diff options
author | Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be> | 2020-04-02 02:44:50 +0200 |
---|---|---|
committer | David Kalnischkies <david@kalnischkies.de> | 2020-04-05 21:33:07 +0200 |
commit | 79eaaf0c1b590f77d25cdff1744c20be190670c0 (patch) | |
tree | fd8c4e8140bf4e842a50fe439a04ca605c535445 /po | |
parent | de95a506a463f76bf9b853148a50f77ec0a3a8a2 (diff) |
Dutch program translation update
Closes: #955505
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 637 |
1 files changed, 25 insertions, 612 deletions
@@ -6,14 +6,14 @@ # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014-2020. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 1.8.0~rc3\n" +"Project-Id-Version: apt 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-16 20:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-27 09:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-12 18:02+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" @@ -744,15 +744,16 @@ msgstr "" "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not get lock %s" +#, c-format msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d" -msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" +msgstr "" +"Kon vergrendeling %s niet verkrijgen. Proces %d houdt deze grendel vast" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d (%s)" msgstr "" +"Kon vergrendeling %s niet verkrijgen. Proces %d houdt deze grendel vast (%s)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -764,6 +765,8 @@ msgid "" "Be aware that removing the lock file is not a solution and may break your " "system." msgstr "" +"Denk eraan dat het grendelbestand verwijderen geen oplossing is en uw " +"systeem onklaar kan maken." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -947,6 +950,8 @@ msgid "" "%s: Credentials for %s match, but the protocol is not encrypted. Annotate " "with %s:// to use." msgstr "" +"%s: Identificatie van %s stemt overeen, maar het protocol is niet " +"geëncrypteerd. Annoteer met %s:// om te gebruiken." #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format @@ -963,16 +968,14 @@ msgid "..." msgstr "..." #: apt-pkg/contrib/progress.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%c%s... %u%%" +#, c-format msgid "%c%s... %llu/%llus" -msgstr "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %llu/%llus" #: apt-pkg/contrib/progress.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%c%s... %u%%" +#, c-format msgid "%c%s... %llus" -msgstr "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %llus" #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format @@ -1023,10 +1026,9 @@ msgid "Unparsable control file" msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" #: apt-pkg/deb/debindexfile.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not get lock %s" +#, c-format msgid "Could not read meta data from %s" -msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" +msgstr "Kon metagegevens van %s niet lezen" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; @@ -1099,10 +1101,9 @@ msgid "Unable to parse package file %s (%d)" msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Waiting for headers" +#, c-format msgid "Waiting for cache lock: %s" -msgstr "Wachten op de kopteksten" +msgstr "Wachten op cachevergrendeling: %s" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format @@ -1634,12 +1635,8 @@ msgid "Unsupported file %s given on commandline" msgstr "Niet ondersteund bestand %s opgegeven aan de commandoregel" #: apt-pkg/srcrecords.cc -#, fuzzy -#| msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgid "You must put some 'deb-src' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te " -"bevatten" +msgstr "U moet enkele 'deb-src' URI's plaatsen in uw sources.list" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format @@ -2555,6 +2552,7 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid operator '%c' at offset %d, did you mean '%c%c' or '%c='? - in: %s" msgstr "" +"Ongeldige operator '%c' op offset %d; bedoelde u '%c%c' of '%c='? - in: %s" #: apt-private/private-source.cc #, c-format @@ -2932,10 +2930,8 @@ msgid "Configure build-dependencies for source packages" msgstr "De bouwvereisten van een bronpakket configureren" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy -#| msgid "Building dependency tree" msgid "Satisfy dependency strings" -msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" +msgstr "Voldoen aan vereistentekenreeksen" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Erase downloaded archive files" @@ -3250,10 +3246,8 @@ msgid "edit the source information file" msgstr "het bestand met informatie over de pakketbronnen bewerken" #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy -#| msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgid "satisfy dependency strings" -msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s" +msgstr "voldoen aan vereistentekenreeksen" #: dselect/install msgid "Bad default setting!" @@ -3999,584 +3993,3 @@ msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" #: methods/store.cc msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn" - -#~ msgid "The path %s is too long" -#~ msgstr "Het pad %s is te lang" - -#~ msgid "Unpacking %s more than once" -#~ msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" - -#~ msgid "The directory %s is diverted" -#~ msgstr "De map %s is omgeleid" - -#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -#~ msgstr "" -#~ "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s" - -#~ msgid "The diversion path is too long" -#~ msgstr "Het omleidingspad is te lang" - -#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -#~ msgstr "De map %s wordt vervangen door iets dat geen map is" - -#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -#~ msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" - -#~ msgid "The path is too long" -#~ msgstr "Het pad is te lang" - -#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s" -#~ msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s" - -#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -#~ msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" - -#~ msgid "Unable to stat %s" -#~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" - -#~ msgid "DropNode called on still linked node" -#~ msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt" - -#~ msgid "Failed to locate the hash element!" -#~ msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!" - -#~ msgid "Failed to allocate diversion" -#~ msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" - -#~ msgid "Internal error in AddDiversion" -#~ msgstr "Interne fout in AddDiversion" - -#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -#~ msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven" - -#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s" -#~ msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s" - -#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s" -#~ msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" - -#~ msgid "Unable to change to %s" -#~ msgstr "Kan niet veranderen naar %s" - -#~ msgid "Removed %s" -#~ msgstr "%s is verwijderd" - -#~ msgid "Package file %s is out of sync." -#~ msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." - -#~ msgid "" -#~ "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -#~ msgstr "" -#~ "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld " -#~ "voor pakket %s." - -#~ msgid "No mirror file '%s' found " -#~ msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " - -#~ msgid "Can not read mirror file '%s'" -#~ msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen" - -#~ msgid "No entry found in mirror file '%s'" -#~ msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'" - -#~ msgid "[Mirror: %s]" -#~ msgstr "[Spiegelserver: %s]" - -#~ msgid "Opening configuration file %s" -#~ msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" - -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "%s wordt geopend" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list " -#~ "entry or malformed file)" -#~ msgstr "" -#~ "Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute " -#~ "regel in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)" - -#~ msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken." -#~ msgstr "" -#~ "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer --fix-broken te " -#~ "gebruiken." - -#~ msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these:" -#~ msgstr "" -#~ "U wilt waarschijnlijk 'apt --fix-broken install' uitvoeren om de volgende " -#~ "zaken op te lossen:" - -#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" -#~ msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n" - -#~ msgid "(not found)" -#~ msgstr "(niet gevonden)" - -#~ msgid " Package pin: " -#~ msgstr " Pakketpin: " - -#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-" -#~ "ID's:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" -#~ msgstr "De pakketbron '%s' is niet ondertekend." - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -#~ "packages" -#~ msgstr "" -#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is " -#~ "voor de pakketten van '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -#~ "found" -#~ msgstr "" -#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar " -#~ "is" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -#~ msgstr "" -#~ "Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te " -#~ "nieuw" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -#~ "package %s can't satisfy version requirements" -#~ msgstr "" -#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie " -#~ "van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " -#~ "candidate version" -#~ msgstr "" -#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte " -#~ "versie is van pakket %s" - -#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -#~ msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." - -#~ msgid "Problem unlinking %s" -#~ msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" -#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" -#~ "from APT's binary cache files\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" -#~ " apt-cache [opties] show pakket1 [pakket2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n" -#~ "opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n" - -#~ msgid "Commands:" -#~ msgstr "Opdrachten:" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -p=? The package cache.