diff options
author | bubulle@debian.org <> | 2008-05-06 19:38:03 +0200 |
---|---|---|
committer | bubulle@debian.org <> | 2008-05-06 19:38:03 +0200 |
commit | 79364d4b36a81dacd9dde30d14b98428fdcc3316 (patch) | |
tree | 0e01fa03845797e8aa190a3c1347c1237063c444 /po | |
parent | 5cc35469456476bb5f7d64fe4db6c7670c2ced1f (diff) |
Pending translation updates
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 157 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 233 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 4 |
7 files changed, 211 insertions, 244 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bc05b62e3..2b9bb6c80 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,19 @@ +2008-05-07 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: updated to 536t. + +2008-05-06 Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk> + + * sk.po: updated to 536t. + +2008-05-06 Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz> + + * cs.po: updated to 536t. + +2008-05-06 Kenshi Muto <kmuto@debian.org> + + * ja.po: updated to 536t. + 2008-05-05 Piarres Beobide <pi@beobide.net> * eu.po: updated to 536t. @@ -1,6 +1,6 @@ # Czech translation of APT # This file is put in the public domain. -# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2006. +# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008. # # msgid "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-04 18:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:29+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,9 +56,8 @@ msgid "Total distinct versions: " msgstr "Celkem různých verzí: " #: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "Celkem různých verzí: " +msgstr "Celkem různých popisů: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total dependencies: " @@ -69,9 +68,8 @@ msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " #: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " +msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: " #: cmdline/apt-cache.cc:304 msgid "Total Provides mappings: " @@ -159,9 +157,9 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 #: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n" +msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1721 msgid "" @@ -838,14 +836,14 @@ msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" #: cmdline/apt-get.cc:847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n" +msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n" #: cmdline/apt-get.cc:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n" +msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n" #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166 #, c-format @@ -1000,42 +998,43 @@ msgstr "Nemohu uzamknout list adresář" #: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover" #: cmdline/apt-get.cc:1435 -#, fuzzy msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" +msgstr "" +"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" #: cmdline/apt-get.cc:1437 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +msgstr "Pro jejich odstranění použijte 'apt-get autoremove'." #: cmdline/apt-get.cc:1442 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" +"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n" +"Nahlaste prosím chybu v apt." #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" #: cmdline/apt-get.cc:1449 -#, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" +msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci" #: cmdline/apt-get.cc:1468 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" #: cmdline/apt-get.cc:1523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Nemohu najít balík %s" +msgstr "Nemohu najít úlohu %s" #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 #, c-format @@ -1048,9 +1047,9 @@ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "ale %s se bude instalovat" +msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1705 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" @@ -1236,7 +1235,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Podporované moduly:" #: cmdline/apt-get.cc:2617 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1291,6 +1289,8 @@ msgstr "" " upgrade - Provede aktualizaci\n" " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" " remove - Odstraní balíky\n" +" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n" +" purge - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n" " source - Stáhne zdrojové archivy\n" " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" @@ -1300,17 +1300,17 @@ msgstr "" " check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n" "\n" "Volby:\n" -" -h Tato nápověda\n" -" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n" -" -qq Nezobrazí nic než chyby\n" -" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" -" -s Pouze simuluje prováděné akce\n" -" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n" -" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n" -" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" -" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" -" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" -" -V Zobrazí čísla verzí\n" +" -h Tato nápověda\n" +" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n" +" -qq Nezobrazí nic než chyby\n" +" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" +" -s Pouze simuluje prováděné akce\n" +" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n" +" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n" +" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" +" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" +" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" +" -V Zobrazí čísla verzí\n" " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "" +msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?" #: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" @@ -1661,9 +1661,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'" #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'" +msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s', '%s' ani '%s'" #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format @@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "Zastarává" #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Breaks" -msgstr "" +msgstr "Porušuje" #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "important" @@ -2340,19 +2340,18 @@ msgid "Dependency generation" msgstr "Generování závislostí" #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy msgid "Reading state information" -msgstr "Slučuji dostupné informace" +msgstr "Čtu stavové informace" #: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Nelze otevřít %s" +msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s" #: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Selhal