diff options
| author | Julian Andres Klode <jak@debian.org> | 2025-04-04 14:51:45 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Julian Andres Klode <jak@debian.org> | 2025-04-04 14:51:45 +0000 |
| commit | a353cbc252971f63ab20facafe44836521404fcb (patch) | |
| tree | fab0985ebe7cf37cd044cb8cc4433c5c5293d8e5 /po | |
| parent | 9b4bb8a4aef8fa9e668ca301f44bf6ecd0bd3488 (diff) | |
| parent | f711a400fdce554c7aa67eb98b4970e7f601fa08 (diff) | |
Merge branch 'po-updates' into 'main'
Translation updates
See merge request apt-team/apt!473
Diffstat (limited to 'po')
| -rw-r--r-- | po/ca.po | 77 | ||||
| -rw-r--r-- | po/nl.po | 54 | ||||
| -rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 245 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ro.po | 81 |
4 files changed, 219 insertions, 238 deletions
@@ -9,21 +9,22 @@ # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012. # Agustí Grau <fletxa@gmail.com>, 2010. # Oriol Debian <oriol.debian@gmail.com>, 2016. -# Carles Pina i Estany <cpina@debian.org>, 2024 +# Carles Pina i Estany <cpina@debian.org>, 2024. +# poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.4~beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-09 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-08 22:47+0100\n" -"Last-Translator: Carles Pina i Estany <cpina@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-27 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-13 16:18+0100\n" +"Last-Translator: poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Poedit-Bookmarks: 502,178,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -129,24 +130,21 @@ msgstr "" "autenticació?)" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "An error occurred during the signature verification. The repository is " -#| "not updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" +#, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. OpenPGP signature " "verification failed: %s: %s" msgstr "" "S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no " -"està actualitzat i s'empraran els fitxers d'índex anteriors. Error GPG: %s: " -"%s" +"està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anteriors. Ha fallat la " +"verificació de la signatura OpenGPG: %s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "OpenPGP signature verification failed: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura OpenPGP: %s: %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -1133,8 +1131,8 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"S'ha interromput el dpkg. Cal que executeu manualment «%s» per a corregir el " -"problema. " +"El «dpkg» ha estat interromput. Cal que executeu manualment «%s» per a " +"corregir el problema. " #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format @@ -1159,6 +1157,8 @@ msgid "" "The dpkg executable set in Dir::Bin::dpkg is missing, falling back to using " "default dpkg." msgstr "" +"L'executable del «dpkg» establert a «Dir::Bin::dpkg» no hi és, i en " +"conseqüència s'usarà el «dpkg» predeterminat." #. we don't care for the difference #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc @@ -1955,10 +1955,8 @@ msgid "Broken packages" msgstr "Paquets trencats" #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy -#| msgid "Write error" msgid "Writing error report" -msgstr "Error d'escriptura" +msgstr "S'està escrivint l'informe d'error" #: apt-private/private-install.cc msgid "" @@ -2220,7 +2218,7 @@ msgstr[1] "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Result calculated by the 3.0 solver." -msgstr "" +msgstr "Resultat calculat pel solucionador 3.0." #: apt-private/private-install.cc msgid "Suggested packages:" @@ -2762,7 +2760,7 @@ msgstr "El fitxer «%s» ha canviat, executeu «apt-get update».\n" #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Rewrite %zu sources?" -msgstr "" +msgstr "Voleu reescriure les fonts %zu?" #: apt-private/private-unmet.cc #, c-format @@ -2788,6 +2786,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The %s entry for '%s' should be upgraded to deb822 .sources" msgstr "" +"L'entrada %s de «%s» s'hauria d'actualitzar a un «.sources» en format " +"«deb822»" #. TRANSLATOR: the first is manpage reference, the last the URI from a sources.list #: apt-private/private-update.cc @@ -2799,26 +2799,28 @@ msgstr "No hi ha «Signed-By» a l'entrada %s de «%s»" msgid "" "Consider migrating all sources.list(5) entries to the deb822 .sources format" msgstr "" +"Considereu migrar totes les entrades de «sources.list(5)» al format «deb822» " +"de fitxer «.sources»" #: apt-private/private-update.cc msgid "" "The deb822 .sources format supports both embedded as well as external " "OpenPGP keys" msgstr "" +"El format «deb822» de fitxer «.sources» és compatible amb claus OpenPGP tant " +"incloses com externes" #: apt-private/private-update.cc -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " -#| "details." msgid "See apt-secure(8) for best practices in configuring repository signing." msgstr "" -"Consulteu la pàgina de manual apt-secure(8) per obtenir detalls sobre la " -"creació de dipòsits i la configuració d'usuaris." +"Consulteu «apt-secure(8)» per conèixer les bones pràctiques per configurar " +"la signatura de repositoris." #: apt-private/private-update.cc msgid "Some sources can be modernized. Run 'apt modernize-sources' to do so." msgstr "" +"Algunes fonts es poden modernitzar. Executeu «apt modernize-sources» per a " +"fer-ho." #: apt-private/private-update.cc #, c-format @@ -2869,10 +2871,8 @@ msgid " Missing: " msgstr " Falten: " #: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy -#| msgid "Total distinct versions: " msgid "Total distinct source versions: " -msgstr "Nombre total de versions diferents: " +msgstr "Nombre total de versions de fonts diferents: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total distinct versions: " @@ -3232,10 +3232,8 @@ msgid "concatenate files, with automatic decompression" msgstr "concatena fitxers, amb descompressió automàtica" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy -#| msgid "Problem hashing file" msgid "hash file" -msgstr "Hi ha hagut un problema calcul·lant la suma «hash» del fitxer" +msgstr "fitxer de «hash»" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" @@ -3480,7 +3478,7 @@ msgstr "edita el fitxer d'informació d'origen" #: cmdline/apt.cc msgid "modernize .list files to .sources files" -msgstr "" +msgstr "modernitza fitxers «.list» a fitxers «.sources»" #: cmdline/apt.cc msgid "satisfy dependency strings" @@ -3679,7 +3677,7 @@ msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria" #: ftparchive/multicompress.cc #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'" +msgstr "Algorisme de compressió desconegut «%s»" #: ftparchive/multicompress.cc #, c-format @@ -4001,7 +3999,7 @@ msgstr "no es confia en l'algoritme de clau pública: %s" #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "%s will be deprecated in a future release" -msgstr "" +msgstr "%s serà considerat obsolet en una versió futura" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: methods/gpgv.cc @@ -4024,19 +4022,14 @@ msgstr "" "l'empremta digital de la clau?!" #: methods/gpgv.cc -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" -"No s'ha pogut executar «apt-key» per a verificar la signatura (està " -"instal·lat el gnupg?)" +"No s'ha pogut executar «gpgv» per a verificar la signatura (està instal·lat " +"el «gnupg»?)" #: methods/gpgv.cc -#, fuzzy -#| msgid "Unknown error executing apt-key" msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar apt-key" +msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar «gpgv»" #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc @@ -13,10 +13,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 2.9.23\n" +"Project-Id-Version: apt 2.9.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-09 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-21 20:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-04 16:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-09 22:43+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Identifying... " -msgstr "Identificatie..." +msgstr "Identificatie... " #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgid "" "error" msgstr "" "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een " -"volle schijf opgeeft." +"volle schijf opgeeft" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid "" "error" msgstr "" "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak " -"onvoldoende-geheugen opgeeft." +"onvoldoende-geheugen opgeeft" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" @@ -1307,14 +1307,14 @@ msgid "" "local system" msgstr "" "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op " -"het lokale systeem signaleert." +"het lokale systeem signaleert" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van " -"dpkg I/O signaleert." +"dpkg I/O signaleert" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Building dependency tree" @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr " [Geïnstalleerd]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Not candidate version]" -msgstr "[Niet de kandidaat-versie]" +msgstr " [Niet de kandidaat-versie]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "You should explicitly select one to install." @@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Bezig met oplijsten" msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien." +msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien" msgstr[1] "" "Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien." @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit.\n" #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Rewrite %zu sources?" -msgstr "" +msgstr "Bronnen van %zu herschrijven?" #: apt-private/private-unmet.cc #, c-format @@ -2785,6 +2785,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The %s entry for '%s' should be upgraded to deb822 .sources" msgstr "" +"De vermelding %s voor '%s' moet worden opgewaardeerd naar deb822 .sources" #. TRANSLATOR: the first is manpage reference, the last the URI from a sources.list #: apt-private/private-update.cc @@ -2796,26 +2797,28 @@ msgstr "Ontbrekende Signed-By in het item %s voor '%s'" msgid "" "Consider migrating all sources.list(5) entries to the deb822 .sources format" msgstr "" +"Overweeg om alle items van sources.list(5) om te zetten naar de indeling " +"deb822 .sources" #: apt-private/private-update.cc msgid "" "The deb822 .sources format supports both embedded as well as external " "OpenPGP keys" msgstr "" +"De indeling deb822 .sources ondersteunt zowel ingebouwde als externe OpenPGP-" +"sleutels" #: apt-private/private-update.cc -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " -#| "details." msgid "See apt-secure(8) for best practices in configuring repository signing." msgstr "" -"Zie de man-pagina apt-secure(8) voor details over het aanmaken van een " -"pakketbron en over de configuratie langs gebruikerskant." +"Zie apt-secure(8) voor aanbevolen procedures voor het configureren van de " +"ondertekening van pakketbronnen." #: apt-private/private-update.cc msgid "Some sources can be modernized. Run 'apt modernize-sources' to do so." msgstr "" +"Sommige bronnen kunnen gemoderniseerd worden. Voer 'apt modernize-sources' " +"uit om dit te doen." #: apt-private/private-update.cc #, c-format @@ -2867,10 +2870,8 @@ msgid " Missing: " msgstr " Ontbrekend: " #: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy -#| msgid "Total distinct versions: " msgid "Total distinct source versions: " -msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " +msgstr "Totaal aantal verschillende bronversies: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total distinct versions: " @@ -3480,7 +3481,7 @@ msgstr "het bestand met informatie over de pakketbronnen bewerken" #: cmdline/apt.cc msgid "modernize .list files to .sources files" -msgstr "" +msgstr ".list-bestanden moderniseren naar .sources-bestanden" #: cmdline/apt.cc msgid "satisfy dependency strings" @@ -4092,12 +4093,3 @@ msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn" #, c-format #~ msgid "GPG error: %s: %s" #~ msgstr "GPG-fout: %s: %s" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s). Use Signed-By instead. " -#~ "See the USER CONFIGURATION section in apt-secure(8) for details." -#~ msgstr "" -#~ "De sleutel wordt opgeslagen in de uitgefaseerde sleutelbos (%s) van " -#~ "trusted.gpg. Raadpleeg de afdeling GEBRUIKERSCONFIGURATIE in apt-" -#~ "secure(8) voor details." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a8fd8f4a2..7ea4abef1 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,4 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation for apt. +# # Licensing is complex as the msgid come from several files, please see # the individual files for licensing information. # @@ -10,18 +11,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 2.9.21\n" +"Project-Id-Version: apt 2.9.33\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-09 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-26 14:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-27 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-15 04:08+0000\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-" -"portuguese@lists.debian.org>\n" +"Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 47.1\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" @@ -118,7 +119,6 @@ msgstr "Formato de arquivo inválido" msgid "Signature error" msgstr "Erro de assinatura" -# Mantive clearsigned em inglês por ser um termo técnico: https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x135.html#AEN152 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc #, c-format @@ -126,26 +126,25 @@ msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" -"O arquivo clearsigned não é válido, obteve '%s' (a rede requer autenticação?)" +"Arquivo assinado em texto simples não é válido, obteve '%s' (a rede requer " +"autenticação?)" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "An error occurred during the signature verification. The repository is " -#| "not updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" +#, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. OpenPGP signature " "verification failed: %s: %s" msgstr "" "Ocorreu um erro durante a verificação da assinatura. O repositório não é " -"atualizado e os arquivos de índice anteriores serão usados. Erro GPG: %s: %s" +"atualizado e os arquivos de índice anteriores serão usados. Verificação de " +"assinatura OpenPGP falhou: %s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "OpenPGP signature verification failed: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Verificação de assinatura OpenPGP falhou: %s: %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -229,8 +228,8 @@ msgstr "" msgid "" "More information about this can be found online in the Release notes at: %s" msgstr "" -"Mais informações sobre isso podem ser encontradas online nas notas do " -"Release em: %s" +"Mais informações sobre isso podem ser encontradas online nas notas de " +"lançamento em: %s" #. TRANSLATOR: %s is the name of the manpage in question, e.g. apt-secure(8) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -245,7 +244,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s" -msgstr "Falhou ao buscar %s %s" +msgstr "Falhou ao obter %s %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -263,8 +262,8 @@ msgid "" "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "Não foi possível localizar um arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " -"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura " -"não especificada)" +"que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a arquitetura não " +"especificada)" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -322,7 +321,7 @@ msgstr "Diretório de arquivos %s está faltando." #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Impossível travar o diretório %s" +msgstr "Não é possível travar o diretório %s" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -352,7 +351,7 @@ msgstr "A limpeza de %s não é suportada" #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "Impossível ler %s" +msgstr "Não é possível ler %s" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -378,13 +377,12 @@ msgid "" "held packages." msgstr "" "Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por " -"pacotes marcados para não atualizar." +"pacotes retidos." #: apt-pkg/algorithms.cc msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" -"Impossível corrigir problemas, você tem pacotes quebrados marcados para não " -"atualizar." +"Não é possível corrigir os problemas, você tem pacotes retidos quebrados." #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." @@ -409,22 +407,22 @@ msgstr "Erro de compilação de regex - %s" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Impossível achar tarefa '%s'" +msgstr "Não é possível achar tarefa '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Impossível achar qualquer pacote com a regex '%s'" +msgstr "Não é possível achar qualquer pacote com a regex '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "Impossível achar qualquer pacote com o glob '%s'" +msgstr "Não é possível achar qualquer pacote com o glob '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" +msgstr "Não é possível encontrar o pacote %s" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format @@ -517,8 +515,8 @@ msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" -"Impossível localizar os arquivos do pacote. Talvez não seja um Disco Debian " -"ou seja a arquitetura incorreta?" +"Não é possível localizar os arquivos do pacote. Talvez não seja um Disco " +"Debian ou seja a arquitetura incorreta?" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format @@ -553,7 +551,7 @@ msgstr "Entradas na lista de fontes para este disco são:\n" #: apt-pkg/clean.cc #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Impossível executar \"stat\" %s." +msgstr "Não é possível executar \"stat\" %s." #: apt-pkg/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive signature" @@ -578,11 +576,11 @@ msgstr "Falhou ao ler os cabeçalhos do arquivo" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Impossível executar \"stat\" no ponto de montagem %s" +msgstr "Não é possível executar \"stat\" no ponto de montagem %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Impossível executar \"stat\" no cdrom" +msgstr "Não é possível executar \"stat\" no cdrom" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -718,7 +716,7 @@ msgstr "Depuração:" #: apt-pkg/contrib/extracttar.cc #, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "Impossível encontrar um compactador configurado para '%s'" +msgstr "Não é possível encontrar um compactador configurado para '%s'" #: apt-pkg/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" @@ -753,6 +751,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir arquivo de trava %s" msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Evitando usar travamento para arquivo de trava montado via nfs %s" +# held aqui não tem o sentido de retenção de pacotes #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d" @@ -893,12 +892,12 @@ msgstr "Problema ao sincronizar o arquivo" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Unable to mkstemp %s" -msgstr "Impossível executar \"mkstemp\" em %s" +msgstr "Não é possível executar \"mkstemp\" em %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Impossível escrever para %s" +msgstr "Não é possível escrever para %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Can't mmap an empty file" @@ -916,11 +915,11 @@ msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de arquivo %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Impossível fechar mmap" +msgstr "Não é possível fechar mmap" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Impossível sincronizar mmap" +msgstr "Não é possível sincronizar mmap" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format @@ -946,15 +945,15 @@ msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "" -"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap, pois o limite de %lu bytes já " -"foi atingido." +"Não é possível aumentar o tamanho do MMap, pois o limite de %lu bytes já foi " +"atingido." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" -"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap, pois o crescimento automático " -"foi desabilitado pelo usuário." +"Não é possível aumentar o tamanho do MMap, pois o crescimento automático foi " +"desabilitado pelo usuário." #: apt-pkg/contrib/netrc.cc #, c-format @@ -973,7 +972,7 @@ msgstr "%c%s... Erro!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Pronto" +msgstr "%c%s... Concluído" #: apt-pkg/contrib/progress.cc msgid "..." @@ -1061,7 +1060,7 @@ msgstr "O alvo %s (%s) está configurado várias vezes em %s e %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Impossível analisar o arquivo Release %s" +msgstr "Não é possível analisar o arquivo Release %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -1109,7 +1108,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (%d)" -msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (%d)" +msgstr "Não é possível analisar arquivo de pacote %s (%d)" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format @@ -1121,13 +1120,14 @@ msgstr "Aguardando por trava de cache: %s" msgid "" "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?" msgstr "" -"Impossível adquirir a trava da interface do dpkg (%s), outro processo está " -"usando-a?" +"Não é possível adquirir a trava da interface do dpkg (%s), outro processo " +"está usando-a?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?" -msgstr "Impossível adquirir a trava da interface do dpkg (%s), você é root?" +msgstr "" +"Não é possível adquirir a trava da interface do dpkg (%s), você é root?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -1145,13 +1145,13 @@ msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" -"Impossível travar o diretório de administração (%s), outro processo está " +"Não é possível travar o diretório de administração (%s), outro processo está " "usando-o?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Impossível travar o diretório de administração (%s), você é root?" +msgstr "Não é possível travar o diretório de administração (%s), você é root?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc msgid "Not locked" @@ -1162,6 +1162,8 @@ msgid "" "The dpkg executable set in Dir::Bin::dpkg is missing, falling back to using " "default dpkg." msgstr "" +"O executável dpkg definido em Dir::Bin::dpkg está faltando, retornando ao " +"uso do dpkg padrão." #. we don't care for the difference #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc @@ -1243,7 +1245,7 @@ msgstr "%s completamente removido" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "Impossível escrever log (%s)" +msgstr "Não é possível escrever o log (%s)" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Is /dev/pts mounted?" @@ -1420,7 +1422,8 @@ msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" #: apt-pkg/init.cc msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável" +msgstr "" +"Não é possível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável" #: apt-pkg/install-progress.cc #, c-format @@ -1704,7 +1707,7 @@ msgstr "Erro:%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)\n" +msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n" #: apt-private/acqprogress.cc msgid " [Working]" @@ -1739,15 +1742,15 @@ msgstr " falhou." #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Impossível corrigir dependências" +msgstr "Não é possível corrigir as dependências" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Impossível minimizar o conjunto de atualizações" +msgstr "Não é possível minimizar o conjunto de atualizações" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid " Done" -msgstr " Pronto" +msgstr " Concluído" #: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these." @@ -1888,7 +1891,7 @@ msgstr "AVISO: Os pacotes a seguir não podem ser autenticados!" #: apt-private/private-download.cc msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Aviso de autenticação sobreposto.\n" +msgstr "Aviso de autenticação ignorado.\n" #: apt-private/private-download.cc msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -1917,7 +1920,7 @@ msgstr "Você não possui espaço suficiente em %s." #: apt-private/private-download.cc msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Impossível criar trava no diretório de download" +msgstr "Não é possível criar trava no diretório de download" #: apt-private/private-install.cc msgid "" @@ -1950,10 +1953,8 @@ msgid "Broken packages" msgstr "Pacotes quebrados" #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy -#| msgid "Write error" msgid "Writing error report" -msgstr "Erro de escrita" +msgstr "Escrevendo relatório de erros" #: apt-private/private-install.cc msgid "" @@ -1974,8 +1975,8 @@ msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Impossível buscar alguns arquivos, talvez executar apt-get update ou tentar " -"com --fix-missing?" +"Não é possível obter alguns arquivos, talvez executar apt-get update ou " +"tentar com --fix-missing?" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" @@ -2002,8 +2003,8 @@ msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" -"Os pacotes marcados para não atualizar foram alterados e -y foi usado sem --" -"allow-change-held-packages." +"Os pacotes retidos foram alterados e -y foi usado sem --allow-change-held-" +"packages." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -2141,7 +2142,7 @@ msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados atualmente" #: apt-private/private-install.cc msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Impossível corrigir pacotes faltantes." +msgstr "Não é possível corrigir pacotes faltantes." #: apt-private/private-install.cc msgid "Aborting install." @@ -2167,7 +2168,7 @@ msgstr "Nota: Isso é feito automaticamente e propositalmente pelo dpkg." #: apt-private/private-install.cc msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Nós não deveríamos apagar coisas, impossível iniciar AutoRemover" +msgstr "Nós não deveríamos apagar coisas, não é possível iniciar AutoRemover" #: apt-private/private-install.cc msgid "" @@ -2211,7 +2212,7 @@ msgstr[1] "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Result calculated by the 3.0 solver." -msgstr "" +msgstr "Resultado calculado pelo resolvedor 3.0." #: apt-private/private-install.cc msgid "Suggested packages:" @@ -2417,7 +2418,7 @@ msgstr "Alterando pacotes retidos:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Os seguintes pacotes marcados para não atualizar serão mudados:" +msgstr "Os seguintes pacotes retidos serão mudados:" #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -2574,17 +2575,17 @@ msgstr "faseado" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" -msgstr "Impossível encontrar um pacote para a arquitetura '%s'" +msgstr "Não é possível encontrar um pacote para a arquitetura '%s'" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" -msgstr "Impossível encontrar um pacote '%s' com versão '%s'" +msgstr "Não é possível encontrar um pacote '%s' com a versão '%s'" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" -msgstr "Impossível encontrar um pacote '%s' com lançamento '%s'" +msgstr "Não é possível encontrar um pacote '%s' com o lançamento '%s'" #: apt-private/private-source.cc #, c-format @@ -2594,7 +2595,7 @@ msgstr "Escolhendo '%s' como pacote-fonte em vez de '%s'\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" -msgstr "Impossível encontrar a versão '%s' do pacote '%s'" +msgstr "Não é possível encontrar a versão '%s' do pacote '%s'" #: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to fetch source for" @@ -2603,7 +2604,7 @@ msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se busque o fonte" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Impossível encontrar um pacote-fonte para %s" +msgstr "Não é possível encontrar um pacote-fonte para %s" #: apt-private/private-source.cc #, c-format @@ -2652,7 +2653,7 @@ msgstr "Obter fonte %s\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Falhou ao buscar alguns arquivos." +msgstr "Falhou ao obter alguns arquivos." #: apt-private/private-source.cc #, c-format @@ -2676,7 +2677,7 @@ msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s" +msgstr "Não é possível obter informações de dependência de construção para %s" #: apt-private/private-source.cc #, c-format @@ -2734,7 +2735,7 @@ msgstr "Seu arquivo '%s' mudou, por favor execute 'apt-get update'.\n" #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Rewrite %zu sources?" -msgstr "" +msgstr "Reescrever %zu fontes?" #: apt-private/private-unmet.cc #, c-format @@ -2759,7 +2760,7 @@ msgstr "" #: apt-private/private-update.cc #, c-format msgid "The %s entry for '%s' should be upgraded to deb822 .sources" -msgstr "" +msgstr "A entrada %s para '%s' deve ser atualizada para .sources do deb822" #. TRANSLATOR: the first is manpage reference, the last the URI from a sources.list #: apt-private/private-update.cc @@ -2771,26 +2772,28 @@ msgstr "Faltando Signed-By na entrada %s para '%s'" msgid "" "Consider migrating all sources.list(5) entries to the deb822 .sources format" msgstr "" +"Considere migrar todas as entradas sources.list(5) para o formato .sources " +"do deb822" #: apt-private/private-update.cc msgid "" "The deb822 .sources format supports both embedded as well as external " "OpenPGP keys" msgstr "" +"O formato .sources do deb822 oferece suporte a tanto a chaves OpenPGP " +"embutidas quanto externas" #: apt-private/private-update.cc -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " -#| "details." msgid "See apt-secure(8) for best practices in configuring repository signing." msgstr "" -"Veja a página man apt-secure(8) para detalhes sobre criação de repositório e " -"configuração de usuário." +"Veja apt-secure(8) para melhores práticas sobre a configuração de assinatura " +"de repositório." #: apt-private/private-update.cc msgid "Some sources can be modernized. Run 'apt modernize-sources' to do so." msgstr "" +"Algumas fontes podem ser modernizadas. Execute 'apt modernize-sources' para " +"fazer isso." #: apt-private/private-update.cc #, c-format @@ -2841,10 +2844,8 @@ msgid " Missing: " msgstr " Faltando: " #: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy -#| msgid "Total distinct versions: " msgid "Total distinct source versions: " -msgstr "Total de versões distintas: " +msgstr "Total de versões fontes distintas: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total distinct versions: " @@ -3045,7 +3046,7 @@ msgstr "Não foi possível obter a versão do debconf. O debconf está instalado #: cmdline/apt-get.cc #, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Impossível achar pacote %s" +msgstr "Não é possível achar o pacote %s" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -3276,12 +3277,12 @@ msgstr "Os pacotes a seguir serão marcados como instalados automaticamente:" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s já tinha sido configurado para não atualizar.\n" +msgstr "%s já tinha sido configurado como retido.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already not on hold.\n" -msgstr "%s já estava como não suspenso.\n" +msgstr "%s já não estava configurado como retido.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -3290,12 +3291,12 @@ msgstr "Falha na execução do dpkg. Você é root?" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s configurado para não atualizar.\n" +msgstr "%s configurado como retido.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Cancelada a configuração de não atualizar %s.\n" +msgstr "Cancelada retenção em %s.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -3343,11 +3344,11 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark a package as held back" -msgstr "Marca um pacote para não atualizar" +msgstr "Marca um pacote como retido" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Unset a package set as held back" -msgstr "Desmarca um pacote configurado para não atualizar" +msgstr "Desmarca um pacote configurado como retido" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of automatically installed packages" @@ -3359,7 +3360,7 @@ msgstr "Exibe a lista de pacotes instalados manualmente" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of packages on hold" -msgstr "Exibe a lista de pacotes marcados para não atualizar" +msgstr "Exibe a lista de pacotes retidos" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" @@ -3448,7 +3449,7 @@ msgstr "edita o arquivo de informações de fontes" #: cmdline/apt.cc msgid "modernize .list files to .sources files" -msgstr "" +msgstr "moderniza arquivos .list para arquivos .sources" #: cmdline/apt.cc msgid "satisfy dependency strings" @@ -3486,7 +3487,7 @@ msgstr "dependências faltantes. Não tem problema, apenas os erros acima são" #: dselect/install msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "importantes. Por favor, conserte-os e execute [I]nstalar novamente" +msgstr "importantes. Por favor, corrija-os e execute [I]nstalar novamente" #: dselect/update msgid "Merging available information" @@ -3626,7 +3627,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Impossível abrir o arquivo BD %s: %s" +msgstr "Não é possível abrir o arquivo BD %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Failed to read .dsc" @@ -3638,7 +3639,7 @@ msgstr "Repositório não possui registro de controle" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Impossível obter um cursor" +msgstr "Não é possível obter um cursor" #: ftparchive/contents.cc msgid "realloc - Failed to allocate memory" @@ -3687,7 +3688,7 @@ msgstr "Falhou ao renomear %s para %s" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Impossível abrir %s" +msgstr "Não é possível abrir %s" #. skip spaces #. find end of word @@ -3719,12 +3720,12 @@ msgstr "Override malformado %s linha %llu #3" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Impossível ler o diretório %s\n" +msgstr "A: Não é possível ler o diretório %s\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Impossível executar \"stat\" em %s\n" +msgstr "A: Não é possível executar \"stat\" em %s\n" #: ftparchive/writer.cc msgid "E: " @@ -3732,7 +3733,7 @@ msgstr "E: " #: ftparchive/writer.cc msgid "W: " -msgstr "W: " +msgstr "A: " #: ftparchive/writer.cc msgid "E: Errors apply to file " @@ -3850,7 +3851,7 @@ msgstr "Erro interno" #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Impossível ler o banco de dados de cdrom %s" +msgstr "Não é possível ler o banco de dados de cdrom %s" #: methods/cdrom.cc msgid "" @@ -3867,7 +3868,8 @@ msgstr "CD-ROM errado" #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso." +msgstr "" +"Não é possível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso." #: methods/cdrom.cc msgid "Disk not found." @@ -3881,7 +3883,7 @@ msgstr "Arquivo não encontrado" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." -msgstr "A conexão direta com os domínios %s está bloqueada por padrão." +msgstr "A conexão direta com os domínios %s está travada por padrão." #: methods/connect.cc #, c-format @@ -3950,7 +3952,7 @@ msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i - %s)" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Impossível conectar em %s %s:" +msgstr "Não é possível conectar em %s %s:" #: methods/copy.cc msgid "Failed to stat" @@ -4075,10 +4077,10 @@ msgstr "Arquivos vazios não podem ser arquivos válidos" #~ msgstr "Efetuando login" #~ msgid "Unable to determine