\n" -#~ " -s=? The source cache.\n" -#~ " -q Disable progress indicator.\n" -#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opties:\n" -#~ " -h Deze hulptekst.\n" -#~ " -p=? De pakketcache.\n" -#~ " -s=? De broncache.\n" -#~ " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" -#~ " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n" -#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" -#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer " -#~ "informatie.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "CLI for apt.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: apt [opties] opdracht\n" -#~ "\n" -#~ "CLI voor apt.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -d CD-ROM mount point\n" -#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" -#~ " -m No mounting\n" -#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" -#~ " -a Thorough scan mode\n" -#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See fstab(5)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opties:\n" -#~ " -h Deze hulptekst\n" -#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" -#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n" -#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n" -#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n" -#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" -#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie." - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opties:\n" -#~ " -h Deze hulptekst.\n" -#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" -#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Opties:\n" -#~ " -h Deze hulptekst\n" -#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" -#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n" -#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n" -#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n" -#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" -#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " -#~ "used\n" -#~ "to indicate what kind of file it is.\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -s Use source file sorting\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n" -#~ "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het " -#~ "gaat.\n" -#~ "\n" -#~ "Opties:\n" -#~ " -h Deze hulptekst\n" -#~ " -s Sorteer bronbestanden\n" -#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" -#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" - -#~ msgid "Child process failed" -#~ msgstr "Dochterproces is mislukt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Must specifc at least one srv record" -#~ msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven" - -#~ msgid "Failed to create pipes" -#~ msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt" - -#~ msgid "Failed to exec gzip " -#~ msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " - -#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -#~ msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" - -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt" - -#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -#~ msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -#~ msgstr "" -#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -#~ msgstr "" -#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -#~ msgstr "" -#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -#~ msgstr "" -#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen " -#~ "waarde)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)" - -#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -#~ msgstr "" -#~ "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " -#~ "bestandsafhankelijkheden" - -#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" -#~ msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" - -#~ msgid "Collecting File Provides" -#~ msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" - -#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -#~ msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand" - -#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -#~ msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk" - -#~ msgid "Total dependency version space: " -#~ msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " - -#~ msgid "You don't have enough free space in %s" -#~ msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Klaar" - -#~ msgid "No keyring installed in %s." -#~ msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s." - -#~ msgid "Is stdout a terminal?" -#~ msgstr "Is stdout een terminal?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" -#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" - -#~ msgid "%s not a valid DEB package." -#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." - -#~ msgid "" -#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" -#~ "Mounting CD-ROM\n" -#~ msgstr "" -#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" -#~ "CD wordt aangekoppeld\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " -#~ "seems to be corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt " -#~ "beschadigd te zijn." - -#~ msgid "" -#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " -#~ "seems to be corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de " -#~ "patch lijkt beschadigd te zijn." - -#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'" - -#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -#~ msgstr "" -#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' " -#~ "onderdeel" - -#~ msgid "MD5Sum mismatch" -#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " -#~ "need to manually fix this package." -#~ msgstr "" -#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat " -#~ "u dit pakket handmatig moet repareren." - -#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet " -#~ "aangekoppeld?)\n" - -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen" - -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" - -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken" - -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" - -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" - -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" - -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" - -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand " -#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk " -#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!" - -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" - -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" - -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" - -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" - -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" - -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" - -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" - -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" - -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" - -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" - -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" - -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" - -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" - -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Leesfout door proces %s" - -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" - -#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" - -#~ msgid "decompressor" -#~ msgstr "decompressor" - -#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" -#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" - -#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" - -#~ msgid "" -#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " -#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." -#~ msgstr "" -#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. " -#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure." - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" -#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" - -#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" - -#~ msgid "Internal error, could not locate member" -#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" - -#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" -#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket" - -#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" -#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd" |