diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2005-02-09 05:44:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2005-02-09 05:44:46 +0000 |
commit | 00b8413a5d38916a557814fcb6d3d28e194ce025 (patch) | |
tree | be627fbaaba8b6f75e35f211750d31d6230fe174 /po | |
parent | 5f06af826fff088c113de3b2139a67065dfa83f3 (diff) |
Updated Basque translation for main by Piarres Beobide Egana
* po/eu.po: Updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 90 |
1 files changed, 39 insertions, 51 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-16 22:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-08 19:24+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: Librezale.org <librezale@librezale.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -325,7 +325,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s" msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "" " -q Isilik\n" " -d=? Aukerako databasea katxe batetatik aukeratu\n" " --no-delink Delink arazpen modua gaitzen du\n" -" --contents Kontrol edkien fitxategi sortzea \n" +" --contents Kontrol edukien fitxategi sortzea \n" " -c=? Konfigurazio fitxategi hau erabili\n" " -o=? Konfigurazio aukera bat ezarri" @@ -752,17 +751,16 @@ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Betegabeko dependetziak. Saiatu -f erabiliaz." #: cmdline/apt-get.cc:687 -#, fuzzy msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "Hurrengo paketeak eguneratuak izango dira:" +msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" #: cmdline/apt-get.cc:698 msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "" +msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu? [b/E] " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "" +msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -874,8 +872,7 @@ msgstr "Oharra, %s aukeratzen %s-ren ordez\n" #: cmdline/apt-get.cc:1036 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"%s Albo batetara uzten, instalaturik dago eta eguneraketa ez dago gaiturik\n" +msgstr "%s Albo batetara uzten, instalaturik dago eta eguneraketa ez dago gaiturik\n" #: cmdline/apt-get.cc:1054 #, c-format @@ -1073,8 +1070,7 @@ msgstr "Huts fitxategi batzu eskuratzerakoan." #: cmdline/apt-get.cc:1992 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "" -"Alde batetara uzten dagoeneko %s-n despaketatutako iturburuen despaketatzea\n" +msgstr "Alde batetara uzten dagoeneko %s-n despaketatutako iturburuen despaketatzea\n" #: cmdline/apt-get.cc:2004 #, c-format @@ -1092,8 +1088,7 @@ msgstr "Ume prozezuak huts egin du" #: cmdline/apt-get.cc:2056 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Eraiketa dependentziak arakatzeko beintzat pakete bat ezarri behar duzu" +msgstr "Eraiketa dependentziak arakatzeko beintzat pakete bat ezarri behar duzu" #: cmdline/apt-get.cc:2084 #, c-format @@ -1316,12 +1311,10 @@ msgstr "instalaturik dauden paketeak. Honek bikoizketa erroreak sor ditzake" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"edo dependentzia faltagatik sortutako erroreak. Hau Ondo dago, bakarrik" +msgstr "edo dependentzia faltagatik sortutako erroreak. Hau Ondo dago, bakarrik" #: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" "hemendik aurrerako mezuak dira garrantzitsuak. Mesedez zuzendu horiek eta [I]" "nstall berrabiarazi" @@ -1577,9 +1570,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, %s atala falta du" #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, %s atala falta du" +msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format @@ -2034,8 +2027,7 @@ msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "" -"%s aukera: Konfigurazio elementu baten ezarpena =<val> bat eduki behar du." +msgstr "%s aukera: Konfigurazio elementu baten ezarpena =<val> bat eduki behar du." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format @@ -2303,8 +2295,7 @@ msgstr "'%s' fitxategi indize mota ez da onartzen" #: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "%s paketea berrinstalatu egin behar da baina ez da fitxategirik aurkitzen " "egiteko." @@ -2431,8 +2422,7 @@ msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken bertsio zenbakia gainditu duzu." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken dependentzia zenbakia gainditu duzu." +msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken dependentzia zenbakia gainditu duzu." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format @@ -2491,8 +2481,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:807 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Pakete indize fitxategiak hondaturik daude. Fitxategi izen gabe: %s pakete " "eremua." @@ -2502,9 +2491,9 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "Tamainak ez datoz bat" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Okerreko %s saltzaile blokea" +msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiatzpen markarik" #: apt-pkg/cdrom.cc:487 #, c-format @@ -2512,47 +2501,48 @@ msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" +"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" +"CD-ROM-a muntatzen\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578 msgid "Identifying.. " -msgstr "" +msgstr "Egiaztatzen... " #: apt-pkg/cdrom.cc:521 #, c-format msgid "Stored Label: %s \n" -msgstr "" +msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:541 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:559 msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, fuzzy msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Goiburuei itxaroten" +msgstr "Diska itxaroten...\n" #. Mount the new CDROM #: apt-pkg/cdrom.cc:571 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:589 msgid "Scanning Disc for index files..\n" -msgstr "" +msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:627 #, c-format msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" -msgstr "" +msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:684 msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "" +msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:700 #, c-format @@ -2560,44 +2550,42 @@ msgid "" "This Disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" +"Diskaren izen:\n" +"'%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:704 -#, fuzzy msgid "Copying package lists..." -msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" +msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." #: apt-pkg/cdrom.cc:728 -#, fuzzy msgid "Writing new source list\n" -msgstr "%u lerro luzeegia %s iturburu zerrendan." +msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:737 msgid "Source List entries for this Disc are:\n" -msgstr "" +msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:771 msgid "Unmounting CD-ROM..." -msgstr "" +msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..." #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "" +msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "" +msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" -msgstr "" +msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" -msgstr "" +msgstr "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" -#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -#~ msgstr "'%s' Saltzaile ID ezezaguna %u lerria %s iturburu zerrenda." |