the peer name" -#~ msgstr "Impossível determinar o nome do ponto" +#~ msgstr "Não é possível determinar o nome do ponto" #~ msgid "Unable to determine the local name" -#~ msgstr "Impossível determinar o nome local" +#~ msgstr "Não é possível determinar o nome local" #, c-format #~ msgid "The server refused the connection and said: %s" @@ -4141,7 +4143,7 @@ msgstr "Arquivos vazios não podem ser arquivos válidos" #~ msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket" #~ msgid "Unable to send PORT command" -#~ msgstr "Impossível enviar o comando PORT" +#~ msgstr "Não é possível enviar o comando PORT" #, c-format #~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)" @@ -4155,11 +4157,11 @@ msgstr "Arquivos vazios não podem ser arquivos válidos" #~ msgstr "Conexão do socket de dados expirou" #~ msgid "Unable to accept connection" -#~ msgstr "Impossível aceitar conexão" +#~ msgstr "Não é possível aceitar conexão" #, c-format #~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -#~ msgstr "Impossível obter arquivo, servidor disse '%s'" +#~ msgstr "Não é possível obter arquivo, servidor disse '%s'" #~ msgid "Data socket timed out" #~ msgstr "Socket de dados expirou" @@ -4172,7 +4174,7 @@ msgstr "Arquivos vazios não podem ser arquivos válidos" #~ msgstr "Pesquisa" #~ msgid "Unable to invoke " -#~ msgstr "Impossível invocar " +#~ msgstr "Não é possível invocar " #~ msgid "Connection closed prematurely" #~ msgstr "Conexão encerrada prematuramente" @@ -4235,7 +4237,7 @@ msgstr "Arquivos vazios não podem ser arquivos válidos" #~ msgstr "Arquivo %s/%s sobrescreve arquivo no pacote %s" #~ msgid "Unable to stat %s" -#~ msgstr "Impossível executar \"stat\" em %s" +#~ msgstr "Não é possível executar \"stat\" em %s" #~ msgid "DropNode called on still linked node" #~ msgstr "\"DropNode\" chamado em nó ainda ligado (\"linked\")" @@ -4259,7 +4261,7 @@ msgstr "Arquivos vazios não podem ser arquivos válidos" #~ msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s" #~ msgid "Unable to change to %s" -#~ msgstr "Impossível mudar para %s" +#~ msgstr "Não é possível mudar para %s" #~ msgid "Removed %s" #~ msgstr "%s removido" @@ -4503,7 +4505,7 @@ msgstr "Arquivos vazios não podem ser arquivos válidos" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -#~ msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)" +#~ msgstr "Não é possível analisar arquivo de pacote %s (1)" #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" #~ msgstr "Bloco fornecedor %s não contém impressão digital (\"fingerprint\")" @@ -4547,10 +4549,11 @@ msgstr "Arquivos vazios não podem ser arquivos válidos" #~ "need to manually fix this package." #~ msgstr "" #~ "Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " -#~ "que você precisa consertar manualmente este pacote." +#~ "que você precisa corrigir manualmente este pacote." #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -#~ msgstr "Impossível escrever log, openpty() falhou (/dev/pts não montado?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível escrever log, openpty() falhou (/dev/pts não montado?)\n" #, fuzzy #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" @@ -4560,7 +4563,7 @@ msgstr "Arquivos vazios não podem ser arquivos válidos" #~ msgstr "Falhou ao remover %s" #~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Impossível criar %s" +#~ msgstr "Não é possível criar %s" #~ msgid "Failed to stat %sinfo" #~ msgstr "Falhou ao executar \"stat\" em %sinfo." @@ -4815,7 +4818,7 @@ msgstr "Arquivos vazios não podem ser arquivos válidos" #~ msgstr "Pronto" #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" -#~ msgstr "Impossível achar pacote %s" +#~ msgstr "Não é possível achar pacote %s" #~ msgid "Failed too stat %s" -#~ msgstr "Impossível checar %s." +#~ msgstr "Não é possível checar %s." @@ -9,7 +9,7 @@ # # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006. # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008. -# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024. +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024, 2025. # # Cronologia traducerii fișierului „apt”: # Traducerea inițială, făcută de SB, pentru versiunea apt 0.5.24, noi-2004. @@ -21,14 +21,15 @@ # Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.0.5, făcută de EP, noi-2008. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.7.2, făcută de R-GC, iul-2023. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.9.8, făcută de R-GC, aug-2024. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.9.35, făcută de R-GC, mar-2025. # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 2.9.8\n" +"Project-Id-Version: apt 2.9.35\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-09 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-02 00:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-27 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-29 00:56+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" "Language: ro\n" @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" @@ -146,24 +147,21 @@ msgstr "" "autentificare?)" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "An error occurred during the signature verification. The repository is " -#| "not updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" +#, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. OpenPGP signature " "verification failed: %s: %s" msgstr "" "S-a produs o eroare în timpul verificării semnăturii. Depozitul nu este " -"actualizat și vor fi utilizate fișierele de index anterioare. Eroare GPG: " -"%s: %s" +"actualizat și vor fi utilizate fișierele de index anterioare. Verificarea " +"semnăturii OpenPGP a eșuat: %s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "OpenPGP signature verification failed: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Verificarea semnăturii OpenPGP a eșuat: %s: %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -1202,6 +1200,8 @@ msgid "" "The dpkg executable set in Dir::Bin::dpkg is missing, falling back to using " "default dpkg." msgstr "" +"Executabilul dpkg specificat în Dir::Bin::dpkg lipsește, revenind la " +"utilizarea executabilului dpkg implicit." #. we don't care for the difference #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc @@ -2016,10 +2016,8 @@ msgid "Broken packages" msgstr "Pachete deteriorate" #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy -#| msgid "Write error" msgid "Writing error report" -msgstr "Eroare de scriere" +msgstr "Se scrie raportul de eroare" #: apt-private/private-install.cc msgid "" @@ -2307,7 +2305,7 @@ msgstr[2] "%lu de pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:\n" #: apt-private/private-install.cc msgid "Result calculated by the 3.0 solver." -msgstr "" +msgstr "Rezultat calculat de soluționatorul 3.0." #: apt-private/private-install.cc msgid "Suggested packages:" @@ -2369,9 +2367,9 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Există %i versiune suplimentară. Utilizați opțiunea „-a” pentru a o vedea." msgstr[1] "" -"Există %i versiuni suplimentare. Utilizați opțiunea „-a” pentru a-le vedea." +"Există %i versiuni suplimentare. Utilizați opțiunea „-a” pentru a le vedea." msgstr[2] "" -"Există %i de versiuni suplimentare. Utilizați opțiunea „-a” pentru a-le " +"Există %i de versiuni suplimentare. Utilizați opțiunea „-a” pentru a le " "vedea." #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get @@ -2622,13 +2620,13 @@ msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" -"Există %i înregistrare suplimentară. Utilizați opțiunea „-a” pentru a-o " +"Există %i înregistrare suplimentară. Utilizați opțiunea „-a” pentru a o " "vedea." msgstr[1] "" -"Există %i înregistrări suplimentare. Utilizați opțiunea „-a” pentru a-le " +"Există %i înregistrări suplimentare. Utilizați opțiunea „-a” pentru a le " "vedea." msgstr[2] "" -"Există %i de înregistrări suplimentare. Utilizați opțiunea „-a” pentru a-le " +"Există %i de înregistrări suplimentare. Utilizați opțiunea „-a” pentru a le " "vedea." #: apt-private/private-show.cc @@ -2845,7 +2843,7 @@ msgstr "Fișierul „%s” s-a modificat, executați «apt-get update».\n" #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Rewrite %zu sources?" -msgstr "" +msgstr "Rescrieți sursele %zu?" #: apt-private/private-unmet.cc #, c-format @@ -2871,6 +2869,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The %s entry for '%s' should be upgraded to deb822 .sources" msgstr "" +"Intrarea din %s pentru „%s” ar trebui să fie actualizată pentru formatul " +"deb822 .sources" # R-GC, scrie: # mesaj, tradus cu ajutorul lui @@ -2886,26 +2886,28 @@ msgstr "Lipsește opțiunea «Signed-By» din %s pentru „%s”" msgid "" "Consider migrating all sources.list(5) entries to the deb822 .sources format" msgstr "" +"Luați în considerare migrarea tuturor intrărilor sources.list(5) către " +"formatul deb822 .sources" #: apt-private/private-update.cc msgid "" "The deb822 .sources format supports both embedded as well as external " "OpenPGP keys" msgstr "" +"Formatul deb822 .sources acceptă atât chei OpenPGP încorporate, cât și " +"externe" #: apt-private/private-update.cc -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " -#| "details." msgid "See apt-secure(8) for best practices in configuring repository signing." msgstr "" -"Consultați pagina de manual apt-secure(8) pentru detalii privind crearea " -"depozitului și configurarea utilizatorilor." +"Consultați pagina de manual apt-secure(8) pentru cele mai bune practici în " +"configurarea semnării depozitelor." #: apt-private/private-update.cc msgid "Some sources can be modernized. Run 'apt modernize-sources' to do so." msgstr "" +"Unele surse pot fi modernizate. Rulați „apt modernize-sources” pentru a face " +"acest lucru." #: apt-private/private-update.cc #, c-format @@ -2915,10 +2917,10 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "%i pachet poate fi înnoit. Rulați «apt list --upgradable» pentru a-l vedea.\n" msgstr[1] "" -"%i pachete pot fi înnoite. Rulați «apt list --upgradable» pentru a-le " +"%i pachete pot fi înnoite. Rulați «apt list --upgradable» pentru a le " "vedea.\n" msgstr[2] "" -"%i de pachete pot fi înnoite. Rulați «apt list --upgradable» pentru a-le " +"%i de pachete pot fi înnoite. Rulați «apt list --upgradable» pentru a le " "vedea.\n" #: apt-private/private-update.cc @@ -2959,10 +2961,8 @@ msgid " Missing: " msgstr " Lipsă: " #: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy -#| msgid "Total distinct versions: " msgid "Total distinct source versions: " -msgstr "Total versiuni distincte: " +msgstr "Total versiuni sursă distincte: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total distinct versions: " @@ -3323,10 +3323,8 @@ msgid "concatenate files, with automatic decompression" msgstr "concatenează fișiere, cu decomprimare automată" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy -#| msgid "Problem hashing file" msgid "hash file" -msgstr "Problemă la calcularea sumei de control pentru fișierul" +msgstr "suma de control a fișierului" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" @@ -3573,7 +3571,7 @@ msgstr "editează fișierul cu informații despre surse" #: cmdline/apt.cc msgid "modernize .list files to .sources files" -msgstr "" +msgstr "modernizarea fișierelor .list în fișiere .sources" #: cmdline/apt.cc msgid "satisfy dependency strings" @@ -4124,19 +4122,14 @@ msgstr "" "amprenta digitală a cheii?!" #: methods/gpgv.cc -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" -"Nu s-a putut executa «apt-key» pentru verificarea semnăturii («gnupg» este " +"Nu s-a putut executa «gpgv» pentru verificarea semnăturii („gnupg” este " "instalat?)" #: methods/gpgv.cc -#, fuzzy -#| msgid "Unknown error executing apt-key" msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se executa «apt-key»" +msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se executa «gpgv»" #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc |
