summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKenshi Muto <kmuto@debian.org>2014-03-21 12:50:29 +0100
committerDavid Kalnischkies <david@kalnischkies.de>2014-03-21 12:50:29 +0100
commit33ad1650c3192aba5ba43128190730c88ad9d011 (patch)
tree4d34e97ade71ce6249c34b6178e76526afad388a /po
parente9db7e74c445d5b62023e0972ab3007485ca9a6f (diff)
Japanese programs translation update
Closes: 742255
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja.po270
1 files changed, 85 insertions, 185 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index eda615688..fe0a94fe4 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004-2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.9.9.4\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.9.16.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-11 19:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 19:53+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -249,17 +249,15 @@ msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
-#, fuzzy
msgid ""
"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
"mount point."
msgstr ""
-"CD-ROM が自動検出されなかったか、デフォルトで利用するマウントポイントに見当た"
-"りませんでした。CD-ROM のマウントポイントを設定するために --cdrom オプション"
-"を試すことができます。CD-ROM の自動検出およびマウントポイントの詳細について"
-"は、'man apt-cdrom' を参照してください。"
+"CD-ROM が自動検出されなかったか、デフォルトで利用するマウントポイントに見当たりませんでした。\n"
+"CD-ROM のマウントポイントを設定するために --cdrom オプションを試すことができます。\n"
+"CD-ROM の自動検出およびマウントポイントの詳細については、'man apt-cdrom' を参照してください。"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -299,19 +297,19 @@ msgstr ""
" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
#: cmdline/apt-get.cc:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgstr "アーキテクチャ '%s' 用のパッケージは見つかりませんでした"
#: cmdline/apt-get.cc:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgstr "パッケージ '%s' のバージョン '%s' は見つかりませんでした"
#: cmdline/apt-get.cc:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgstr "リリース '%2$s' にはパッケージ '%1$s' は見つかりませんでした"
#: cmdline/apt-get.cc:367
#, c-format
@@ -319,9 +317,9 @@ msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n"
#: cmdline/apt-get.cc:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
-msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないバージョン '%1$s' を無視"
+msgstr "パッケージ '%2$s' のバージョン '%1$s' は見つかりませんでした"
#: cmdline/apt-get.cc:454
#, c-format
@@ -637,14 +635,12 @@ msgstr ""
" この APT は Super Cow Powers 化されています。\n"
#: cmdline/apt-helper.cc:35
-#, fuzzy
msgid "Must specify at least one pair url/filename"
-msgstr ""
-"ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります"
+msgstr "少なくとも URL / ファイル名を 1 組指定する必要があります"
#: cmdline/apt-helper.cc:52
msgid "Download Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード失敗"
#: cmdline/apt-helper.cc:65
msgid ""
@@ -658,6 +654,15 @@ msgid ""
"\n"
" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
msgstr ""
+"使用法: apt-helper [オプション] コマンド\n"
+" apt-helper [オプション] download-file uri 目標パス\n"
+"\n"
+"apt-helper は apt の内部ヘルパーです\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+" download-file - 指定した uri を目標パスにダウンロードする\n"
+"\n"
+" この APT helper は Super Meep Powers 化されています。\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:68
#, c-format
@@ -706,7 +711,6 @@ msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr "dpkg の実行に失敗しました。root 権限で実行していますか?"
#: cmdline/apt-mark.cc:392
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
@@ -738,8 +742,13 @@ msgstr ""
"する簡単なコマンドラインインターフェイスです。マークの一覧表示もできます。\n"
"\n"
"コマンド:\n"
-" auto - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークする\n"
-" manual - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークする\n"
+" auto - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークする\n"
+" manual - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークする\n"
+" hold - パッケージを保留としてマークする\n"
+" unhold - パッケージの保留を解除する\n"
+" showauto - 自動的にインストールされたパッケージの一覧を表示する\n"
+" showmanual - 手作業でインストールしたパッケージの一覧を表示する\n"
+" showhold - 保留されているパッケージの一覧を表示する\n"
"\n"
"オプション:\n"
" -h このヘルプを表示する\n"
@@ -749,8 +758,7 @@ msgstr ""
" -f 指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n"
" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
" -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n"
-"さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を参"
-"照してください。"
+"さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を参照してください。"
#: cmdline/apt.cc:47
msgid ""
@@ -773,6 +781,23 @@ msgid ""
"\n"
" edit-sources - edit the source information file\n"
msgstr ""
+"使用法: apt [オプション] コマンド\n"
+"\n"
+"apt 用コマンドラインインターフェイス\n"
+"基本コマンド: \n"
+" list - パッケージ名を基にパッケージの一覧を表示\n"
+" search - パッケージの説明を検索\n"
+" show - パッケージの詳細を表示\n"
+"\n"
+" update - 利用可能パッケージの一覧を更新\n"
+"\n"
+" install - パッケージをインストール\n"
+" remove - パッケージを削除\n"
+"\n"
+" upgrade - パッケージをインストール/更新してシステムをアップグレード\n"
+" full-upgrade - パッケージを削除/インストール/更新してシステムをアップグレード\n"
+"\n"
+" edit-sources - ソース情報ファイルを編集\n"
#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
@@ -1148,7 +1173,7 @@ msgstr "内部エラー"
#: apt-private/private-list.cc:132
msgid "Listing"
-msgstr ""
+msgstr "一覧表示"
#: apt-private/private-install.cc:81
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
@@ -1392,40 +1417,37 @@ msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n"
#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
#: apt-private/private-show.cc:89
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "不明"
#: apt-private/private-output.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr "[インストール済み、%s にアップグレード可]"
#: apt-private/private-output.cc:211
-#, fuzzy
msgid "[installed,local]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr "[インストール済み、ローカル]"
#: apt-private/private-output.cc:214
msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr ""
+msgstr "[インストール済み、自動削除可]"
#: apt-private/private-output.cc:216
-#, fuzzy
msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr "[インストール済み、自動]"
#: apt-private/private-output.cc:218
-#, fuzzy
msgid "[installed]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr "[インストール済み]"
#: apt-private/private-output.cc:222
#, c-format
msgid "[upgradable from: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s からアップグレード可]"
#: apt-private/private-output.cc:226
msgid "[residual-config]"
-msgstr ""
+msgstr "[設定未完了]"
#: apt-private/private-output.cc:326
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
@@ -1586,7 +1608,7 @@ msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試して
#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "ソート中"
#: apt-private/private-update.cc:31
msgid "The update command takes no arguments"
@@ -1597,9 +1619,8 @@ msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
#: apt-private/private-upgrade.cc:30
-#, fuzzy
msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
-msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
+msgstr "内部エラー、アップグレードで何か壊れました"
#: apt-private/private-upgrade.cc:32
msgid "Done"
@@ -1607,18 +1628,18 @@ msgstr "完了"
#: apt-private/private-search.cc:51
msgid "Full Text Search"
-msgstr ""
+msgstr "全文検索"
#: apt-private/private-show.cc:156
#, c-format
msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "追加レコードが %i 件あります。表示するには '-a' スイッチを付けてください。"
#: apt-private/private-show.cc:163
msgid "not a real package (virtual)"
-msgstr ""
+msgstr "実際のパッケージではありません (仮想)"
#: apt-private/private-main.cc:23
msgid ""
@@ -1633,14 +1654,14 @@ msgstr ""
" あるとは言い切れないことに注意してください!"
#: apt-private/private-sources.cc:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした"
+msgstr "%s の解析に失敗しました。再編集しますか? "
#: apt-private/private-sources.cc:70
#, c-format
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ファイルが変更されています。「apt-get update」を実行してください。"
#: apt-private/acqprogress.cc:66
msgid "Hit "
@@ -2046,9 +2067,9 @@ msgstr "'%s' をオープンできません"
#. skip spaces
#. find end of word
#: ftparchive/override.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "不正な override %s %llu 行目 #1"
+msgstr "不正な override %s %llu 行目 (%s)"
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
@@ -2781,9 +2802,9 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 個目の区切りが不正です (URI parse)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
#, c-format
@@ -2860,9 +2881,9 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
+msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 個目の節 '%1$s' は不明です"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
#, c-format
@@ -2947,10 +2968,9 @@ msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr ""
-"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
+msgstr "パッケージ %s はインストールされていますか?"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
#, c-format
@@ -3090,9 +3110,8 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "サイズが適合しません"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
-#, fuzzy
msgid "Invalid file format"
-msgstr "不正な操作 %s"
+msgstr "不正なファイル形式"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
#, c-format
@@ -3325,9 +3344,9 @@ msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
#: apt-pkg/cacheset.cc:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgstr "'%s' に一致するパッケージは見つかりませんでした"
#: apt-pkg/cacheset.cc:624
#, c-format
@@ -3384,7 +3403,7 @@ msgstr "外部ソルバを実行"
#: apt-pkg/install-progress.cc:57
#, c-format
msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr ""
+msgstr "進捗: [%3i%%]"
#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
msgid "Running dpkg"
@@ -3481,20 +3500,20 @@ msgstr "%s を完全に削除しました"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) に失敗しました"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "%s に書き込めません"
+msgstr "ログを書き込めません (%s)"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/pts はマウントされていますか?"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
msgid "Is stdout a terminal?"
-msgstr ""
+msgstr "標準出力はターミナルですか?"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
@@ -3534,13 +3553,10 @@ msgstr ""
"込まれません。"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
-#, fuzzy
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
"local system"
-msgstr ""
-"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書"
-"き込まれません。"
+msgstr "エラーメッセージはローカルシステムの問題であることを示しているので、レポートは書き込まれません。"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
msgid ""
@@ -3577,119 +3593,3 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
msgid "Not locked"
msgstr "ロックされていません"
-
-#~ msgid "%s not a valid DEB package."
-#~ msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
-#~ "Mounting CD-ROM\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
-#~ "CD-ROM をマウントしています\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
-#~ "seems to be corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "mmap およびファイル操作用法へのパッチ %s を適用できません - パッチが壊れて"
-#~ "いるようです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
-#~ "seems to be corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "mmap へのパッチ %s を適用できません (しかし mmap 固有の失敗ではありませ"
-#~ "ん) - パッチが壊れているようです。"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-#~ msgstr "注意: タスク '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
-
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
-
-#~ msgid " [Not candidate version]"
-#~ msgstr "[候補バージョンなし]"
-
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-#~ "is only available from another source\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n"
-#~ "おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n"
-#~ "あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n"
-
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
-
-#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-#~ msgstr "パッケージ '%s' にはインストール候補がありません"
-
-#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-#~ msgstr "'%s' のような仮想パッケージは削除できません\n"
-
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません。'%s' のこ"
-#~ "とでしょうか?\n"
-
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除はできません\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-#~ msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をス"
-#~ "キップします。\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s はインストールされていないのにアップグレードだけが要求されているので、"
-#~ "スキップします。\n"
-
-#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-#~ msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n"
-
-#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
-#~ msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n"
-
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-#~ msgstr "'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
-
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-#~ msgstr "'%4$s' のため、'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
-
-#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-#~ msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないターゲットリリース '%1$s' を無視"
-
-#~ msgid "Downloading %s %s"
-#~ msgstr "%s %s をダウンロードしています"
-
-#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-#~ msgstr ""
-#~ "これは正しい DEB アーカイブではありません。'%s'、'%s'、'%s' のいずれのメン"
-#~ "バーもありません"
-
-#~ msgid "MD5Sum mismatch"
-#~ msgstr "MD5Sum が適合しません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
-#~ "need to manually fix this package."
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手"
-#~ "動で修正する必要があります。"
-
-#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされて"
-#~ "いない?)\n"