zápis souboru %s" +msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s" #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format @@ -2548,9 +2547,9 @@ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" +msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format @@ -2578,28 +2577,25 @@ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" +msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat." +msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat." +msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat." +msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat." +msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format @@ -2639,9 +2635,8 @@ msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Neshoda MD5 součtů" #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408 -#, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Neshoda MD5 součtů" +msgstr "Neshoda kontrolních součtů" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2700,9 +2695,8 @@ msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Uložený název: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 -#, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Odpojuji CD-ROM..." +msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:590 #, c-format @@ -2727,16 +2721,18 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" "zu signatures\n" -msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n" +msgstr "" +"Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a " +"podpisy (%zu)\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Uložený název: %s \n" +msgstr "Nalezený název: „%s“\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:744 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -2749,7 +2745,7 @@ msgid "" "'%s'\n" msgstr "" "Tento disk se nazývá: \n" -"'%s'\n" +"„%s“\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:764 msgid "Copying package lists..." @@ -2785,9 +2781,9 @@ msgstr "" "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." +msgstr "Adresář '%s' chybí" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 #, c-format @@ -2810,9 +2806,9 @@ msgid "Configuring %s" msgstr "Nastavuji %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" +msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547 #, c-format @@ -2847,46 +2843,37 @@ msgstr "Kompletně odstraněn %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n" #: methods/rred.cc:219 -#, fuzzy msgid "Could not patch file" -msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" +msgstr "Nemohu záplatovat soubor" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" -#, fuzzy #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" -#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" +#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)" -#, fuzzy #~ msgid "Line %d too long (max %d)" #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" -#, fuzzy #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" -#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" -#, fuzzy #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" -#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" -#, fuzzy #~ msgid "Stored label: %s \n" #~ msgstr "Uložený název: %s \n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" #~ "i signatures\n" -#~ msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "openpty failed\n" -#~ msgstr "Výběr selhal" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) " +#~ "a podpisy (%i)\n" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" @@ -3,13 +3,13 @@ # Project Vine, Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>, 2001-2002 # Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002 # Debian Project, Keita Maehara <maehara@debian.org>, 2003 -# Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004 +# Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004-2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.6\n" +"Project-Id-Version: apt 0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-18 21:13+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-06 11:11+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1252,7 +1252,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "サポートされているモジュール:" #: cmdline/apt-get.cc:2617 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1312,6 +1311,7 @@ msgstr "" " remove - パッケージを削除します\n" " autoremove - 自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除し" "ます\n" +" purge - 設定ファイルまで含めてパッケージを削除します\n" " source - ソースアーカイブをダウンロードします\n" " build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n" " dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" "オプション:\n" " -h このヘルプを表示する\n" " -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" -" -qq エラー以外は表示しない\n" +" -qq エラー以外は表示しない\n" " -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n" " -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" " -y すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "enter を押すと続行します。" #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "" +msgstr "過去にダウンロードした .deb ファイルを削除しますか?" #: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" @@ -1961,7 +1961,8 @@ msgstr "キーリングにアクセスできませんでした: '%s'" #: methods/gpgv.cc:101 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Acquire::gpgv::Options の引数リストが長すぎます。終了しています。" +msgstr "" +"エラー: Acquire::gpgv::Options の引数リストが長すぎます。終了しています。" #: methods/gpgv.cc:205 msgid "" @@ -2707,7 +2708,7 @@ msgstr "サイズが適合しません" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "ベンダブロック %s はフィンガープリントを含んでいません" +msgstr "ベンダブロック %s は鍵指紋を含んでいません" #: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format @@ -2888,6 +2889,3 @@ msgstr "ファイルにパッチできませんでした" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "途中で接続がクローズされました" - -#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" -#~ msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %lu)" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-04 13:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-06 10:29+0100\n" "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Proszę nacisnąć enter, aby kontynuować." #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "" +msgstr "Usunąć wszystkie pobrane wcześniej pliki .deb?" # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-17 13:45+0100\n" -"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-05 19:22+0200\n" +"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" +msgstr "Nedá sa nájsť balík %s" #: cmdline/apt-cache.cc:247 msgid "Total package names: " @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Súbory balíka:" #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" #: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 2.1r1 Disk 1“" +msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Nevyhovel žiaden