "Ligação de socket de dados expirou" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Impossível aceitar ligação" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problema fazendo o hash do ficheiro" @@ -1829,76 +1834,76 @@ msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s" msgid "Read error from %s process" msgstr "Erro de leitura do processo %s" -#: methods/http.cc:340 +#: methods/http.cc:344 msgid "Waiting for headers" msgstr "Aguardando por cabeçalhos" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:490 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:498 msgid "Bad header line" msgstr "Linha de cabeçalho errada" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 msgid "The http server sent an invalid reply header" msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho de resposta inválido" -#: methods/http.cc:549 +#: methods/http.cc:553 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Length inválido" -#: methods/http.cc:564 +#: methods/http.cc:568 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Range inválido" -#: methods/http.cc:566 +#: methods/http.cc:570 msgid "This http server has broken range support" msgstr "Este servidor http possui suporte a range errado" -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" msgstr "Formato de data desconhecido" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:737 msgid "Select failed" msgstr "Select falhou." -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:742 msgid "Connection timed out" msgstr "A ligação expirou" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:765 msgid "Error writing to output file" msgstr "Erro gravando para ficheiro de saída" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:793 msgid "Error writing to file" msgstr "Erro gravando para ficheiro" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to the file" msgstr "Erro gravando para o ficheiro" -#: methods/http.cc:828 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" msgstr "Erro lendo do servidor. O Remoto fechou a ligação" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" msgstr "Erro lendo do servidor" -#: methods/http.cc:1061 +#: methods/http.cc:1065 msgid "Bad header Data" msgstr "Dados de cabeçalho errados" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1082 msgid "Connection failed" msgstr "Falhou a ligação" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1173 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" @@ -1927,6 +1932,7 @@ msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Abrindo ficheiro de configuração %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 +#, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" msgstr "Linha %d é demasiado longa (max %d)" @@ -1948,7 +1954,8 @@ msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto" +msgstr "" +"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 #, c-format @@ -2004,7 +2011,8 @@ msgstr "Opção %s requer um argumento." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>." +msgstr "" +"Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format @@ -2249,8 +2257,8 @@ msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (tipo)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Tipo '%s'não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format @@ -2429,7 +2437,8 @@ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros" +msgstr "" +"O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 2e9516b3c..383ebbf22 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,14 @@ # Debian-BR translation for apt. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2002. -# Andr Lus Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2002-2003. +# Andr Lus Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2002-2004. + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:56-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-31 18:26-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-28 20:00-0300\n" "Last-Translator: Andr Lus Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "O pacote %s verso %s tem uma dependncia desencontrada:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Impossvel encontrar pacote %s" +msgstr "Impossvel encontrar o pacote %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total Package Names : " @@ -1208,7 +1209,7 @@ msgstr "" " ex -o dir::cache=/tmp\n" "Veja as pginas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n" "para maiores informaes e opes.\n" -" Esse APT tm Poderes de Super Vaca.\n" +" Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " @@ -2255,7 +2256,7 @@ msgstr "Linha malformada %u no arquivo de fontes %s (tipo)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Tipo '%s'no conhecido na linha %u no arquivo de fontes %s" +msgstr "Tipo '%s' no conhecido na linha %u no lista de fontes %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of apt_po_ru.po to Russian # translation of apt_ru.po to Russian # translation of apt_ru.po to Русский язык # translation of ru.po to Russian @@ -8,20 +9,22 @@ # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004. # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004. # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004. +# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt_ru\n" +"Project-Id-Version: apt_po_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-14 17:49+0300\n" -"Last-Translator: Dmitry Astapov <adept@despammed.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-09 19:44+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 @@ -318,7 +321,9 @@ msgstr "Ошибка обработки каталога %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком длинен" +msgstr "" +"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком " +"длинен" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 msgid "Error writing header to contents file" @@ -384,7 +389,8 @@ msgstr "" "\n" "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package\n" -"включает в себя все управляющие записи всех пакетов. Кроме того, для каждого\n" +"включает в себя все управляющие записи всех пакетов. Кроме того, для " +"каждого\n" "пакета указывает хэш MD5 и размер файла. Значения управляющих записей\n" "\"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены путём\n" "указания файла переназначений (override)\n" @@ -397,7 +403,8 @@ msgstr "" "Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n" -"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был указан\n" +"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был " +"указан\n" "Pathprefix, то его значения добавляется к управляющим полям, содержащим\n" "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" @@ -424,26 +431,31 @@ msgstr "Совпадений не обнаружено" msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:59 +#: ftparchive/cachedb.cc:63 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:73 #, c-format -msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "Не удалось открыть DB2 файл %s" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format msgid "File date has changed %s" msgstr "Дата файла %s изменилась" -#: ftparchive/cachedb.cc:140 +#: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" msgstr "В архиве нет поля control" -#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 +#: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Невозможно получить курсор" @@ -745,7 +757,9 @@ msgstr " Готово" #: cmdline/apt-get.cc:661 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -f install'." +msgstr "" +"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -" +"f install'." #: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." @@ -795,7 +809,9 @@ msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использо #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная операция." +msgstr "" +"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная " +"операция." #: cmdline/apt-get.cc:819 msgid "Yes, do as I say!" @@ -838,8 +854,8 @@ msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update " -"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" +"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get " +"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" #: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" @@ -958,7 +974,9 @@ msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s прив #: cmdline/apt-get.cc:1462 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -f install':" +msgstr "" +"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -" +"f install':" #: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" @@ -1023,7 +1041,9 @@ msgstr "Готово" #: cmdline/apt-get.cc:1792 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные тексты" +msgstr "" +"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные " +"тексты" #: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 #, c-format @@ -1057,7 +1077,9 @@ msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить." #: cmdline/apt-get.cc:1939 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся распакованные исходные тексты\n" +msgstr "" +"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся " +"распакованные исходные тексты\n" #: cmdline/apt-get.cc:1951 #, c-format @@ -1075,7 +1097,9 @@ msgstr "Порождённый процесс завершился неудач #: cmdline/apt-get.cc:2003 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один пакет" +msgstr "" +"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " +"пакет" #: cmdline/apt-get.cc:2031 #, c-format @@ -1092,7 +1116,9 @@ msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не найден" +msgstr "" +"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " +"найден" #: cmdline/apt-get.cc:2155 #, c-format @@ -1106,7 +1132,9 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный пакет %s новее, чем надо" +msgstr "" +"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный " +"пакет %s новее, чем надо" #: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format @@ -1295,7 +1323,9 @@ msgstr "возникновению новых из-за неудовлетвор #: dselect/install:103 msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё раз" +msgstr "" +"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё " +"раз" #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" @@ -1430,7 +1460,7 @@ msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s б msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" @@ -1646,7 +1676,9 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %s" +msgstr "" +"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %" +"s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format @@ -1683,7 +1715,9 @@ msgstr "Не удалось создать сокет" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения истекло" +msgstr "" +"Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " +"истекло" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." @@ -1727,7 +1761,7 @@ msgstr "Время установления соединения для соке msgid "Unable to accept connection" msgstr "Невозможно принять соединение" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Проблема при хэшировании файла" @@ -1821,76 +1855,76 @@ msgstr "Не могу породить процесс %s" msgid "Read error from %s process" msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" -#: methods/http.cc:340 +#: methods/http.cc:344 msgid "Waiting for headers" msgstr "Ожидание заголовков" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:490 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:498 msgid "Bad header line" msgstr "Неверный заголовок" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 msgid "The http server sent an invalid reply header" msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" -#: methods/http.cc:549 +#: methods/http.cc:553 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" -#: methods/http.cc:564 +#: methods/http.cc:568 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" -#: methods/http.cc:566 +#: methods/http.cc:570 msgid "This http server has broken range support" msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов" -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" msgstr "Неизвестный формат данных" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:737 msgid "Select failed" msgstr "Ошибка в select" -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:742 msgid "Connection timed out" msgstr "Время ожидания для соединения истекло" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:765 msgid "Error writing to output file" msgstr "Ошибка записи в выходной файл" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:793 msgid "Error writing to file" msgstr "Ошибка записи в файл" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to the file" msgstr "Ошибка записи в файл" -#: methods/http.cc:828 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" msgstr "Ошибка чтения с сервера" -#: methods/http.cc:1061 +#: methods/http.cc:1065 msgid "Bad header Data" msgstr "Неверный заголовок данных" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1082 msgid "Connection failed" msgstr "Соединение разорвано" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1173 msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" @@ -1918,44 +1952,49 @@ msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'" msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Открытие файла конфигурации %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем " "уровне" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла" @@ -2033,7 +2072,9 @@ msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для чтения" +msgstr "" +"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для " +"чтения" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 #, c-format @@ -2043,7 +2084,9 @@ msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой системе nfs" +msgstr "" +"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой " +"системе nfs" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 #, c-format @@ -2239,7 +2282,7 @@ msgstr "Искажённая строка %u в списке источнико #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Неизвестен тип '%s' в строке %u в списке источников %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 @@ -2258,7 +2301,11 @@ msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak." +msgstr "" +"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" +"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " +"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " +"Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format @@ -2274,7 +2321,9 @@ msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." -msgstr "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это может быть вызвано отложенными (held) пакетами." +msgstr "" +"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " +"может быть вызвано отложенными (held) пакетами." #: apt-pkg/algorithms.cc:1058 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." @@ -2429,8 +2478,8 @@ msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может " -"означать, что Вам придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" +"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам " +"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:388 #, c-format @@ -2438,8 +2487,8 @@ msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может " -"означать, что Вам придётся вручную исправить этот пакет." +"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам " +"придётся вручную исправить этот пакет." #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format @@ -1,13 +1,14 @@ -# Czech translation of APT -# This file is put in the public domain. -# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004. +# Slovak translation of APT +# +# initial sk.po made from Czech translation (cs.po) +# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-30 09:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-03 11:17+0100\n" "Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Nemôžem nájsť balík %s" +msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" #: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total Package Names : " @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total Globbed Strings: " -msgstr "Celkom globovaných reťezcov: " +msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total Dependency Version space: " @@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nedá sa zapísať do %s" +msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" @@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "Nevyhovel žiaden výber" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Niekteré súbory chýbajú v balíkovom súbore skupiny %s" +msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory" #: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format @@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s" #: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archív nemá kontrolný záznam" +msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" #: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" @@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" #: ftparchive/writer.cc:378 msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archív nemá pole Package" +msgstr "Archív neobsahuje pole package" #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 #, c-format @@ -567,7 +568,7 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" #: ftparchive/multicompress.cc:201 msgid "Failed to fork" -msgstr "Volánie fork() zlyhalo" +msgstr "Volanie fork() zlyhalo" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress Child" @@ -624,12 +625,12 @@ msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" #: cmdline/apt-get.cc:325 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "ale %s je nainštalovaný" +msgstr "ale nainštalovaný je %s" #: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ale %s sa bude inštalovať" +msgstr "ale inštalovať sa bude %s" #: cmdline/apt-get.cc:334 msgid "but it is not installable" @@ -637,7 +638,7 @@ msgstr "ale sa nedá nainštalovať" #: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ale je to virtuálný balík" +msgstr "ale je to virtuálny balík" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not installed" @@ -685,7 +686,7 @@ msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"UPOZORNENIE: Nasledovné potrebné balíky sa odstránia.\n" +"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" #: cmdline/apt-get.cc:574 @@ -727,7 +728,7 @@ msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" #: cmdline/apt-get.cc:655 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Sadu pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať" +msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať" #: cmdline/apt-get.cc:657 msgid " Done" @@ -752,7 +753,7 @@ msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Nedá sa prečítať zoznam zdrojov." +msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." #: cmdline/apt-get.cc:774 #, c-format @@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" #: cmdline/apt-get.cc:782 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Po rozbalenie sa na disku použije ďalších %sB.\n" +msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n" #: cmdline/apt-get.cc:785 #, c-format @@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n" #: cmdline/apt-get.cc:802 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Nemáte dostatok voľného miesta na %s." +msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." #: cmdline/apt-get.cc:811 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -840,17 +841,17 @@ msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." #: cmdline/apt-get.cc:946 msgid "Aborting Install." -msgstr "Prerušujem inštaláciu." +msgstr "Inštalácia sa prerušuje." #: cmdline/apt-get.cc:979 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Poznámka: vyberám %s namiesto %s\n" +msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:989 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Preskakujem %s, pretože je už nainštalovaný.\n" +msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1007 #, c-format @@ -878,11 +879,11 @@ msgid "" "is only available from another source\n" msgstr "" "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" -"že balík chýba, bol zastaralý, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" +"že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" #: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Avšak nahradzujú ho nasledovné balíky:" +msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" #: cmdline/apt-get.cc:1062 #, c-format @@ -907,7 +908,7 @@ msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1119 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pro '%s'" +msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1125 #, c-format @@ -916,19 +917,19 @@ msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1235 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Príkaz update neakceptuje žiadne argumenty" +msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" #: cmdline/apt-get.cc:1248 msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "List adresár sa nedá zamknúť" +msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť" #: cmdline/apt-get.cc:1300 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, sú ignorované, alebo sa " -"používajú staršie verzie." +"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa " +"použili staršie verzie." #: cmdline/apt-get.cc:1319 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" @@ -937,12 +938,12 @@ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Nemôžem nájsť balík %s" +msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" #: cmdline/apt-get.cc:1432 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Poznámka: vyberám %s pre regulárny výraz '%s'\n" +msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1462 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" @@ -963,7 +964,7 @@ msgid "" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Niektoré balíky sa nedali nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" +"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." @@ -1000,11 +1001,11 @@ msgstr "Odporúčané balíky:" #: cmdline/apt-get.cc:1611 msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "Prepočítavam aktualizáciu... " +msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " #: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" -msgstr "Zlyhalo" +msgstr "Chyba" #: cmdline/apt-get.cc:1619 msgid "Done" @@ -1046,7 +1047,7 @@ msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." #: cmdline/apt-get.cc:1939 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Preskakujem rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" +msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1951 #, c-format @@ -1184,7 +1185,7 @@ msgstr "" " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" " -qq Zobrazí iba chyby\n" " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" -" -s Iba napodobňuje prevádzané akce\n" +" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n" " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" " -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n" " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" @@ -1195,23 +1196,23 @@ msgstr "" " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" "Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" "a apt.conf(5).