diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2005-02-15 10:55:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2005-02-15 10:55:54 +0000 |
commit | 7ef05cec101cf615ac5002f67006a665df9fffbb (patch) | |
tree | a02abc65707dc759df9f4e22dd2581b293fae124 /po | |
parent | 4e2df38650d114e6f258d18c097e636c4d79bf61 (diff) |
Updated Spanish translation by Ruben Porras
* po/es.po: Updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 98 |
1 files changed, 46 insertions, 52 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ -# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002. -# Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com> -# Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> 2003 -# Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004 +# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002.
+# Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com>
+# Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> 2003
+# Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-12 23:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-08 20:36+0100\n" "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Relaciones versión/archivo totales: " msgid "Total Provides Mappings: " msgstr "Mapeo Total de Provisiones: " -# globbed -> globalizadas ? (jfs) +# globbed -> globalizadas ? (jfs)
#: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total Globbed Strings: " msgstr "Cadenas globalizadas totales: " @@ -329,7 +329,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s" msgstr "Error procesando contenidos %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -382,7 +381,7 @@ msgstr "" "\n" "apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n" "varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n" -"automatizados a sustituciones para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n" +"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n" "\n" "apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n" "Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n" @@ -390,11 +389,11 @@ msgstr "" "un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n" "Section.\n" "\n" -"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros de fuentes para un árbol de\n" +"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n" ".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n" "fichero de predominio de fuente.\n" "\n" -"Las órdenes 'packages' y 'sources' deben ser ejecutadas en la raíz del\n" +"Las órdenes 'packages' y 'sources' deben ejecutarse en la raíz del\n" "árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n" "recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n" "predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n" @@ -407,8 +406,8 @@ msgstr "" " -h Este texto de ayuda\n" " --md5 Generación de control MD5 \n" " -s=? Archivo fuente de predominio\n" -" -q Callado\n" -" -d=? Selecciona la base de datos opcional de cache\n" +" -q Silencioso\n" +" -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n" " --no-delink Habilita modo de depuración delink\n" " --contents Generación del contenido del archivo 'Control'\n" " -c=? Lee este archivo de configuración\n" @@ -761,17 +760,16 @@ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f." #: cmdline/apt-get.cc:687 -#, fuzzy msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" +msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!" #: cmdline/apt-get.cc:698 msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "" +msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación? [s/N] " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "" +msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar" #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -1589,9 +1587,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro '%s'" #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro '%s'" +msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro '%s' o '%s'" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format @@ -2524,108 +2522,104 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "El tamaño difiere" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Bloque de fabricante %s inválido" +msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital" #: apt-pkg/cdrom.cc:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" -msgstr "Usando punto de montaje CD-ROM" +msgstr "" +"Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n" +"Montando el CD-ROM\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578 msgid "Identifying.. " msgstr "Identificando.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stored Label: %s \n" -msgstr "Etiqueta guardada: " +msgstr "Etiqueta guardada: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Usando punto de montaje CD-ROM" +msgstr "Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:559 -#, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Desmontando CD-ROM" +msgstr "Desmontando el CD-ROM\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, fuzzy msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Esperando las cabeceras" +msgstr "Esperando el disco...\n" #. Mount the new CDROM #: apt-pkg/cdrom.cc:571 -#, fuzzy msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montando CD-ROM" +msgstr "Montando el CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:589 -#, fuzzy msgid "Scanning Disc for index files..\n" -msgstr "Buscando en el disco por el archivo de indexación" +msgstr "Buscando en el disco archivos de índices...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:627 #, c-format msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Se encontraron %i índices de paquetes, %i de fuentes y %i firmas\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:684 -#, fuzzy msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Ese no es un nombre válido, intente de nuevo " +msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This Disc is called: \n" "'%s'\n" -msgstr "Este disco se llama: " +msgstr "" +"Este disco se llama: \n" +"'%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:704 -#, fuzzy msgid "Copying package lists..." -msgstr "Leyendo lista de paquetes" +msgstr "Copiando las listas de paquetes..." #: apt-pkg/cdrom.cc:728 -#, fuzzy msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente" +msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:737 -#, fuzzy msgid "Source List entries for this Disc are:\n" -msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:" +msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:771 -#, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM..." -msgstr "Desmontando CD-ROM" +msgstr "Desmontando CD-ROM..." #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "" +msgstr "%i registros escritos.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "" +msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" -msgstr "" +msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" msgstr "" +"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n" #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" #~ msgstr "" |