výber" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "V balíkovom súbore skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory" +msgstr "V balíkovom súbore skupiny '%s' chýbajú niektoré súbory" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Chyba pri zisťovaní %s" #: ftparchive/writer.cc:170 msgid "Tree walking failed" -msgstr "Priechod stromom zlyhal" +msgstr "Prechod stromom zlyhal" #: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "%s sa nedá otvoriť" #: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n" +msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" #: ftparchive/writer.cc:387 msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archív neobsahuje pole package" +msgstr "Archív neobsahuje pole 'package'" #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format @@ -549,12 +549,12 @@ msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" #: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nemá žiadnu source položku pre override\n" +msgstr " %s nemá žiadnu 'source' položku pre override\n" #: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nemá žiadnu binary položku pre override\n" +msgstr " %s nemá žiadnu 'binary override' položku\n" #: ftparchive/contents.cc:321 #, c-format @@ -568,32 +568,32 @@ msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s sa nedá otvoriť" +msgstr "Nedá sa otvoriť %s" #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1" +msgstr "Skomolený 'override' %s riadok %lu #1" #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2" +msgstr "Skomolený 'override' %s riadok %lu #2" #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3" +msgstr "Skomolený 'override' %s riadok %lu #3" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s" +msgstr "Nepodarilo sa prečítať 'override' súbor %s" #: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“" +msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, " +msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, " #: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr " Hotovo" #: cmdline/apt-get.cc:682 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Na opravu môžete spustiť „apt-get -f install“." +msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'." #: cmdline/apt-get.cc:685 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." @@ -877,7 +877,7 @@ msgid "" " ?] " msgstr "" "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" -"Pre pokračovanie opíšte frázu „%s“\n" +"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n" " ?]" #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“" +msgstr "Sťahovanie ukončené v režime 'iba stiahnuť'" #: cmdline/apt-get.cc:1009 msgid "" @@ -981,12 +981,12 @@ msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“" +msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1195 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“" +msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format @@ -1010,11 +1010,11 @@ msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "" -"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" +"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" #: cmdline/apt-get.cc:1437 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." +msgstr "Na ich odstránenie použite 'apt-get autoremove'." #: cmdline/apt-get.cc:1442 msgid "" @@ -1049,23 +1049,23 @@ msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" #: cmdline/apt-get.cc:1661 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n" +msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1692 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s ne nastavený na manuálnu inštaláciu.\n" +msgstr "%s je nastavený na manuálnu inštaláciu.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1705 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť „apt-get -f install“:" +msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':" #: cmdline/apt-get.cc:1708 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo " +"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť `apt-get -f install' bez balíkov (alebo " "navrhnite riešenie)." #: cmdline/apt-get.cc:1720 @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Hotovo" #: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver niečo pokazil" +msgstr "Vnútorná chyba, 'problem resolver' niečo pokazil" #: cmdline/apt-get.cc:2066 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" #: cmdline/apt-get.cc:2145 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n" +msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:2173 #, c-format @@ -1168,17 +1168,17 @@ msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Príkaz pre rozbalenie „%s“ zlyhal.\n" +msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2260 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" +msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík 'dpkg-dev'.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Príkaz pre zostavenie „%s“ zlyhal.\n" +msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Child process failed" @@ -1241,7 +1241,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Podporované moduly:" #: cmdline/apt-get.cc:2617 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1292,36 +1291,36 @@ msgstr "" "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" "\n" "Príkazy:\n" -" update - Získa zoznam nových balíkov\n" +" update - Získa nové zoznamy balíkov\n" " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." "deb)\n" " remove - Odstráni balíky\n" " autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n" -" purge - Odstráni a vyčistí konfiguráciu balíkov\n" +" purge - Odstráni a vyčistí balíky\n" " source - Stiahne zdrojové archívy\n" -" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n" +" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n" " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" -" check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n" +" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n" "\n" "Voľby:\n" -" -h Tento text pomocníka\n" +" -h Táto nápoveda\n" " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" " -qq Zobrazí iba chyby\n" " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" -" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n" +" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n" " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" -" -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n" +" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n" " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" " -V Zobrazí čísla verzií\n" " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" -"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" +"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n" "a apt.conf(5).