\n" -" Toto APT má schopnosti svätej kravy.\n" +" Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " -msgstr "Cieľ " +msgstr "Už existuje " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" -msgstr "Mám:" +msgstr "Získava sa:" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " -msgstr "Ign" +msgstr "Ign " #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " -msgstr "Err" +msgstr "Chyba " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format @@ -1221,7 +1222,7 @@ msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr "[Pracujem]" +msgstr " [Spracúva sa]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format @@ -1232,7 +1233,7 @@ msgid "" msgstr "" "Výmena média: Vložte disk nazvaný\n" " '%s'\n" -"do mechaniky '%s' a stlačte enter\n" +"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" @@ -1269,11 +1270,11 @@ msgstr "Chybné štandartné nastavenie!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Stlačte enter, ak chcete pokračovať." +msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k chybám. Skúsim teraz nakonfigurovať" +msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia" #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" @@ -1290,11 +1291,11 @@ msgstr "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalov #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" -msgstr "Zlučujem dostupné informácie" +msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie rúry" +msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " @@ -1367,12 +1368,12 @@ msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format msgid "Failed write file %s" -msgstr "Zlyhal zápis do súboru %s" +msgstr "Zápis do súboru %s zlyhal" #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Zlyhalo zatvorenie súboru %s" +msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format @@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Nedá sa násjť uzol v jeho hashovacej oblasti" +msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" @@ -1456,7 +1457,7 @@ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 msgid "Reading Package Lists" -msgstr "Načítavam zoznamy balíkov" +msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, c-format @@ -1555,11 +1556,11 @@ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" #: apt-inst/deb/debfile.cc:158 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Nedá sa nájsť platný kontrolný súbor" +msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" #: apt-inst/deb/debfile.cc:243 msgid "Unparsible control file" -msgstr "Nespracovateľný kontrolný súbor" +msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" #: methods/cdrom.cc:113 #, c-format @@ -1602,7 +1603,7 @@ msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 msgid "Logging in" -msgstr "Prihlasujem sa" +msgstr "Prihlasovanie" #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" @@ -1663,7 +1664,7 @@ msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" -msgstr "Porušenie protokolu" +msgstr "Narušenie protokolu" #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 msgid "Write Error" @@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" #: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nedá sa naviazať socket" +msgstr "Nedá sa nadviazať socket" #: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" @@ -1744,12 +1745,12 @@ msgstr "Dotaz" #: methods/ftp.cc:1104 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Ned8 sa vyvolať " +msgstr "Nedá sa vyvolať " #: methods/connect.cc:64 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Pripájam sa k %s (%s)" +msgstr "Pripája sa k %s (%s)" #: methods/connect.cc:71 #, c-format @@ -1781,7 +1782,7 @@ msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "Pripájam sa k %s" +msgstr "Pripája sa k %s" #: methods/connect.cc:163 #, c-format @@ -1791,12 +1792,12 @@ msgstr "Nedá sa zistiť '%s'" #: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Dočasné zlyhanie pri zišťovaní '%s'" +msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'" #: methods/connect.cc:169 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Niečo veľmi škaredé sa prihodilo pri zišťovaní '%s:%s' (%i)" +msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:216 #, c-format @@ -1815,12 +1816,12 @@ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" #: methods/http.cc:340 msgid "Waiting for headers" -msgstr "Čakám na hlavičky" +msgstr "Čaká sa na hlavičky" #: methods/http.cc:486 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Získal som jeden riadok hlavičky cez %u znakov" +msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" #: methods/http.cc:494 msgid "Bad header line" @@ -1908,7 +1909,7 @@ msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Otváram konfiguračný súbor %s" +msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 #, c-format @@ -1975,7 +1976,7 @@ msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Nerozumiem parametru %s príkazového riadku" +msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format @@ -2005,7 +2006,7 @@ msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Nechápem význam %s, skúste true alebo false. " +msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format @@ -2029,7 +2030,7 @@ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Nepoužívam zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie" +msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 #, c-format @@ -2039,17 +2040,17 @@ msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Nepoužívam zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs" +msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 #, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Nedá sa získať zámok %s" +msgstr "Zámok %s sa nedá získať" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 #, c-format msgid "Waited, for %s but it wasn't there" -msgstr "Čakal som na %s, ale nebol tam" +msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 #, c-format @@ -2069,12 +2070,12 @@ msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s" +msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nic neostáva" +msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 msgid "Write error" @@ -2144,7 +2145,7 @@ msgstr "Nahrádza" #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 msgid "Obsoletes" -msgstr "Zastaráva" +msgstr "Zneplatňuje" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "important" @@ -2168,7 +2169,7 @@ msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 msgid "Building Dependency Tree" -msgstr "Vytváram strom závislostí" +msgstr "Vytvára sa strom závislostí" #: apt-pkg/depcache.cc:61 msgid "Candidate Versions" @@ -2221,7 +2222,7 @@ msgstr "Blok výrobcu %s je neplatný" #: apt-pkg/sourcelist.cc:235 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Otváram %s" +msgstr "Otvára sa %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:249 #, c-format @@ -2336,7 +2337,7 @@ msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nerozumiem pripevneniu typu %s" +msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -2421,7 +2422,7 @@ msgstr "Collecting File poskytuje" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti" +msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte" #: apt-pkg/acquire-item.cc:124 #, c-format diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 0d9ea77f7..2fd5772d9 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:55+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-12 11:56+0800\n" "Last-Translator: Tchaikov <chaisave@263.net>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -416,12 +416,12 @@ msgstr "缓存数据库被损坏了,该数据库文件的文件名已改成 %s #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "" +msgstr "DB 已过时,现试图进行升级 %s" #: ftparchive/cachedb.cc:73 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open DB file %s" -msgstr "无法打开 DB2 文件 %s" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "无法打开 DB 文件 %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format @@ -623,28 +623,28 @@ msgstr "下列的软件包有不能满足的依赖关系:" #: cmdline/apt-get.cc:325 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "但是,%s 已经安装了" +msgstr "但是 %s 已经安装了" #: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "但是,%s 正要被安装" +msgstr "但是 %s 正要被安装" #: cmdline/apt-get.cc:334 msgid "but it is not installable" -msgstr "但是,它无法被安装" +msgstr "但是它无法被安装" #: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is a virtual package" -msgstr "但是,它只是个虚拟软件包" +msgstr "但是它只是个虚拟软件包" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not installed" -msgstr "但是,它还没有被安装" +msgstr "但是它还没有被安装" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "但是,它将不会被安装" +msgstr "但是它将不会被安装" #: cmdline/apt-get.cc:344 msgid " or" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "下列软件包将被【卸载】:" #: cmdline/apt-get.cc:421 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "下列的软件包的版本将保持持不变:" +msgstr "下列的软件包的版本将保持不变:" #: cmdline/apt-get.cc:442 msgid "The following packages will be upgraded:" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "数据套接字连接超时" msgid "Unable to accept connection" msgstr "无法接受连接" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "把文件加入散列表时出错" @@ -1805,76 +1805,76 @@ msgstr "无法为 %s 开启管道" msgid "Read error from %s process" msgstr "从 %s 进程读取数据出错" -#: methods/http.cc:340 +#: methods/http.cc:344 msgid "Waiting for headers" msgstr "正在等待报头" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:490 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "受到了一行报头条目,它的长度超过了 %u 个字符" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:498 msgid "Bad header line" msgstr "错误的报头条目" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 msgid "The http server sent an invalid reply header" msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的应答报头" -#: methods/http.cc:549 +#: methods/http.cc:553 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头" -#: methods/http.cc:564 +#: methods/http.cc:568 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头" -#: methods/http.cc:566 +#: methods/http.cc:570 msgid "This http server has broken range support" msgstr "该 http 服务器的 range 支持不正常" -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" msgstr "无法识别的日期格式" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:737 msgid "Select failed" msgstr "Select 调用出错" -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:742 msgid "Connection timed out" msgstr "连接服务器超时" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:765 msgid "Error writing to output file" msgstr "写输出文件时出错" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:793 msgid "Error writing to file" msgstr "写文件时出错" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to the file" msgstr "写文件时出错" -#: methods/http.cc:828 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" msgstr "从服务器读取数据出错" -#: methods/http.cc:1061 +#: methods/http.cc:1065 msgid "Bad header Data" msgstr "错误的包头数据" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1082 msgid "Connection failed" msgstr "连接失败" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1173 msgid "Internal error" msgstr "内部错误" @@ -2225,8 +2225,8 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "无法识别在安装源列表 %3$s 第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 |