\n" " Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" @@ -1349,7 +1348,7 @@ msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Spracúva sa]" +msgstr " [Prebieha spracovanie]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format @@ -1359,8 +1358,8 @@ msgid "" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Výmena média: Vložte disk nazvaný\n" -" „%s“\n" -"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n" +" '%s'\n" +"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" @@ -1401,7 +1400,7 @@ msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "" +msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?" #: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" @@ -1559,12 +1558,12 @@ msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s sa nedá čítať" +msgstr "Nedá sa načítať %s" #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" +msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format @@ -1574,7 +1573,7 @@ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "%s sa nedá vytvoriť" +msgstr "Nedá sa vytvoriť %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format @@ -1604,7 +1603,7 @@ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" -msgstr "Načítavam výpis súborov" +msgstr "Načítava sa zoznam súborov" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format @@ -1613,8 +1612,8 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " -"súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " +"Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " +"súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " "balíka!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 @@ -1652,7 +1651,7 @@ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu" +msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format @@ -1662,17 +1661,17 @@ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu" +msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“" +msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'" #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“" +msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s', '%s' alebo '%s'" #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format @@ -1755,12 +1754,12 @@ msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s" +msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s" #: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s" +msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s" #: methods/ftp.cc:237 msgid "" @@ -1773,12 +1772,12 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" +msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s" +msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" @@ -1844,7 +1843,7 @@ msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s" +msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" @@ -1861,7 +1860,7 @@ msgstr "Problém s hashovaním súboru" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“" +msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" @@ -1870,7 +1869,7 @@ msgstr "Uplynula doba dátového socketu" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“" +msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 @@ -1921,17 +1920,17 @@ msgstr "Pripája sa k %s" #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nie je možné preložiť „%s“" +msgstr "Nie je možné zistiť '%s'" #: methods/connect.cc:190 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“" +msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'" #: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i)" +msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:240 #, c-format @@ -1941,7 +1940,7 @@ msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:" #: methods/gpgv.cc:65 #, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Zväzok kľúčov „%s“ je nedostupný." +msgstr "Zväzok kľúčov '%s' je nedostupný." #: methods/gpgv.cc:101 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." @@ -1961,7 +1960,7 @@ msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." #: methods/gpgv.cc:214 #, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "Nedá sa spustiť „%s“ na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)" +msgstr "Nedá sa spustiť '%s' na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)" #: methods/gpgv.cc:219 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -2040,7 +2039,7 @@ msgstr "Chyba zápisu do súboru" #: methods/http.cc:861 msgid "Error writing to the file" -msgstr "Chyba zápisu do súboru" +msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru" #: methods/http.cc:875 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" @@ -2079,7 +2078,7 @@ msgstr "Voľba %s nenájdená" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“" +msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 #, c-format @@ -2120,7 +2119,7 @@ msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format @@ -2140,7 +2139,7 @@ msgstr "%c%s... Hotovo" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy" +msgstr "Parameter príkazového riadka '%c' [z %s] je neznámy" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 @@ -2151,7 +2150,7 @@ msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Parameter príkazového riadka %s nie je pravdivostná hodnota" +msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format @@ -2166,12 +2165,12 @@ msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“" +msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá" +msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format @@ -2205,12 +2204,12 @@ msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepouží #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť" +msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" +msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 #, c-format @@ -2240,7 +2239,7 @@ msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" +msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557 #, c-format @@ -2279,7 +2278,7 @@ msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií „%s“" +msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 msgid "The package cache was built for a different architecture" @@ -2351,7 +2350,7 @@ msgstr "Generovanie závislostí" #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 msgid "Reading state information" -msgstr "Čítajú sa stavové informácie" +msgstr "Načítavajú sa stavové informácie" #: apt-pkg/depcache.cc:219 #, c-format @@ -2416,7 +2415,7 @@ msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" +msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format @@ -2437,13 +2436,13 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" +msgstr "Indexový súbor typu '%s' nie je podporovaný" #: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív." +msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív." #: apt-pkg/algorithms.cc:1106 msgid "" @@ -2500,21 +2499,21 @@ msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter." +msgstr "Vložte disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stlačte Enter." #: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Balíčkovací systém „%s“ nie je podporovaný" +msgstr "Systém balíkov '%s' nie je podporovaný" #: apt-pkg/init.cc:140 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému" +msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov" #: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Nie je možné vykonať stat() %s." +msgstr "Nie je možné vykonať stat %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -2530,16 +2529,16 @@ msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" #: apt-pkg/policy.cc:267 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka" +msgstr "Neplatný záznam v súbore 'preferences', žiadne záhlavie balíka" #: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s" +msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s" #: apt-pkg/policy.cc:297 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita" +msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 msgid "Cache has an incompatible versioning system" @@ -2643,11 +2642,11 @@ msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Nezhoda MD5 súčtov" +msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov" #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408 msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Nezhoda haš súčtov" +msgstr "Nezhoda kontrolných 'hash' súčtov" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2742,7 +2741,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:715 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n" +msgstr "Nájdená menovka: '%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:744 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -2755,7 +2754,7 @@ msgid "" "'%s'\n" msgstr "" "Názov tohto disku je: \n" -"„%s“\n" +"'%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:764 msgid "Copying package lists..." @@ -2792,7 +2791,7 @@ msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Adresár „%s“ chýba" +msgstr "Adresár '%s' chýba" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 #, c-format @@ -2817,7 +2816,7 @@ msgstr "Nastavuje sa %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545 #, c-format msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "Spracúvajú sa spúšťače %s" +msgstr "Spracovávajú sa spúšťače %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547 #, c-format @@ -2848,52 +2847,18 @@ msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564 #, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený" +msgstr "Balík '%s' je úplne odstránený" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"Nie je možné zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je " +"Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je " "pripojený?)\n" #: methods/rred.cc:219 msgid "Could not patch file" -msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" +msgstr "Nedá sa upraviť súbor" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" - -#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" -#~ msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %lu)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Line %d too long (max %d)" -#~ msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" -#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" -#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stored label: %s \n" -#~ msgstr "Uložená menovka: %s \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" -#~ "i signatures\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i " -#~ "signatúr\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "openpty failed\n" -#~ msgstr "Výber zlyhal" - -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s" @@ -2,13 +2,14 @@ # Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the apt package. # Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008. +# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-04 15:53+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-06 12:52+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1382,7 +1383,7 @@ msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ" #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ดาวน์โหลดมาด้วยหรือไม่?" +msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?" #: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" @@ -1452,7 +1453,7 @@ msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ #: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "หาสมาชิกในตาราง hash ไม่สำเร็จ!" +msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!" #: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" @@ -1518,7 +1519,7 @@ msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทน #: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "หาโหนดใน bucket ของ hash ไม่พบ" +msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ" #: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" @@ -1832,7 +1833,7 @@ msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" -msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่า hash ของแฟ้ม" +msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format @@ -2615,7 +2616,7 @@ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน" #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408 msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Hash Sum ไม่ตรงกัน" +msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2639,7 +2640,7 @@ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s ค #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: สำหรับแพกเกจ %s" +msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 msgid "Size mismatch" @@ -2661,7 +2662,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 msgid "Identifying.. " -msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น..." +msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format @@ -2692,7 +2693,7 @@ msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:638 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี...\n" +msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:678 #, c-format @@ -2727,7 +2728,7 @@ msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ #: apt-pkg/cdrom.cc:790 msgid "Writing new source list\n" -msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่...\n" +msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:799 msgid "Source list entries for this disc are:\n" @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt\n" +"Project-Id-Version: apt 0.7.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-02 17:13+0930\n" @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại." #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có muốn xoá bất kỳ tập tin .deb đã tải về trước không?" #: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |