summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--cmdline/apt-cache.cc4
-rw-r--r--cmdline/apt-get.cc2
-rw-r--r--debian/changelog10
-rw-r--r--po/ChangeLog12
-rw-r--r--po/apt-all.pot6
-rw-r--r--po/ar.po6
-rw-r--r--po/bg.po6
-rw-r--r--po/bs.po6
-rw-r--r--po/ca.po6
-rw-r--r--po/cs.po6
-rw-r--r--po/cy.po6
-rw-r--r--po/da.po6
-rw-r--r--po/de.po130
-rw-r--r--po/dz.po6
-rw-r--r--po/el.po6
-rw-r--r--po/en_GB.po8
-rw-r--r--po/es.po6
-rw-r--r--po/eu.po6
-rw-r--r--po/fi.po6
-rw-r--r--po/fr.po6
-rw-r--r--po/gl.po6
-rw-r--r--po/he.po6
-rw-r--r--po/hu.po6
-rw-r--r--po/it.po6
-rw-r--r--po/ja.po6
-rw-r--r--po/km.po6
-rw-r--r--po/ko.po6
-rw-r--r--po/ku.po6
-rw-r--r--po/mr.po6
-rw-r--r--po/nb.po6
-rw-r--r--po/ne.po6
-rw-r--r--po/nl.po6
-rw-r--r--po/nn.po6
-rw-r--r--po/pl.po1285
-rw-r--r--po/pt.po6
-rw-r--r--po/pt_BR.po6
-rw-r--r--po/ro.po6
-rw-r--r--po/ru.po6
-rw-r--r--po/sk.po6
-rw-r--r--po/sl.po6
-rw-r--r--po/sv.po1055
-rw-r--r--po/th.po6
-rw-r--r--po/tl.po6
-rw-r--r--po/uk.po6
-rw-r--r--po/vi.po6
-rw-r--r--po/zh_CN.po6
-rw-r--r--po/zh_TW.po6
47 files changed, 1337 insertions, 1403 deletions
diff --git a/cmdline/apt-cache.cc b/cmdline/apt-cache.cc
index c0655da40..f10ea48be 100644
--- a/cmdline/apt-cache.cc
+++ b/cmdline/apt-cache.cc
@@ -244,7 +244,7 @@ bool DumpPackage(CommandLine &CmdL)
bool Stats(CommandLine &Cmd)
{
pkgCache &Cache = *GCache;
- cout << _("Total package names : ") << Cache.Head().PackageCount << " (" <<
+ cout << _("Total package names: ") << Cache.Head().PackageCount << " (" <<
SizeToStr(Cache.Head().PackageCount*Cache.Head().PackageSz) << ')' << endl;
int Normal = 0;
@@ -292,7 +292,7 @@ bool Stats(CommandLine &Cmd)
cout << _("Total distinct versions: ") << Cache.Head().VersionCount << " (" <<
SizeToStr(Cache.Head().VersionCount*Cache.Head().VersionSz) << ')' << endl;
- cout << _("Total Distinct Descriptions: ") << Cache.Head().DescriptionCount << " (" <<
+ cout << _("Total distinct descriptions: ") << Cache.Head().DescriptionCount << " (" <<
SizeToStr(Cache.Head().DescriptionCount*Cache.Head().DescriptionSz) << ')' << endl;
cout << _("Total dependencies: ") << Cache.Head().DependsCount << " (" <<
SizeToStr(Cache.Head().DependsCount*Cache.Head().DependencySz) << ')' << endl;
diff --git a/cmdline/apt-get.cc b/cmdline/apt-get.cc
index 3f9a5b248..92a263e50 100644
--- a/cmdline/apt-get.cc
+++ b/cmdline/apt-get.cc
@@ -2626,7 +2626,7 @@ bool ShowHelp(CommandLine &CmdL)
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
- " autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+ " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 5a4051f4d..ff2d56cc6 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -31,8 +31,16 @@ apt (0.7.12) UNRELEASED; urgency=low
[ Christian Perrier ]
* Fix typos in manpages. Thanks to Daniel Leidert for the fixes
Closes: #444922
+ * Fix syntax/copitalisation in some messages. Thanks to Jens Seidel
+ for pointing this and providing the patch.
+ Closes: #466845
- -- Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> Thu, 10 Jan 2008 12:06:12 +0100
+ [ Program translations ]
+ - German updated. Closes: #466842
+ - Swedish updated.
+ - Polish updated. Closes: #469581
+
+ -- Michael Vogt <mvo@debian.org> Thu, 10 Jan 2008 12:06:12 +0100
apt (0.7.11) unstable; urgency=critical
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5e06c4c43..2c9b2f1f2 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,15 @@
+2008-03-06 Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\
+
+ * pl.po: updated to 536t.
+
+2008-02-28 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
+
+ * sv.po: updated to 536t.
+
+2008-02-21 Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>
+
+ * de.po: updated to 536t. Closes: #466842
+
2008-02-16 Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>
* zh_CN.po: updated to 536t. Closes: #465866
diff --git a/po/apt-all.pot b/po/apt-all.pot
index 63c4afb21..bd9f2ef9e 100644
--- a/po/apt-all.pot
+++ b/po/apt-all.pot
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 8c441713d..a93f17053 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index ed8200be3..7778a5211 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Общо имена на пакети : "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Общо уникални версии: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Общо уникални версии: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index ae5758428..11360a695 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Ne mogu pronaći paket %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Ukupno naziva paketa:"
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Ukupno različitih verzija:"
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Ukupno različitih verzija:"
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4bc048fe6..118b3f1c2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Nombre total de paquets: "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Total de versions diferents: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Total de versions diferents: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d739d51c0..407b0e8a5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nemohu najít balík %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Celkem názvů balíků: "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Celkem různých verzí: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Celkem různých verzí: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 5740145a4..9fd6c6b67 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
#, fuzzy
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 25fa65acd..8310df569 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Totale pakkenavne : "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Totale forskellige versioner: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 63e125860..482b9a042 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,5 +1,6 @@
# German messages for the apt suite.
# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
+# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
#
@@ -7,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.6.46.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-12 16:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-24 11:45+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-12 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-21 12:38+0100\n"
+"Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n"
+msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
@@ -28,7 +29,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -56,9 +57,8 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
-msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total dependencies: "
@@ -69,9 +69,8 @@ msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:302
-#, fuzzy
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
+msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:304
msgid "Total Provides mappings: "
@@ -159,9 +158,9 @@ msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n"
+msgstr "%s %s für %s kompiliert am %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1721
msgid ""
@@ -706,7 +705,7 @@ msgstr "soll aber nicht installiert werden"
#: cmdline/apt-get.cc:350
msgid " or"
-msgstr " oder "
+msgstr " oder"
#: cmdline/apt-get.cc:379
msgid "The following NEW packages will be installed:"
@@ -856,14 +855,15 @@ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
+msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n"
+msgstr ""
+"Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
#, c-format
@@ -1029,24 +1029,28 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1441
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
+msgstr "Wir sollen nichts löschen, kann AutoRemover nicht starten"
#: cmdline/apt-get.cc:1473
-#, fuzzy
msgid ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
+"benötigt:"
#: cmdline/apt-get.cc:1475
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie „apt-get autoremove“, um sie zu entfernen."
#: cmdline/apt-get.cc:1480
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
+"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n"
+"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
+"gegen apt."
#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
@@ -1054,18 +1058,17 @@ msgstr ""
"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
#: cmdline/apt-get.cc:1487
-#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
+msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht"
#: cmdline/apt-get.cc:1506
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
#: cmdline/apt-get.cc:1553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
+msgstr "Konnte Task %s nicht finden"
#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
#, c-format
@@ -1078,9 +1081,9 @@ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "aber %s soll installiert werden"
+msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1735
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
@@ -1273,7 +1276,6 @@ msgid "Supported modules:"
msgstr "Unterstützte Module:"
#: cmdline/apt-get.cc:2647
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1288,7 +1290,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
@@ -1330,6 +1332,8 @@ msgstr ""
" install – neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
"deb)\n"
" remove – Pakete entfernen\n"
+" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch entfernen\n"
+" purge – entferne Pakete restlos\n"
" source – Quellarchive herunterladen\n"
" build-dep – die Build-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
" dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
@@ -1352,7 +1356,7 @@ msgstr ""
" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
-" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
"für\n"
"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
@@ -1706,9 +1710,10 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder „%s“ noch „%s“ enthält"
+msgstr ""
+"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder „%s“, „%s“ noch „%s“ enthält"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
@@ -2133,9 +2138,9 @@ msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line %d too long (max %lu)"
-msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)"
+msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %lu)"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
#, c-format
@@ -2367,7 +2372,7 @@ msgstr "Veraltet"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Stört"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "important"
@@ -2402,19 +2407,18 @@ msgid "Dependency generation"
msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
-#, fuzzy
msgid "Reading state information"
-msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
+msgstr "Lese Status-Informationen ein"
#: apt-pkg/depcache.cc:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+msgstr "Konnte Statusdatei %s nicht öffnen"
#: apt-pkg/depcache.cc:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
+msgstr "Konnte temporäre Statusdatei %s nicht schreiben"
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
@@ -2610,9 +2614,9 @@ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
#, c-format
@@ -2640,9 +2644,9 @@ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2656,11 +2660,10 @@ msgstr ""
"kann."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-#, fuzzy
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
-"kann."
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, die APT "
+"handhaben kann."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
@@ -2707,9 +2710,8 @@ msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
-#, fuzzy
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
+msgstr "Hash-Summe stimmt nicht"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2766,12 +2768,11 @@ msgstr "Identifiziere... "
#: apt-pkg/cdrom.cc:563
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
+msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Hänge CD-ROM aus..."
+msgstr "Hänge CD-ROM aus...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:590
#, c-format
@@ -2796,16 +2797,18 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
"zu signatures\n"
-msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n"
+msgstr ""
+"Fand %zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
+"Signaturen\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
+msgstr "Fand Kennzeichnung „%s“\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@@ -2855,9 +2858,9 @@ msgstr ""
"geschrieben.\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
+msgstr "Verzeichnis „%s“ fehlt"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
#, c-format
@@ -2880,9 +2883,9 @@ msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfiguriere %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
+msgstr "Verarbeite Auslöser für %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
#, c-format
@@ -2918,11 +2921,12 @@ msgstr "%s komplett entfernt"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
+"Kann Protokoll nicht schreiben, openpty() schlug fehl (/dev/pts nicht "
+"eingehangen?)\n"
#: methods/rred.cc:219
-#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
+msgstr "Konnte Datei nicht patchen"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index 88474856d..e8d76da73 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 5adf8ca81..790a8da05 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index b54289c2c..9fd96dae9 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -28,8 +28,8 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Unable to locate package %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
-msgstr "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Total package names: "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
msgid " Normal packages: "
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Total distinct versions: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Total distinct versions: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3dcb8c444..e125145eb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Nombres de paquetes totales: "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Versiones diferentes totales: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Descipciones diferentes totales: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9ab0b3326..654e00929 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 525938820..a105a78a2 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Pakettia %s ei löydy"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Eri versioita yhteensä: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Eri versioita yhteensä: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e11900ea4..42ce64dba 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Nombre total de paquets : "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Nombre de versions distinctes : "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Nombre de descriptions distinctes : "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 55e9cd388..189fc49c5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Número total de nomes de paquetes : "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Número total de versións distintas: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Número total de descricións distintas: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index bbb9cf26b..39356c6e9 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "לא מצליח לאתר את החבילה %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr ""
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e81449104..70173d97c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Csomagnevek összesen : "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Különböző verziók összesen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Összes külső leírás: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1ee382d2a..1e42c36fd 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Totale nomi dei pacchetti : "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Totale versioni distinte: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Totale versioni distinte: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 0eb432ea7..9a802e2f3 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "パッケージ名総数: "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "個別バージョン総数: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "個別説明総数: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index 61092dd6c..2a3901782 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 817c97baf..f1d228b9c 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "개별 버전 전체: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "개별 설명 전체: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 4d180406f..0d6f54214 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Navên paketan bi giştî :"
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index fc8ca6e66..70d904d92 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b62eeab85..5e810aaa3 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Klarer ikke finne pakken %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Plassmengde pakkenavn: "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Antall unike versjoner: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Antall unike beskrivelser: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 8252319d1..2f52848ad 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 6783b423d..34cde7ee4 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index f2dac0847..1db8ac17e 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Finn ikkje pakken %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Tal p pakkenamn: "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Tal p einskildversjonar: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Tal p einskildversjonar: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 271675dde..5d8f9e626 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,85 +2,86 @@
# Polish translation by:
# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005, 2006
+# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.7.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-12 16:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:32+0100\n"
-"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
-"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-12 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-04 12:58+0100\n"
+"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespenione zalenoci:\n"
+msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Nie udao si odnale pakietu %s"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
-msgstr "Liczba nazw pakietw : "
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Liczba nazw pakietów: "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
msgid " Normal packages: "
-msgstr " Zwykych pakietw: "
+msgstr " Zwykłych pakietów: "
#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " Czysto wirtualnych pakietw: "
+msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: "
#: cmdline/apt-cache.cc:289
msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " Pojedynczych pakietw wirtualnych: "
+msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
#: cmdline/apt-cache.cc:290
msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " Mieszanych pakietw wirtualnych: "
+msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: "
#: cmdline/apt-cache.cc:291
msgid " Missing: "
-msgstr " Brakujcych: "
+msgstr " Brakujących: "
#: cmdline/apt-cache.cc:293
msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "W sumie rnych wersji: "
+msgstr "W sumie różnych wersji: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
-msgstr "W sumie rnych opisw: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "W sumie różnych opisów: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total dependencies: "
-msgstr "W sumie zalenoci: "
+msgstr "W sumie zależności: "
#: cmdline/apt-cache.cc:300
msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "W sumie zalenoci wersja/plik: "
+msgstr "W sumie zależności wersja/plik: "
#: cmdline/apt-cache.cc:302
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "W sumie zalenoci opis/plik: "
+msgstr "W sumie zależności opis/plik: "
#: cmdline/apt-cache.cc:304
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "W sumie mapowa zapewnie: "
+msgstr "W sumie mapowań zapewnień: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "W sumie dopasowanych napisw: "
+msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zalenoci od wersji: "
+msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: "
#: cmdline/apt-cache.cc:335
msgid "Total slack space: "
@@ -88,29 +89,29 @@ msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Cakowity rozmiar: "
+msgstr "Całkowity rozmiar: "
#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzay."
+msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały."
#: cmdline/apt-cache.cc:1293
msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Naley poda dokadnie jeden wzr"
+msgstr "Należy podać dokładnie jeden wzorzec"
#: cmdline/apt-cache.cc:1447
msgid "No packages found"
-msgstr "Nie znaleziono adnych pakietw"
+msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów"
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid "Package files:"
-msgstr "Plikw pakietw:"
+msgstr "Plików pakietów:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
-"Magazyn podrczny jest przestarzay, nie mona odwoa si (x-ref) do pliku "
+"Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można odwołać się (x-ref) do pliku "
"pakietu."
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1544
msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Przypite pakiety:"
+msgstr "Przypięte pakiety:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
msgid "(not found)"
@@ -139,11 +140,11 @@ msgstr "(brak)"
#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1584
msgid " Candidate: "
-msgstr " Kandydujca: "
+msgstr " Kandydująca: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1594
msgid " Package pin: "
-msgstr " Sposb przypicia: "
+msgstr " Sposób przypięcia: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1603
@@ -158,9 +159,9 @@ msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n"
+msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1721
msgid ""
@@ -200,59 +201,59 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"Uycie: apt-cache [opcje] polecenie\n"
+"Użycie: apt-cache [opcje] polecenie\n"
" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
" apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
" apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache to niskopoziomowe narzdzie suce do manipulowania\n"
-"binarnymi plikami magazynw podrcznych APT-a, oraz do pobierania\n"
+"apt-cache to niskopoziomowe narzędzie służące do manipulowania\n"
+"binarnymi plikami magazynów podręcznych APT-a, oraz do pobierania\n"
"z nich informacji.\n"
"\n"
"Polecenia:\n"
-" add - Dodaj plik pakietw do magazynu podrcznego\n"
-" gencaches - Zbuduj magazyn podrczny pakietw i rde\n"
-" showpkg - Poka oglne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
-" showsrc - Poka informacje na temat rde\n"
-" stats - Poka podstawowe statystyki\n"
-" dump - Poka cay plik w skrtowej formie\n"
-" dumpavail - Wypisz plik dostpnych pakietw na standardowe wyjcie\n"
-" unmet - Poka niespenione zalenoci\n"
-" search - Przeszukaj list pakietw wedug wyraenia regularnego\n"
-" show - Poka czytelny rekord dla danego pakietu\n"
-" depends - Poka surowe informacje o zalenociach danego pakietu\n"
-" rdepends - Poka informacje o zalenociach OD danego pakietu\n"
-" pkgnames - Poka list nazw wszystkich pakietw\n"
-" dotty - Wygeneruj grafy pakietw dla programu GraphVis\n"
-" xvcg - Wygeneruj grafy pakietw dla programu xvcg\n"
-" policy - Poka ustawienia polityki\n"
+" add - Dodaje plik pakietów do magazynu podręcznego\n"
+" gencaches - Buduje magazyn podręczny pakietów i źródeł\n"
+" showpkg - Pokazuje ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
+" showsrc - Pokazuje informacje dla źródeł\n"
+" stats - Pokazuje podstawowe statystyki\n"
+" dump - Pokazuje cały plik w skrótowej formie\n"
+" dumpavail - Wypisuje plik dostępnych pakietów na standardowe wyjście\n"
+" unmet - Pokazuje niespełnione zależności\n"
+" search - Przeszukuje listę pakietów według wyrażenia regularnego\n"
+" show - Pokazuje informacje dla danego pakietu\n"
+" depends - Pokazuje surowe informacje o zależnościach danego pakietu\n"
+" rdepends - Pokazuje informacje o zależnościach OD danego pakietu\n"
+" pkgnames - Pokazuje listę nazw wszystkich pakietów\n"
+" dotty - Generuje grafy pakietów dla programu GraphVis\n"
+" xvcg - Generuje grafy pakietów dla programu xvcg\n"
+" policy - Pokazuje ustawienia polityki\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -p=? Podrczny magazyn pakietw.\n"
-" -s=? Podrczny magazyn rde.\n"
-" -q Wycz wskanik postpu.\n"
-" -i Poka tylko wane zalenoci przy poleceniu unmet.\n"
-" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln opcj konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Wicej informacji mona znale na stronach podrcznika apt-cache(8)\n"
+" -p=? Podręczny magazyn pakietów.\n"
+" -s=? Podręczny magazyn źródeł.\n"
+" -q Wyłącza wskaźnik postępu.\n"
+" -i Pokazuje tylko ważne zależności przy poleceniu unmet.\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n"
"oraz apt.conf(5).\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Prosz wprowadzi nazw dla tej pyty, np 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Prosz woy dysk do napdu i nacisn enter"
+msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Powtrz ten proces dla reszty pyt."
+msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt."
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Argumenty nie s w parach"
+msgstr "Argumenty nie są w parach"
#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
@@ -269,23 +270,23 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Uycie: apt-config [opcje] polecenie\n"
+"Użycie: apt-config [opcje] polecenie\n"
"\n"
-"apt-config to proste narzdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
+"apt-config to proste narzędzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
"\n"
"Polecenia:\n"
-" shell - Tryb powoki\n"
-" dump - Poka konfiguracj\n"
+" shell - Tryb powłoki\n"
+" dump - Pokazuje konfigurację\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln opcj konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s nie jest prawidowym pakietem DEB."
+msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
@@ -300,49 +301,49 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Uycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
+"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates to narzdzie suce do pobierania informacji\n"
-"i konfiguracji i szablonach z pakietw Debiana.\n"
+"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n"
+"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -t Ustaw katalog tymczasowy\n"
-" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln opcj konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+" -t Ustawia katalog tymczasowy\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nie udao si pisa do %s"
+msgstr "Nie udało się pisać do %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nie udao si pobra wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
+msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Lista rozszerze pakietw jest zbyt duga"
+msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Bd przetwarzania katalogu %s"
+msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Lista rozszerze pakietw rdowych jest zbyt duga"
+msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Bd przy zapisywaniu nagwka do pliku zawartoci"
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Bd podczas przetwarzania zawartoci %s"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
msgid ""
@@ -385,100 +386,103 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
-"Uycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n"
-"Polecenia: packages cieka_do_binariw [plik_override [przedrostek]]\n"
-" sources cieka_do_rde [plik_override [przedrostek]]\n"
-" contents cieka\n"
-" release cieka\n"
+"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n"
+"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
+" sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n"
+" contents ścieżka\n"
+" release ścieżka\n"
" generate konfiguracja [grupy]\n"
" clean konfiguracja\n"
"\n"
-"apt-ftparchive generuje pliki indeksw dla archiww Debiana. Obsuguje\n"
-"rne rodzaje generowania, od w peni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
-"zamienniki programw dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n"
+"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
+"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
"\n"
-"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plikw .deb.\n"
-"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietw oraz ich\n"
-"skrty MD5 i rozmiary. Obsugiwany jest plik override, pozwalajcy okreli\n"
-"priorytet i dzia pakietu.\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
+"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
+"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n"
+"priorytet i dział pakietu.\n"
"\n"
-"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plikw\n"
-".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mona poda plik override dla\n"
-"pakietw rdowych.\n"
+"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
+".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n"
+"źródeł.\n"
"\n"
-"Polecenia 'packages' i 'sources' powinny by wykonywane w katalogu gwnym\n"
-"drzewa. `cieka_do_binariw' powinna wskazywa na katalog, od ktrego "
+"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu "
+"głównym\n"
+"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego "
"zacznie\n"
-"si wyszukiwanie, a plik override powinien zawiera odpowiednie flagi.\n"
-"Przedrostek (o ile zosta podany) jest dodawany przed ciek do kadego\n"
-"pliku. Przykadowe uycie, z archiwum Debiana:\n"
+"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n"
+"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n"
+"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -h Ten tekst pomocy\n"
-" --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n"
-" -s=? Plik override dla rde\n"
-" -q `Ciche' dziaanie\n"
-" -d=? Opcjonalna podrczna baza danych\n"
-" --no-delink Wcz tryb diagnostyczny odczania\n"
-" --contents Generuj plik zawartoci (Contents)\n"
-" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny\n"
-" -o=? Ustaw dowoln opcj konfiguracji"
+" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n"
+" -s=? Plik override dla źródeł\n"
+" -q \"Ciche\" działanie\n"
+" -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n"
+" --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n"
+" --contents Generuje plik zawartości (Contents)\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
msgid "No selections matched"
-msgstr "Nie dopasowano adnej nazwy"
+msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Brakuje pewnych plikw w grupie plikw pakietw `%s'"
+msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\""
#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Baza bya uszkodzona, plik zosta przeniesiony do %s.old"
+msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:61
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Baza jest przestarzaa, prbuj zaktualizowa %s"
+msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:72
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
+"Niepoprawny format bazy. Jeśli została zaktualizowana starsza wersja apt, "
+"proszę usunąć i utworzyć ponownie bazę danych."
#: ftparchive/cachedb.cc:77
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Nie udao si otworzy pliku DB %s: %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nie udao si wykona operacji stat na %s"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:238
msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control"
+msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego"
#: ftparchive/cachedb.cc:444
msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nie udao si pobra kursora"
+msgstr "Nie udało się pobrać kursora"
#: ftparchive/writer.cc:76
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Nie udao si odczyta katalogu %s\n"
+msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:81
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Nie mona wykona operacji stat na %s\n"
+msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:132
msgid "E: "
@@ -490,50 +494,50 @@ msgstr "W: "
#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Bdy odnosz si do pliku "
+msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku "
#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nie udao si przetumaczy nazwy %s"
+msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s"
#: ftparchive/writer.cc:170
msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Przejcie po drzewie nie powiodo si"
+msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się"
#: ftparchive/writer.cc:195
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nie udao si otworzy %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Odczenie %s [%s]\n"
+msgstr " Odłączenie %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:262
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Nie udao si odczyta dowizania %s"
+msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s"
#: ftparchive/writer.cc:266
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nie udao si usun %s"
+msgstr "Nie udało się usunąć %s"
#: ftparchive/writer.cc:273
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Nie udao si dowiza %s do %s"
+msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s"
#: ftparchive/writer.cc:283
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Osignito ograniczenie odczania %sB.\n"
+msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n"
#: ftparchive/writer.cc:387
msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiwum nie posiadao pola pakietu"
+msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu"
#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
#, c-format
@@ -546,53 +550,53 @@ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n"
#: ftparchive/writer.cc:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n"
#: ftparchive/contents.cc:321
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Bd wewntrzny, nie udao si odnale skadnika %s"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s"
#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Nie udao si zaalokowa pamici"
+msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci"
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nie mona otworzy %s"
+msgstr "Nie można otworzyć %s"
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Bdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
+msgstr "Błędna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Bdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
+msgstr "Błędna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Bdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
+msgstr "Błędna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nie udao si czyta pliku override %s"
+msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:72
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
+msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\""
#: ftparchive/multicompress.cc:102
#, c-format
@@ -601,32 +605,32 @@ msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Nie udao si utworzy potoku IPC do podprocesu"
+msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu"
#: ftparchive/multicompress.cc:195
msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Nie udao si utworzy obiektu FILE*"
+msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*"
#: ftparchive/multicompress.cc:198
msgid "Failed to fork"
-msgstr "Nie udao si utworzy procesu potomnego"
+msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego"
#: ftparchive/multicompress.cc:212
msgid "Compress child"
-msgstr "Potomny proces kompresujcy"
+msgstr "Potomny proces kompresujący"
#: ftparchive/multicompress.cc:235
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Bd wewntrzny, nie udao si utworzy %s"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:286
msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nie udao si utworzy IPC z podprocesem"
+msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem"
#: ftparchive/multicompress.cc:321
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Nie udao si uruchomi kompresora "
+msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora "
#: ftparchive/multicompress.cc:360
msgid "decompressor"
@@ -634,11 +638,11 @@ msgstr "dekompresor"
#: ftparchive/multicompress.cc:403
msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Zawioda operacja IO na pliku/podprocesie"
+msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie"
#: ftparchive/multicompress.cc:455
msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Nie udao si czytanie w czasie liczenia skrtu MD5"
+msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
#: ftparchive/multicompress.cc:472
#, c-format
@@ -648,7 +652,7 @@ msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nie udao si zmieni nazwy %s na %s"
+msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
#: cmdline/apt-get.cc:124
msgid "Y"
@@ -657,11 +661,11 @@ msgstr "T"
#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Bd kompilacji wyraenia regularnego - %s"
+msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
#: cmdline/apt-get.cc:241
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Nastpujce pakiety maj niespenione zalenoci:"
+msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:"
#: cmdline/apt-get.cc:331
#, c-format
@@ -671,11 +675,11 @@ msgstr "ale %s jest zainstalowany"
#: cmdline/apt-get.cc:333
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ale %s ma zosta zainstalowany"
+msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany"
#: cmdline/apt-get.cc:340
msgid "but it is not installable"
-msgstr "ale nie da si go zainstalowa"
+msgstr "ale nie da się go zainstalować"
#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is a virtual package"
@@ -695,27 +699,27 @@ msgstr " lub"
#: cmdline/apt-get.cc:379
msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Zostan zainstalowane nastpujce NOWE pakiety:"
+msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:"
#: cmdline/apt-get.cc:405
msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Nastpujce pakiety zostan USUNITE:"
+msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:"
#: cmdline/apt-get.cc:427
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Nastpujce pakiety zostay zatrzymane:"
+msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:"
#: cmdline/apt-get.cc:448
msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Nastpujce pakiety zostan zaktualizowane:"
+msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:"
#: cmdline/apt-get.cc:469
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Zostan zainstalowane STARE wersje nastpujcych pakietw:"
+msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:"
#: cmdline/apt-get.cc:489
msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Zostan zmienione nastpujce zatrzymane pakiety:"
+msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:"
#: cmdline/apt-get.cc:542
#, c-format
@@ -727,8 +731,8 @@ msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"UWAGA: Zostan usunite nastpujce istotne pakiety.\n"
-"Nie powinno si tego robi, chyba e dokadnie wiesz, co robisz!"
+"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n"
+"Nie powinno się tego robić, chyba że dokładnie wiesz co robisz!"
#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
@@ -743,7 +747,7 @@ msgstr "%lu przeinstalowywanych, "
#: cmdline/apt-get.cc:587
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu cofnitych wersji, "
+msgstr "%lu cofniętych wersji, "
#: cmdline/apt-get.cc:589
#, c-format
@@ -753,23 +757,23 @@ msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:593
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu nie w peni zainstalowanych lub usunitych.\n"
+msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Naprawianie zalenoci..."
+msgstr "Naprawianie zależności..."
#: cmdline/apt-get.cc:670
msgid " failed."
-msgstr " nie udao si."
+msgstr " nie udało się."
#: cmdline/apt-get.cc:673
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Nie udao si naprawi zalenoci"
+msgstr "Nie udało się naprawić zależności"
#: cmdline/apt-get.cc:676
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nie udao si zminimalizowa zbioru aktualizacji"
+msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji"
#: cmdline/apt-get.cc:678
msgid " Done"
@@ -777,94 +781,96 @@ msgstr " Gotowe"
#: cmdline/apt-get.cc:682
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Naley uruchomi `apt-get -f install', aby je naprawi."
+msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić."
#: cmdline/apt-get.cc:685
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Niespenione zalenoci. Sprbuj uy -f."
+msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f."
#: cmdline/apt-get.cc:707
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "UWAGA: Nastpujce pakiety nie mog zosta zweryfikowane!"
+msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!"
#: cmdline/apt-get.cc:711
msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Ostrzeenie uwierzytelniania zignorowano.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie uwierzytelniania zignorowano.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:718
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Zainstalowa te pakiety bez weryfikacji [t/N]? "
+msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji [t/N]? "
#: cmdline/apt-get.cc:720
msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Niektre pakiety nie mogy zosta zweryfikowane"
+msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane"
#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Byy problemy, a uyto -y bez --force-yes"
+msgstr "Były problemy, a użyto -y bez --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:773
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Bd wewntrzny, InstallPackages uyto z zepsutymi pakietami!"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, InstallPackages użyto z zepsutymi pakietami!"
#: cmdline/apt-get.cc:782
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Pakiety powinny zosta usunite, ale Remove jest wyczone."
+msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone."
#: cmdline/apt-get.cc:793
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Bd wewntrzny, sortowanie niezakoczone"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone"
#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nie udao si zablokowa katalogu pobierania"
+msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
#: apt-pkg/cachefile.cc:63
msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Nie udao si odczyta list rde."
+msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
#: cmdline/apt-get.cc:834
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "Dziwne.. rozmiary si nie zgadzaj, zgo pod apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Dziwne. Rozmiary się nie zgadzają, proszę to zgłosić pod apt@packages.debian."
+"org"
#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiww.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:842
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB archiww.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo uyte %sB miejsca na dysku.\n"
+msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
+msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Nie udao si ustali iloci wolnego miejsca w %s"
+msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s"
#: cmdline/apt-get.cc:871
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczajcej iloci wolnego miejsca."
+msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca."
#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Nakazano wykonywa tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
+msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
#: cmdline/apt-get.cc:889
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Tak, rb jak mwi!"
+msgstr "Tak, rób jak mówię!"
#: cmdline/apt-get.cc:891
#, c-format
@@ -873,8 +879,8 @@ msgid ""
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
-"Zaraz zrobisz co potencjalnie szkodliwego.\n"
-"Aby kontynuowa wpisz zdanie '%s'\n"
+"Zaraz zrobisz coś potencjalnie szkodliwego.\n"
+"Aby kontynuować wpisz zdanie \"%s\"\n"
" ?] "
#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
@@ -883,36 +889,36 @@ msgstr "Przerwane."
#: cmdline/apt-get.cc:912
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Czy chcesz kontynuowa [T/n]? "
+msgstr "Kontynuować [T/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Nie udao si pobra %s %s\n"
+msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1002
msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Nie udao si pobra niektrych plikw"
+msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików"
#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Ukoczono pobieranie w trybie samego pobierania"
+msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania"
#: cmdline/apt-get.cc:1009
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Nie udao si pobra niektrych archiww, sprbuj uruchomi apt-get update "
-"lub uy opcji --fix-missing"
+"Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get "
+"update lub użyć opcji --fix-missing"
#: cmdline/apt-get.cc:1013
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing i zamienianie nonikw nie jest obecnie obsugiwane"
+msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane"
#: cmdline/apt-get.cc:1018
msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Nie udao si poprawi brakujcych pakietw."
+msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów."
#: cmdline/apt-get.cc:1019
msgid "Aborting install."
@@ -927,12 +933,12 @@ msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
-"Pomijanie %s, jest ju zainstalowane, a nie zostao wybrana aktualizacja.\n"
+"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1081
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wic nie zostanie usunity.\n"
+msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1092
#, c-format
@@ -945,7 +951,7 @@ msgstr " [Zainstalowany]"
#: cmdline/apt-get.cc:1109
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Naley jednoznacznie wybra jeden z nich do instalacji."
+msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji."
#: cmdline/apt-get.cc:1114
#, c-format
@@ -954,13 +960,13 @@ msgid ""
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"Pakiet %s nie ma dostpnej wersji, ale odnosi si do niego inny pakiet.\n"
-"Zazwyczaj oznacza to, e pakietu brakuje, zosta zastpiony przez inny\n"
-"pakiet lub nie jest dostpny przy pomocy obecnie ustawionych rde.\n"
+"Pakiet %s nie ma dostępnej wersji, ale odnosi się do niego inny pakiet.\n"
+"Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n"
+"pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1133
msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Jednak nastpujce pakiety go zastpuj:"
+msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:"
#: cmdline/apt-get.cc:1136
#, c-format
@@ -971,109 +977,111 @@ msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
-"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest moliwe, nie moe on zosta pobrany.\n"
+"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s jest ju w najnowszej wersji.\n"
+msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zostao znalezione"
+msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione"
#: cmdline/apt-get.cc:1195
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zostaa znaleziona"
+msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona"
#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Wybrano wersj %s (%s) dla %s\n"
+msgstr "Wybrano wersję %s (%s) dla %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1338
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Polecenie update nie wymaga adnych argumentw"
+msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
#: cmdline/apt-get.cc:1351
msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Nie udao si zablokowa katalogu list"
+msgstr "Nie udało się zablokować katalogu list"
#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-"Nie udao si pobra niektrych plikw indeksu, zostay one zignorowane lub "
-"zostaa uyta ich starsza wersja."
+"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub "
+"została użyta ich starsza wersja."
#: cmdline/apt-get.cc:1441
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
+msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony"
#: cmdline/apt-get.cc:1473
-#, fuzzy
msgid ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr "Zostan zainstalowane nastpujce NOWE pakiety:"
+msgstr ""
+"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
+"wymagane:"
#: cmdline/apt-get.cc:1475
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
#: cmdline/apt-get.cc:1480
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
+"Wygląda na to, że AutoRemover coś uszkodził, a to naprawdę nie\n"
+"powinno się zdarzyć. Prosimy o zgłoszenie błędu w pakiecie apt."
#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Nastpujce informacje mog pomc rozpozna sytuacj:"
+msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:"
#: cmdline/apt-get.cc:1487
-#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Bd wewntrzny, rozwizywanie problemw wszystko popsuo"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, AutoRemover wszystko popsuł"
#: cmdline/apt-get.cc:1506
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Bd wewntrzny, AllUpgrade wszystko popsuo"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło"
#: cmdline/apt-get.cc:1553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Nie udao si odnale pakietu %s"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Nie udao si odnale pakietu %s"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1691
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyraenie '%s'\n"
+msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyrażenie \"%s\"\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "ale %s ma zosta zainstalowany"
+msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1735
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Naley uruchomi `apt-get -f install', aby je naprawi:"
+msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić:"
#: cmdline/apt-get.cc:1738
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Niespenione zalenoci. Sprbuj 'apt-get -f install' bez pakietw (lub "
-"podaj rozwizanie)."
+"Niespełnione zależności. Proszę spróbować \"apt-get -f install\" bez "
+"pakietów (lub podać rozwiązanie)."
#: cmdline/apt-get.cc:1750
msgid ""
@@ -1082,10 +1090,10 @@ msgid ""
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
-"Nie udao si zainstalowa niektrych pakietw. Moe to oznacza,\n"
-"e zadano niemoliwej sytuacji lub uywasz dystrybucji niestabilnej,\n"
-"w ktrej niektre pakiety nie zostay jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
-"z katalogu Incoming (\"Przychodzce\")."
+"Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n"
+"że zażądano niemożliwej sytuacji lub używasz dystrybucji niestabilnej,\n"
+"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
+"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
#: cmdline/apt-get.cc:1758
msgid ""
@@ -1093,17 +1101,17 @@ msgid ""
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
-"Poniewa zadno tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, e\n"
-"danego pakietu po prostu nie da si zainstalowa i naley zgosi w nim\n"
-"bd."
+"Ponieważ zażądano tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, że\n"
+"danego pakietu po prostu nie da się zainstalować i należy zgłosić w nim\n"
+"błąd."
#: cmdline/apt-get.cc:1766
msgid "Broken packages"
-msgstr "Pakiety s bdne"
+msgstr "Pakiety są błędne"
#: cmdline/apt-get.cc:1795
msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Zostan zainstalowane nastpujce dodatkowe pakiety:"
+msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:"
#: cmdline/apt-get.cc:1884
msgid "Suggested packages:"
@@ -1119,7 +1127,7 @@ msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
-msgstr "Nie udao si"
+msgstr "Nie udało się"
#: cmdline/apt-get.cc:1921
msgid "Done"
@@ -1127,88 +1135,88 @@ msgstr "Gotowe"
#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Bd wewntrzny, rozwizywanie problemw wszystko popsuo"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, rozwiązywanie problemów wszystko popsuło"
#: cmdline/apt-get.cc:2096
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
-"Naley poda przynajmniej jeden pakiet, dla ktrego maj zosta pobrane "
-"rda"
+"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
+"źródła"
#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Nie udao si odnale rda dla pakietu %s"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2175
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Pomijanie ju pobranego pliku '%s'\n"
+msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2203
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "W %s nie ma wystarczajcej iloci wolnego miejsca"
+msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
#: cmdline/apt-get.cc:2209
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiww rde.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2212
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB archiww rde.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2218
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Pobierz rdo %s\n"
+msgstr "Pobierz źródło %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2249
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Nie udao si pobra niektrych archiww."
+msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
#: cmdline/apt-get.cc:2277
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Pomijanie rozpakowania ju rozpakowanego rda w %s\n"
+msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2289
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Polecenie rozpakowania '%s' zawiodo.\n"
+msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2290
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Sprawd czy pakiet 'dpkg-dev' jest zainstalowany.\n"
+msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2307
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Polecenie budowania '%s' zawiodo.\n"
+msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2326
msgid "Child process failed"
-msgstr "Proces potomny zawid"
+msgstr "Proces potomny zawiódł"
#: cmdline/apt-get.cc:2342
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
-"Naley poda przynajmniej jeden pakiet, dla ktrego maj zosta pakiety "
-"wymagane do budowania"
+"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone "
+"zależności na czas budowania"
#: cmdline/apt-get.cc:2370
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""
-"Nie udao si pobra informacji o zalenociach na czas budowania dla %s"
+"Nie udało się pobrać informacji o zależnościach na czas budowania dla %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2390
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s nie ma zalenoci czasu budowania.\n"
+msgstr "%s nie ma zależności czasu budowania.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2442
#, c-format
@@ -1216,7 +1224,7 @@ msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"Zaleno %s od %s nie moe zosta speniona, poniewa nie znaleziono "
+"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
"pakietu %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2495
@@ -1225,36 +1233,35 @@ msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
-"Zaleno %s od %s nie moe zosta speniona, poniewa adna z dostpnych "
+"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ żadna z dostępnych "
"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
#: cmdline/apt-get.cc:2531
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"Nie udao si speni zalenoci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
+"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
"nowy"
#: cmdline/apt-get.cc:2556
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Nie udao si speni zalenoci %s od %s: %s"
+msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2570
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Nie udao si speni zalenoci na czas budowania od %s."
+msgstr "Nie udało się spełnić zależności na czas budowania od %s."
#: cmdline/apt-get.cc:2574
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Nie udao si przetworzy zalenoci na czas budowania"
+msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności na czas budowania"
#: cmdline/apt-get.cc:2606
msgid "Supported modules:"
-msgstr "Obsugiwane moduy:"
+msgstr "Obsługiwane moduły:"
#: cmdline/apt-get.cc:2647
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1269,7 +1276,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
@@ -1297,43 +1304,45 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"Uycie: apt-get [opcje] polecenie\n"
+"Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n"
" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get to prosty interfejs linii polece do pobierania i instalacji\n"
-"pakietw. Najczciej uywane polecenia to update i install.\n"
+"apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n"
+"pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n"
"\n"
"Polecenia:\n"
-" update - Pobierz nowe listy pakietw\n"
-" upgrade - Wykonaj aktualizacj\n"
-" install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
-" remove - Usu pakiety\n"
-" source - Pobierz archiwa rdowe\n"
-" build-dep - Skonfiguruj zalenoci na czas budowania dla pakietw "
-"rdowych\n"
+" update - Pobiera nowe listy pakietów\n"
+" upgrade - Wykonuje aktualizację\n"
+" install - Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
+" remove - Usuwa pakiety\n"
+" autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n"
+" purge - Usuwa i czyści pakiety\n"
+" source - Pobiera archiwa źródłowe\n"
+" build-dep - Konfiguruje zależności na czas budowania dla pakietów "
+"źródłowych\n"
" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Instaluj wedug wyborw dselect\n"
-" clean - Usu pobrane pliki archiww\n"
-" autoclean - Usu stare pobrane pliki archiww\n"
-" check - Sprawd, czy wszystkie zalenoci s spenione\n"
+" dselect-upgrade - Instaluje według wyborów dselect\n"
+" clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n"
+" autoclean - Usuwa stare pobrane pliki archiwów\n"
+" check - Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -q Nie pokazuj wskanika postpu (przydatne przy rejestrowaniu "
-"dziaania)\n"
-" -qq Nie wypisuj nic oprcz komunikatw bdw\n"
-" -d Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiww\n"
-" -s Bez dziaania. Wykonaj tylko symulacj ustawiania kolejnoci\n"
-" -y Zakadaj odpowied \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n"
-" -f Prbuj dziaa nawet jeli zawiedzie sprawdzenie integralnoci\n"
-" -m Prbuj dziaa nawet jeli nie mona znale niektrych archiww\n"
-" -u Poka te list aktualizowanych pakietw\n"
-" -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum rdowego\n"
-" -V Poka pen informacj na temat wersji\n"
-" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln opcj konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Wicej informacji i opcji mona znale na stronach podrcznika\n"
+" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
+"działania)\n"
+" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
+" -d Tylko pobiera - NIE instaluje ani nie rozpakowuje archiwów\n"
+" -s Bez działania. Wykonuje tylko symulację ustalenia kolejności\n"
+" -y Zakłada odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pyta\n"
+" -f Próbuje działać nawet jeśli zawiedzie sprawdzenie integralności\n"
+" -m Próbuje działać nawet jeśli nie można znaleźć niektórych archiwów\n"
+" -u Pokazuje też listę aktualizowanych pakietów\n"
+" -b Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n"
+" -V Pokazuje pełną informację na temat wersji\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawie dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n"
"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
" Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
@@ -1351,7 +1360,7 @@ msgstr "Ign "
#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
-msgstr "Bd "
+msgstr "Błąd "
#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
@@ -1361,7 +1370,7 @@ msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgid " [Working]"
-msgstr " [Pracuj]"
+msgstr " [Pracuje]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
@@ -1370,13 +1379,13 @@ msgid ""
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"Zmiana nonika: Prosz woy dysk oznaczony\n"
-" '%s'\n"
-"do napdu '%s' i nacisn enter\n"
+"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n"
+" \"%s\"\n"
+"do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Nieznany rekord pakietu!"
+msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
@@ -1391,58 +1400,58 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Uycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
+"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs to proste narzdzie suce do sortowania plikw pakietw.\n"
-"Opcji -s uywa si do wskazania typu pliku.\n"
+"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n"
+"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -s Sortowanie pliku rde.\n"
-" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln opcj konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+" -s Sortowanie pliku źródeł.\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Nieprawidowe ustawienie domylne!"
+msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Nacinij enter, aby kontynuowa."
+msgstr "Proszę nacisnąć enter, aby kontynuować."
# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Wystpiy problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan"
+msgstr "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną"
#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "skonfigurowane. Moe to spowodowa podwjne bdy lub bdy"
+msgstr "skonfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy lub błędy"
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
-"spowodowane brakujcymi zalenociami. To jest normalne. Tylko powysze"
+"spowodowane brakującymi zależnościami. To jest normalne. Tylko powyższe"
#: dselect/install:103
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "bdy s istotne. Prosz je poprawi i ponownie wybra [I]nstalacj."
+msgstr "błędy są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację."
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
-msgstr "czenie informacji o dostpnych pakietach"
+msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Nie udao si utworzy potokw"
+msgstr "Nie udało się utworzyć potoków"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Nie udao uruchomi programu gzip "
+msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip "
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
@@ -1455,53 +1464,53 @@ msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Nieznany typ nagwka TAR %u, skadnik %s"
+msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Nieprawidowy podpis archiwum"
+msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Bd przy czytaniu nagwka skadnika archiwum"
+msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Nieprawidowy nagwek skadnika archiwum"
+msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
msgid "Archive is too short"
-msgstr "Archiwum jest za krtkie"
+msgstr "Archiwum jest za krótkie"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Nie udao si odczyta nagwkw archiwum"
+msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum"
#: apt-inst/filelist.cc:380
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode wywoane na wci podczonym wle"
+msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle"
#: apt-inst/filelist.cc:412
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Nie udao si odnale elementu hasha!"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!"
#: apt-inst/filelist.cc:459
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Nie udao si utworzy objazdu"
+msgstr "Nie udało się utworzyć objazdu"
#: apt-inst/filelist.cc:464
msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Bd wewntrzny w AddDiversion"
+msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Prba nadpisania objazdu, %s -> %s i %s/%s"
+msgstr "Próba nadpisania objazdu, %s -> %s i %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Podwjne dodanie objazdu %s -> %s"
+msgstr "Podwójne dodanie objazdu %s -> %s"
#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
@@ -1511,22 +1520,22 @@ msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Nie udao si zapisa pliku %s"
+msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s"
#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Nie udao si zamkn pliku %s"
+msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s"
#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr "cieka %s jest zbyt duga"
+msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa"
#: apt-inst/extract.cc:124
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Wypakowanie %s wicej ni raz"
+msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz"
#: apt-inst/extract.cc:134
#, c-format
@@ -1536,29 +1545,29 @@ msgstr "Objazd katalogu %s"
#: apt-inst/extract.cc:144
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Pakiet prbuje pisa do celu objazdu %s/%s"
+msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu objazdu %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Zbyt duga cieka objazdu"
+msgstr "Zbyt długa ścieżka objazdu"
#: apt-inst/extract.cc:240
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Katalog %s zosta zastpiony obiektem nie bdcym katalogiem"
+msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem"
#: apt-inst/extract.cc:280
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Nie udao si znale wza w jego kubeku haszujcym"
+msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym"
#: apt-inst/extract.cc:284
msgid "The path is too long"
-msgstr "cieka jest zbyt duga"
+msgstr "Ścieżka jest zbyt długa"
#: apt-inst/extract.cc:414
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisujcego pakietu bez wersji"
+msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisującego pakietu bez wersji"
#: apt-inst/extract.cc:431
#, c-format
@@ -1570,52 +1579,52 @@ msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Nie mona czyta %s"
+msgstr "Nie można czytać %s"
#: apt-inst/extract.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Nie mona wykona operacji stat na %s"
+msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Nie udao si usun %s"
+msgstr "Nie udało się usunąć %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Nie mona utworzy %s"
+msgstr "Nie można utworzyć %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Nie udao si wykona operacji stat na %sinfo"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Pliki info i temp musz by na tym samym systemie plikw"
+msgstr "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być na tym samym systemie plików"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
msgid "Reading package lists"
-msgstr "Czytanie list pakietw"
+msgstr "Czytanie list pakietów"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Nie udao si przej do katalogu administracyjnego %sinfo"
+msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Bd wewntrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
+msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
msgid "Reading file listing"
-msgstr "Czytanie listy plikw"
+msgstr "Czytanie listy plików"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
#, c-format
@@ -1624,105 +1633,107 @@ msgid ""
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
-"Nie udao si otworzy pliku listy '%sinfo/%s'. Jeli nie moesz przywrci "
-"tego pliku, utwrz go jako pusty plik i bezzwocznie przeinstaluj t sam "
-"wersj pakietu!"
+"Nie udało się otworzyć pliku listy \"%sinfo/%s\". Jeśli nie można przywrócić "
+"tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie przeinstalować "
+"tę samą wersję pakietu!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Nie udao si przeczyta pliku listy %sinfo/%s"
+msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Bd wewntrzny przy pobieraniu wza"
+msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Nie udao si otworzy pliku objazdw %sdiversions"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku objazdów %sdiversions"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Plik objazdw jest uszkodzony"
+msgstr "Plik objazdów jest uszkodzony"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Nieprawidowa linia w pliku objazdw: %s"
+msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku objazdów: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Bd wewntrzny przy dodawaniu objazdu"
+msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu objazdu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Magazyn podrczny pakietw musi wczeniej zosta zainicjalizowany"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi wcześniej zostać zainicjalizowany"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Nie udao si znale nagwka Package:, offset %lu"
+msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Bdna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
+msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Bd przy czytaniu skrtu MD5. Offset %lu"
+msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje skadnika '%s'"
+msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\""
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje skadnika '%s' lub '%s'"
+msgstr ""
+"To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub \"%s"
+"\""
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Nie udao si przej do %s"
+msgstr "Nie udało się przejść do %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Bd wewntrzny, nie udao si odnale skadnika"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Nie udao si odnale poprawnego pliku control"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku control"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Plik kontrolny nie moe zosta poprawnie zinterpretowany"
+msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany"
#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Nie mona odczyta bazy danych CD-ROM-w %s"
+msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s"
#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Prosz uy programu apt-cdrom, aby APT mg rozpozna t pyt CD. Nowych "
-"pyt nie mona dodawa przy pomocy polecenia apt-get update"
+"Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych "
+"płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update"
#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Niewaciwa pyta CD"
+msgstr "Niewłaściwa płyta CD"
#: methods/cdrom.cc:166
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Nie udao si odmontowa CD-ROM-u w %s, by moe wci jest uywany."
+msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany."
#: methods/cdrom.cc:171
msgid "Disk not found."
@@ -1735,145 +1746,146 @@ msgstr "Nie odnaleziono pliku"
#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
msgid "Failed to stat"
-msgstr "Nie udao si wykona operacji stat"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat"
#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Nie udao si ustawi czasu modyfikacji"
+msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji"
#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Nieprawidowe URI, lokalne URI nie mog zaczyna si od //"
+msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
-msgstr "Rejestrowanie si"
+msgstr "Logowanie się"
#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Nie mona okreli nazwy zdalnego systemu"
+msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu"
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Nie udao si okreli nazwy lokalnego systemu"
+msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Serwer odrzuci nasze poczenie i powiedzia: %s"
+msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s"
#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Polecenie USER nie powiodo si, serwer powiedzia: %s"
+msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Polecenie PASS nie powiodo si, serwer powiedzia: %s"
+msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
-"Okrelono serwer poredniczcy, ale nie okrelono skryptu rejestrowania, "
+"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, "
"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
-"Polecenie skryptu rejestrowania '%s' nie powiodo si, serwer powiedzia: %s"
+"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: %"
+"s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Polecenie TYPE nie powiodo si, serwer powiedzia: %s"
+msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
-msgstr "Przekroczenie czasu poczenia"
+msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Serwer zamkn poczenie"
+msgstr "Serwer zamknął połączenie"
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
-msgstr "Bd odczytu"
+msgstr "Błąd odczytu"
#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Odpowied przepenia bufor."
+msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor."
#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Naruszenie zasad protokou"
+msgstr "Naruszenie zasad protokołu"
#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
-msgstr "Bd zapisu"
+msgstr "Błąd zapisu"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Nie udao si utworzy gniazda"
+msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda"
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Nie udao si poczy gniazda danych, przekroczenie czasu poczenia"
+msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Nie udao si poczy pasywnego gniazda."
+msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda."
#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo nie byo w stanie uzyska suchajcego gniazda"
+msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda"
#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Nie udao si przyczy gniazda"
+msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda"
#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Nie udao si sucha na gniedzie"
+msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe"
#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Nie udao si okreli nazwy gniazda"
+msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda"
#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Nie mona wysa polecenia PORT"
+msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT"
#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Nieznana rodzina adresw %u (AF_*)"
+msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Polecenie EPRT nie powiodo si, serwer powiedzia: %s"
+msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Przekroczony czas poczenia gniazda danych"
+msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych"
#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Nie udao si przyj poczenia"
+msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Nie udao si obliczy skrtu pliku"
+msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Nie mona pobra pliku, serwer powiedzia '%s'"
+msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s"
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
@@ -1882,7 +1894,7 @@ msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Nie udao si przesa danych, serwer powiedzia '%s'"
+msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s"
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
@@ -1891,12 +1903,12 @@ msgstr "Info"
#: methods/ftp.cc:1109
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Nie mona wywoa "
+msgstr "Nie można wywołać "
#: methods/connect.cc:64
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Podczanie do %s (%s)"
+msgstr "Podłączanie do %s (%s)"
#: methods/connect.cc:71
#, c-format
@@ -1906,129 +1918,131 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Nie udao si utworzy gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nie udao si zainicjalizowa poczenia z %s:%s (%s)."
+msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)."
#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Nie udao si poczy z %s:%s (%s), przekroczenie czasu poczenia"
+msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia"
#: methods/connect.cc:108
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nie udao si poczy z %s:%s (%s)."
+msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
-msgstr "czenie z %s"
+msgstr "Łączenie z %s"
#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nie udao si przetumaczy nazwy '%s'"
+msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\""
#: methods/connect.cc:173
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Tymczasowy bd przy tumaczeniu '%s'"
+msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\""
#: methods/connect.cc:176
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Co niegodziwego stao si przy tumaczeniu '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i)"
#: methods/connect.cc:223
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Nie udao si poczy z %s %s:"
+msgstr "Nie udało się połączyć z %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Nie udao si przetumaczy nazwy '%s'"
+msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy kluczy: \"%s\""
#: methods/gpgv.cc:101
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Lista argumentw Acquire::gpgv::Options zbyt duga. Wychodzimy."
+msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt długa. Zakończenie."
#: methods/gpgv.cc:205
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
-"Bd wewntrzny: Prawidowa sygnatura, ale nie nie udao si ustali "
-"jejodcisku?!"
+"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie nie udało się ustalić odcisku "
+"klucza?!"
#: methods/gpgv.cc:210
msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Napotkano przynajmniej jedn nieprawidow sygnatur."
+msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis."
#: methods/gpgv.cc:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr " by zweryfikowa sygnatur (czy gpgv jest zainstalowane?)"
+msgstr ""
+"Nie udało się uruchomić \"%s\" by zweryfikować podpis (czy gpgv jest "
+"zainstalowane?)"
#: methods/gpgv.cc:219
msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Nieznany bd podczas uruchamiania gpgv"
+msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv"
#: methods/gpgv.cc:250
msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Nastpujce sygnatury byy bdne:\n"
+msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n"
#: methods/gpgv.cc:257
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
-"Nastpujce sygnatury nie mogy zosta zweryfikowane z powodu braku klucza "
+"Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza "
"publicznego:\n"
#: methods/gzip.cc:64
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Nie udao si otworzy potoku dla %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s"
#: methods/gzip.cc:109
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Bd odczytu z procesu %s"
+msgstr "Błąd odczytu z procesu %s"
#: methods/http.cc:377
msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Oczekiwanie na nagwki"
+msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
#: methods/http.cc:523
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Otrzymano pojedyncz lini nagwka o dugoci ponad %u znakw"
+msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków"
#: methods/http.cc:531
msgid "Bad header line"
-msgstr "Nieprawidowa linia nagwka"
+msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Serwer HTTP przysa nieprawidowy nagwek odpowiedzi"
+msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
#: methods/http.cc:586
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Serwer HTTP przysa nieprawidowy nagwek Content-Length"
+msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
#: methods/http.cc:601
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Serwer HTTP przysa nieprawidowy nagwek Content-Range"
+msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
#: methods/http.cc:603
msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidowo obsuguje zakresy (ranges)"
+msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
#: methods/http.cc:627
msgid "Unknown date format"
@@ -2036,52 +2050,52 @@ msgstr "Nieznany format daty"
#: methods/http.cc:774
msgid "Select failed"
-msgstr "Operacja select nie powioda si"
+msgstr "Operacja select nie powiodła się"
#: methods/http.cc:779
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Przekroczenie czasu poczenia"
+msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
#: methods/http.cc:802
msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Bd przy pisaniu do pliku wyjciowego"
+msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
#: methods/http.cc:833
msgid "Error writing to file"
-msgstr "Bd przy pisaniu do pliku"
+msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
#: methods/http.cc:861
msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Bd przy pisaniu do pliku"
+msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
#: methods/http.cc:875
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Bd czytania z serwera: Zdalna strona zamkna poczenie"
+msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
#: methods/http.cc:877
msgid "Error reading from server"
-msgstr "Bd czytania z serwera"
+msgstr "Błąd czytania z serwera"
#: methods/http.cc:1104
msgid "Bad header data"
-msgstr "Bdne dane nagwka"
+msgstr "Błędne dane nagłówka"
#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
msgid "Connection failed"
-msgstr "Poczenie nie udao si"
+msgstr "Połączenie nie udało się"
#: methods/http.cc:1228
msgid "Internal error"
-msgstr "Bd wewntrzny"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Nie mona wykona mmap na pustym pliku"
+msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Nie udao si wykona mmap %lu bajtw"
+msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
#, c-format
@@ -2091,7 +2105,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Nierozpoznany skrt typu: '%c'"
+msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\""
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
#, c-format
@@ -2099,55 +2113,55 @@ msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line %d too long (max %lu)"
-msgstr "Linia %d jest zbyt duga (max %d)"
+msgstr "Linia %d jest zbyt długa (max %lu)"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Bd skadniowy %s:%u: Blok nie zaczyna si nazw."
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą."
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Bd skadniowy %s:%u: Bdny znacznik"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Bd skadniowy %s:%u: Po wartoci wystpuj mieci"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
-"Bd skadniowy %s:%u: Dyrektywy mog wystpowa tylko na poziomie najwyszym"
+"Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Bd skadniowy %s:%u: Zbyt wiele zagniedonych operacji include"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Bd skadniowy %s:%u: Wczony tutaj"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Bd skadniowy %s:%u: Nieobsugiwana dyrektywa '%s'"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\""
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Bd skadniowy %s:%u: mieci na kocu pliku"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Bd!"
+msgstr "%c%s... Błąd!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
#, c-format
@@ -2157,18 +2171,18 @@ msgstr "%c%s... Gotowe"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Opcja linii polece '%c' [z %s] jest nieznana."
+msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Niezrozumiaa opcja linii polece %s"
+msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Opcja linii polece %s nie jest typu boolean"
+msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu boolean"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
#, c-format
@@ -2178,96 +2192,96 @@ msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawiera =<warto>."
+msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =<wartość>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu cakowitego, nie '%s'"
+msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\""
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opcja '%s' jest zbyt duga"
+msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, sprbuj true albo false."
+msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, spróbuj true albo false."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Nieprawidowa operacja %s"
+msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Nie udao si wykona operacji stat na punkcie montowania %s"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nie udao si przej do %s"
+msgstr "Nie udało się przejść do %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Nie udao si wykona operacji stat na CDROM-ie"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie uyta blokada"
+msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Nie udao si otworzy pliku blokady %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie uyta blokada"
+msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Nie udao si uzyska blokady %s"
+msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie byo go"
+msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Podproces %s spowodowa naruszenie segmentacji."
+msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie segmentacji."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Podproces %s zwrci kod bdu (%u)"
+msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Podproces %s zakoczy si niespodziewanie"
+msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Nie udao si otworzy pliku %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "naleao przeczyta jeszcze %lu, ale nic nie zostao"
+msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "naleao zapisa jeszcze %lu, ale nie udao si to"
+msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
msgid "Problem closing the file"
@@ -2283,24 +2297,24 @@ msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "Empty package cache"
-msgstr "Pusty magazyn podrczny pakietw"
+msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Magazyn podrczny pakietw jest uszkodzony"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Magazyn podrczny pakietw jest w niezgodnej wersji"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Ta wersja APT nie obsuguje systemu wersji '%s'"
+msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\""
#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Ten magazyn podrczny pakietw zosta zbudowany dla innej architektury"
+msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Depends"
@@ -2324,19 +2338,19 @@ msgstr "Jest w konflikcie z"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Replaces"
-msgstr "Zastpuje"
+msgstr "Zastępuje"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Obsoletes"
-msgstr "Czyni zbdnym"
+msgstr "Czyni zbędnym"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Psuje"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "important"
-msgstr "wany"
+msgstr "ważny"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "required"
@@ -2356,65 +2370,64 @@ msgstr "dodatkowy"
#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Budowanie drzewa zalenoci"
+msgstr "Budowanie drzewa zależności"
#: apt-pkg/depcache.cc:122
msgid "Candidate versions"
-msgstr "Kandydujce wersje"
+msgstr "Kandydujące wersje"
#: apt-pkg/depcache.cc:151
msgid "Dependency generation"
-msgstr "Generowanie zalenoci"
+msgstr "Generowanie zależności"
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
-#, fuzzy
msgid "Reading state information"
-msgstr "czenie informacji o dostpnych pakietach"
+msgstr "Odczyt informacji o stanie"
#: apt-pkg/depcache.cc:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Nie udao si otworzy %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s"
#: apt-pkg/depcache.cc:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Nie udao si zapisa pliku %s"
+msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s"
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Nie udao si zanalizowa pliku pakietu %s (1)"
+msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)"
#: apt-pkg/tagfile.cc:189
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Nie udao si zanalizowa pliku pakietu %s (2)"
+msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Nieprawidowa linia %lu w licie rde %s (URI)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Nieprawidowa linia %lu w licie rde %s (dystrybucja)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Nieprawidowa linia %lu w licie rde %s (analiza URI)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Nieprawidowa linia %lu w licie rde %s (bezwzgldna dystrybucja)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Nieprawidowa linia %lu w licie rde %s (analiza dystrybucji)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
#, c-format
@@ -2424,22 +2437,22 @@ msgstr "Otwieranie %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linia %u w licie rde %s jest zbyt duga."
+msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Nieprawidowa linia %u w licie rde %s (typ)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ '%s' jest nieznany w linii %u listy rde %s"
+msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Nieprawidowa linia %u w licie rde %s (identyfikator producenta)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
#, c-format
@@ -2448,34 +2461,36 @@ msgid ""
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"To uruchomienie programu bdzie wymagao tymczasowego usunicia istotnego "
-"pakietu %s z powodu ptli konfliktw/pre-zalenoci. Czsto nie oznacza to "
-"nic dobrego, ale jeli naprawd chcesz to zrobi, wcz opcj APT::Force-"
+"To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego "
+"pakietu %s z powodu pętli konfliktów/pre-zależności. Często nie oznacza to "
+"nic dobrego, ale jeśli naprawdę chcesz to zrobić, włącz opcję APT::Force-"
"LoopBreak."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obsugiwany"
+msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany"
#: apt-pkg/algorithms.cc:247
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"Pakiet %s ma zosta przeinstalowany, ale nie mona znale jego archiwum."
+"Pakiet %s ma zostać przeinstalowany, ale nie można znaleźć jego archiwum."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
-"Bd, pkgProblemResolver::Resolve zwrci bd, moe to by spowodowane "
-"\"zatrzymanymi\" pakietami."
+"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane "
+"zatrzymanymi pakietami."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Nie udao si naprawi problemw, zatrzymano uszkodzone pakiety."
+msgstr ""
+"Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano pakiety z niespełnionymi "
+"zależnościami."
#: apt-pkg/acquire.cc:59
#, c-format
@@ -2485,64 +2500,64 @@ msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
#: apt-pkg/acquire.cc:63
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Brakuje katalogu archiww %spartial."
+msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#: apt-pkg/acquire.cc:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozostao)"
+msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozostało)"
#: apt-pkg/acquire.cc:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Czytanie listy plikw"
+msgstr "Pobieranie pliku %li z %li"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Nie udao si odnale sterownika metody %s."
+msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Metoda %s nie uruchomia si poprawnie."
+msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "W do napdu '%s' dysk o nazwie: '%s' i nacinij enter."
+msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter."
#: apt-pkg/init.cc:124
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "System pakietw '%s' nie jest obsugiwany"
+msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany"
#: apt-pkg/init.cc:140
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Nie udao si okreli odpowiedniego typu systemu pakietw"
+msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów"
#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Nie udao si wykona operacji stat na pliku %s."
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Naley dopisa jakie URI 'source' do pliku sources.list"
+msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list"
#: apt-pkg/cachefile.cc:69
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Nie udao si otworzy lub zanalizowa zawartoci list pakietw."
+msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów."
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Naley uruchomi apt-get update aby naprawi te problemy."
+msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy."
#: apt-pkg/policy.cc:267
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Nieprawidowy rekord w pliku ustawie, brak nagwka Package"
+msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień, brak nagłówka Package"
#: apt-pkg/policy.cc:289
#, c-format
@@ -2551,122 +2566,120 @@ msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
#: apt-pkg/policy.cc:297
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypicia"
+msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Magazyn podrczny ma niezgodny system wersji"
+msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Wystpi bd podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Wystpi bd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Wystpi bd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Wystpi bd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Wystpi bd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Wystpi bd podczas przetwarzania %s (NewVersion1)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Wystpi bd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Wystpi bd podczas przetwarzania %s (NewVersion2)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Wystpi bd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
-"Och, przekroczono liczb pakietw, ktr ten APT jest w stanie obsuy."
+"Och, przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Och, przekroczono liczb wersji, ktr ten APT jest w stanie obsuy."
+msgstr "Och, przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Och, przekroczono liczb opisw, ktr ten APT jest w stanie obsuy."
+msgstr "Och, przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
-"Och, przekroczono liczb zalenoci, ktr ten APT jest w stanie obsuy."
+"Och, przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Wystpi bd podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Wystpi bd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
-"Pakiet %s %s nie zosta odnaleziony podczas przetwarzania zalenoci plikw"
+"Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Nie udao si wykona operacji stat na licie pakietw rdowych %s"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Zbieranie zapewnie plikw"
+msgstr "Zbieranie zapewnień plików"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Bd wejcia/wyjcia przy zapisywaniu podrcznego magazynu rde"
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "nie udao si zmieni nazwy, %s (%s -> %s)"
+msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Bdna suma MD5"
+msgstr "Błędna suma MD5"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
-#, fuzzy
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Bdna suma MD5"
+msgstr "Błędna suma kontrolna"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
-#, fuzzy
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Dla nastpujcego identyfikatora klucza brakuje klucza publicznego:\n"
+msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
#, c-format
@@ -2674,8 +2687,8 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Nie udao si odnale pliku dla pakietu %s. Moe to oznacza, e trzeba "
-"bdzie rcznie naprawi ten pakiet (z powodu brakujcej architektury)."
+"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
+"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
#, c-format
@@ -2683,19 +2696,19 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
-"Nie udao si odnale pliku dla pakietu %s. Moe to oznacza, e trzeba "
-"bdzie rcznie naprawi ten pakiet."
+"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
+"będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
-"Pliki indeksu pakietw s uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
+"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
msgid "Size mismatch"
-msgstr "Bdny rozmiar"
+msgstr "Błędny rozmiar"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
@@ -2708,7 +2721,7 @@ msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
-"Wykorzystu %s jako punkt montowania CD-ROMu\n"
+"Użycie %s jako punktu montowania CD-ROMu\n"
"Montowanie CD-ROMu\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
@@ -2721,14 +2734,13 @@ msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Etykieta: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Odmontowanie CD-ROMu..."
+msgstr "Odmontowanie CD-ROMu...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:590
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Wykorzystuj %s jako punkt montowania CD-ROMu\n"
+msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROMu\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:608
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
@@ -2736,7 +2748,7 @@ msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:612
msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Oczekiwanie na pyt...\n"
+msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n"
#. Mount the new CDROM
#: apt-pkg/cdrom.cc:620
@@ -2745,25 +2757,25 @@ msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:638
msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Skawnowanie pyty w poszukiwaniu plikw indeksu..\n"
+msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
"zu signatures\n"
msgstr ""
-"Znaleziono %i indeksw pakietw, %i indeksw rdowych, %i indeksw "
-"tumacze i %i sygnatur\n"
+"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów "
+"tłumaczeń i %zu podpisów\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Etykieta: %s \n"
+msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "To nie jest prawidowa nazwa, sprbuj ponownie.\n"
+msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, spróbuj ponownie.\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:760
#, c-format
@@ -2771,45 +2783,45 @@ msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
-"Pyta nosi nazw: \n"
-"'%s'\n"
+"Płyta nosi nazwę: \n"
+"\"%s\"\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:764
msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Kopiowanie list pakietw..."
+msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:790
msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Zapisywanie nowej listy rde\n"
+msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:799
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "rda dla tej pyty to:\n"
+msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordw.\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordw z %i brakujcymi plikami.\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordw z %i niepasujcymi plikami\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordw z %i brakujcymi plikami i %i niepasujcymi\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
+msgstr "Brakuje katalogu \"%s\""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
#, c-format
@@ -2832,20 +2844,20 @@ msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfigurowanie %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Bd przetwarzania katalogu %s"
+msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy dla %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
#, c-format
msgid "Installed %s"
-msgstr " Zainstalowany %s"
+msgstr "Zainstalowany %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Przygotowanie do usunicia %s"
+msgstr "Przygotowanie do usunięcia %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
#, c-format
@@ -2855,69 +2867,28 @@ msgstr "Usuwanie %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
#, c-format
msgid "Removed %s"
-msgstr "Usunito %s"
+msgstr "Usunięto %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s"
+msgstr "Przygotowanie do całkowitego usunięcia %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Nie udao si usun %s"
+msgstr "Całkowicie usunięto %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
+"Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie "
+"zamontowane?)\n"
#: methods/rred.cc:219
msgid "Could not patch file"
-msgstr "Nie udao si naoy atki na plik"
+msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Poczenie zostao zamknite przedwczenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
-#~ msgstr "Linia %d jest zbyt duga (max %d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgstr "Wystpi bd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgstr "Wystpi bd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stored label: %s \n"
-#~ msgstr "Etykieta: %s \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#~ "i signatures\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Znaleziono %i indeksw pakietw, %i indeksw rdowych, %i indeksw "
-#~ "tumacze i %i sygnatur\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openpty failed\n"
-#~ msgstr "Operacja select nie powioda si"
-
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "Data pliku ulega zmianie %s"
-
-#~ msgid "Reading file list"
-#~ msgstr "Czytanie listy plikw"
-
-#~ msgid "Could not execute "
-#~ msgstr "Nie udao si uruchomi "
-
-#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
-#~ msgstr "Przygotowanie do usunicia %s wraz z konfiguracj"
-
-#~ msgid "Removed with config %s"
-#~ msgstr "Usunito %s wraz z konfiguracj"
+msgstr "Połączenie zostało zamknięte przedwcześnie"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 202afe8fd..a0d3cbf34 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Total de Nomes de Pacotes : "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Total de versões distintas: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Total de descrições distintas: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 17286f2da..68045d764 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Total de Nomes de Pacotes : "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Total de versões distintas: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Total de versões distintas: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 388e7e1a6..8beda4835 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nu pot localiza pachetul %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Total nume pachete : "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Total versiuni distincte: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Total versiuni distincte: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index cc40384dd..c2e2a90ad 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Не удалось найти пакет %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Всего имён пакетов : "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Всего уникальных версий: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Всего уникальных версий: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d921c4f94..f1072a999 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Celkom názvov balíkov: "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Celkom rôznych verzií: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Celkom rôznych verzií: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index eeb9a2657..690c9d8b8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Ne najdem paketa %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Vseh imen paketov:"
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Vseh razliic:"
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Vseh razliic:"
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 41b87c50d..986383805 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
# Swedish messages
-# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2007.
+# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005.
#
msgid ""
@@ -8,18 +8,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-12 16:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-30 10:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-28 06:56+0100\n"
"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr ""
-"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsstllas:\n"
+"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Totalt antal paketnamn: "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Totalt antal olika versioner: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -74,15 +74,15 @@ msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
#: cmdline/apt-cache.cc:304
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Totalt antal tillhandahllningsmarkeringar: "
+msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Totalt antal skmnsterstrngar: "
+msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Totalt utrymme fr versionsberoenden: "
+msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
#: cmdline/apt-cache.cc:335
msgid "Total slack space: "
@@ -90,16 +90,16 @@ msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Totalt utrymme som kan redogras fr: "
+msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Paketfilen %s r inte synkroniserad."
+msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
#: cmdline/apt-cache.cc:1293
msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Du mste ange exakt ett mnster"
+msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
#: cmdline/apt-cache.cc:1447
msgid "No packages found"
@@ -111,9 +111,9 @@ msgstr "\"Package\"-filer:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cachen r inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
+msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
-# Prioritet fljt av URI
+# Prioritet följt av URI
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1544
msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Fastnlade paket:"
+msgstr "Fastnålade paket:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
msgid "(not found)"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr " Kandidat: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1594
msgid " Package pin: "
-msgstr " Paketnlning: "
+msgstr " Paketnålning: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1603
@@ -159,9 +159,9 @@ msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s fr %s kompilerad den %s %s\n"
+msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1721
msgid ""
@@ -201,53 +201,53 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"Anvndning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
+"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache r ett lgnivverktyg fr att hantera APTs binra cachefiler\n"
-"samt hmta upplysningar frn dem.\n"
+"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
+"samt hämta upplysningar från dem.\n"
"\n"
"Kommandon:\n"
-" add - Lgg till en paketfil till kllcachen\n"
-" gencaches - Bygg bde paket- och kllcache\n"
-" showpkg - Visa viss allmn information om ett enskilt paket\n"
-" showsrc - Visa kllkodsposter\n"
-" stats - Visa viss grundlggande statistik\n"
+" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
+" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
+" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
+" showsrc - Visa källkodsposter\n"
+" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
-" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil p standard ut\n"
-" unmet - Visa otillfredsstllbara beroenden\n"
-" search - Sk i paketlistan med ett reguljrt uttryck\n"
-" show - Visa en lsbar post fr paketet\n"
-" depends - Visa r information om beroenden fr ett paket\n"
-" rdepends - Visa information om omvnda beroenden fr ett paket\n"
-" pkgnames - Visa namnen p alla paket\n"
-" dotty - Generera paketgrafer fr GraphVis\n"
-" xvcg - Generera paketgrafer fr xvcg\n"
-" policy - Visa policyinstllningar\n"
+" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
+" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
+" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
+" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
+" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
+" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
+" pkgnames - Visa namnen på alla paket\n"
+" dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n"
+" xvcg - Generera paketgrafer för xvcg\n"
+" policy - Visa policyinställningar\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
-" -h Denna hjlptext.\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
" -p=? Paketcachen.\n"
-" -s=? Kllcachen.\n"
-" -q Inaktivera frloppsindikatorn.\n"
-" -i Visa endast viktiga beroenden fr \"unmet\"-kommandot.\n"
-" -c=? Ls denna konfigurationsfil.\n"
-" -o=? Stll in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
-"Se manualsidorna fr apt-cache(8) och apt.conf(5) fr mer information.\n"
+" -s=? Källcachen.\n"
+" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
+" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
+" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Ange ett namn fr denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
+msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck p Enter"
+msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Upprepa proceduren fr resten av cd-skivorna i din uppsttning."
+msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
@@ -268,23 +268,23 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Anvndning: apt-config [flaggor] kommando\n"
+"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
"\n"
-"apt-config r ett enkelt verktyg fr att lsa APTs konfigurationsfil\n"
+"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
"\n"
"Kommandon:\n"
-" shell - Skallge.\n"
+" shell - Skalläge.\n"
" dump - Visa konfigurationen.\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
-" -h Denna hjlptext.\n"
-" -c=? Ls denna konfigurationsfil.\n"
-" -o=? Stll in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s r inte ett giltigt DEB-paket."
+msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
@@ -299,16 +299,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Anvndning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
+"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates r ett verktyg fr att hmta ut konfigurations- \n"
-"och mallinformation frn paket\n"
+"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
+"och mallinformation från paket\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
-" -h Denna hjlptext.\n"
-" -t Stll in temporrkatalogen.\n"
-" -c=? Ls denna konfigurationsfil.\n"
-" -o=? Stll in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
+" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
#, c-format
@@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "Kunde inte skriva till %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kan inte ta reda p debconf-version. r debconf installerat?"
+msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Listan ver filtillgg fr Packages r fr lng"
+msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
@@ -332,16 +332,16 @@ msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Listan ver filtillgg fr Sources r fr lng"
+msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Fel vid skrivning av huvud till innehllsfil"
+msgstr "Fel vid skrivning av huvud till innehållsfil"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Fel vid behandling av innehllet %s"
+msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
msgid ""
@@ -384,83 +384,83 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
-"Anvndning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
-"Kommandon: packages binrskvg [sidosttningsfil [skvgsprefix]]\n"
-" sources kllskvg [sidosttningsfil [skvgsprefix]]\n"
-" contents skvg\n"
-" release skvg\n"
+"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
+"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
+" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
+" contents sökväg\n"
+" release sökväg\n"
" generate konfiguration [grupper]\n"
" clean konfiguration\n"
"\n"
-"apt-ftparchive genererar indexfiler fr Debianarkiv. Det stder mnga\n"
-"former av generering, allt frn helautomatiserat till funktionella\n"
-"ersttningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
+"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
+"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
+"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
"\n"
-"apt-ftparchive skapar Package-filer frn ett trd med .deb-filer.\n"
-"Packagefilen innehller alla styrflten frn paketen samt MD5-hashvrdet\n"
-"och filstorlek. En overrride-fil stds fr att tvinga vrden p Priority\n"
+"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
+"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
+"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
"och Section.\n"
"\n"
-"P samma stt skapar apt-ftparchive Sources-filer frn ett trd med\n"
-".dsc-filer. Flaggan --source-override kan anvndas fr att ange en\n"
-"override-fil fr kllkoden.\n"
+"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
+".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
+"override-fil för källkoden.\n"
"\n"
-"Kommandona \"packages\" och \"sources\" br kras frn rotet p trdet.\n"
-"Binrskvgen br peka p basen p den rekursiva skningen och\n"
-"override-filen br innehlla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
-"Skvgsprefixet lggs till i filnamnsflten om det anges. Ett exempel p\n"
-"hur programmet kan anvndas frn Debianarkivet:\n"
+"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
+"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
+"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
+"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
+"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
-" -h Denna hjlptext\n"
+" -h Denna hjälptext\n"
" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
-" -s=? Kllkods-override-fil\n"
+" -s=? Källkods-override-fil\n"
" -q Tyst\n"
-" -d=? Vljer den valfria cachedatabasen\n"
-" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felskningslget\n"
+" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
+" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
-" -c=? Ls denna konfigurationsfil\n"
-" -o=? Stll in en godtycklig konfigurationsflagga"
+" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
+" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
msgid "No selections matched"
-msgstr "Inga val trffades"
+msgstr "Inga val träffades"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Ngra filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
+msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB var skadad, filen omdpt till %s.old"
+msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:61
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB r gammal, frsker uppgradera %s"
+msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:72
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"DB-formatet r ogiltigt. Ta bort och terskapa databasen om du uppgraderar "
-"frn en ldre version av apt."
+"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
+"från en äldre version av apt."
#: ftparchive/cachedb.cc:77
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Kunde inte ppna DB-filen %s: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Misslyckades med att ta status p %s"
+msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:238
msgid "Archive has no control record"
@@ -468,17 +468,17 @@ msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
#: ftparchive/cachedb.cc:444
msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Kunde inte f tag i ngon markr"
+msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
#: ftparchive/writer.cc:76
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "V: Kunde inte lsa katalogen %s\n"
+msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:81
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "V: Kunde inte ta status p %s\n"
+msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:132
msgid "E: "
@@ -490,52 +490,52 @@ msgstr "V: "
#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Felen gller filen "
+msgstr "F: Felen gäller filen "
#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Misslyckades med att sl upp %s"
+msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
# ???
#: ftparchive/writer.cc:170
msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Trdvandring misslyckades"
+msgstr "Trädvandring misslyckades"
#: ftparchive/writer.cc:195
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Misslyckades med att ppna %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Avlnka %s [%s]\n"
+msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:262
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Misslyckades med att lsa lnken %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
#: ftparchive/writer.cc:266
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Misslyckades med att lnka ut %s"
+msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
#: ftparchive/writer.cc:273
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Misslyckades med att lnka %s till %s"
+msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
#: ftparchive/writer.cc:283
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Avlnkningsgrnsen p %sB nddes.\n"
+msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
-# Flt vid namn "Package"
+# Fält vid namn "Package"
#: ftparchive/writer.cc:387
msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Arkivet har inget package-flt"
+msgstr "Arkivet har inget package-fält"
#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
#, c-format
@@ -546,17 +546,17 @@ msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " ansvarig fr paketet %s r %s ej %s\n"
+msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:620
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s har ingen kllsidosttningspost\n"
+msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
#: ftparchive/writer.cc:624
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s har heller ingen binr sidosttningspost\n"
+msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
#: ftparchive/contents.cc:321
#, c-format
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kunde inte ppna %s"
+msgstr "Kunde inte öppna %s"
# parametrar: filnamn, radnummer
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
@@ -591,22 +591,22 @@ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Misslyckades med att lsa sidosttningsfilen %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:72
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Oknd komprimeringsalgoritm \"%s\""
+msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
# ???
#: ftparchive/multicompress.cc:102
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimerade utdata %s behver en komprimeringsuppsttning"
+msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rr till underprocess"
+msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
#: ftparchive/multicompress.cc:195
msgid "Failed to create FILE*"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Misslyckades med att grena process"
#: ftparchive/multicompress.cc:212
msgid "Compress child"
-msgstr "Barnprocess fr komprimering"
+msgstr "Barnprocess för komprimering"
#: ftparchive/multicompress.cc:235
#, c-format
@@ -639,21 +639,21 @@ msgstr "uppackare"
#: ftparchive/multicompress.cc:403
msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "In/ut fr underprocess/fil misslyckades"
+msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
#: ftparchive/multicompress.cc:455
msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Misslyckades med att lsa vid berkning av MD5"
+msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
#: ftparchive/multicompress.cc:472
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem med att lnka ut %s"
+msgstr "Problem med att länka ut %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Misslyckades med att byta namn p %s till %s"
+msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
#: cmdline/apt-get.cc:124
msgid "Y"
@@ -662,16 +662,16 @@ msgstr "J"
#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fel vid kompilering av reguljrt uttryck - %s"
+msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
#: cmdline/apt-get.cc:241
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Fljande paket har beroenden som inte kan tillfredsstllas:"
+msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
#: cmdline/apt-get.cc:331
#, c-format
msgid "but %s is installed"
-msgstr "men %s r installerat"
+msgstr "men %s är installerat"
#: cmdline/apt-get.cc:333
#, c-format
@@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "men det kan inte installeras"
#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "men det r ett virtuellt paket"
+msgstr "men det är ett virtuellt paket"
#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is not installed"
-msgstr "men det r inte installerat"
+msgstr "men det är inte installerat"
#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is not going to be installed"
@@ -700,40 +700,40 @@ msgstr " eller"
#: cmdline/apt-get.cc:379
msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Fljande NYA paket kommer att installeras:"
+msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
#: cmdline/apt-get.cc:405
msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Fljande paket kommer att TAS BORT:"
+msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
#: cmdline/apt-get.cc:427
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Fljande paket har hllits tillbaka:"
+msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
#: cmdline/apt-get.cc:448
msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Fljande paket kommer att uppgraderas:"
+msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
#: cmdline/apt-get.cc:469
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Fljande paket kommer att NEDGRADERAS:"
+msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
#: cmdline/apt-get.cc:489
msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Fljande tillbakahllna paket kommer att ndras:"
+msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
#: cmdline/apt-get.cc:542
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (p grund av %s) "
+msgstr "%s (på grund av %s) "
#: cmdline/apt-get.cc:550
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"VARNING: Fljande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
-"Detta br INTE genomfras svida du inte vet exakt vad du gr!"
+"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
+"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
@@ -774,28 +774,28 @@ msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
#: cmdline/apt-get.cc:676
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsttningen"
+msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
#: cmdline/apt-get.cc:678
msgid " Done"
-msgstr " Frdig"
+msgstr " Färdig"
#: cmdline/apt-get.cc:682
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
-"Du kan mjligen rtta till dessa genom att kra \"apt-get -f install\"."
+"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
#: cmdline/apt-get.cc:685
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Otillfredsstllda beroenden. Prova med -f."
+msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
#: cmdline/apt-get.cc:707
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "VARNING: Fljande paket kunde inte autentiseras!"
+msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
#: cmdline/apt-get.cc:711
msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Autentiseringsvarning sidosatt.\n"
+msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:718
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
@@ -803,11 +803,11 @@ msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
#: cmdline/apt-get.cc:720
msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Ngra av paketen kunde inte autentiseras"
+msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Problem har uppsttt och -y anvndes utan --force-yes"
+msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:773
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
@@ -815,64 +815,64 @@ msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
#: cmdline/apt-get.cc:782
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Paketen mste tas bort men \"Remove\" r inaktiverat."
+msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
#: cmdline/apt-get.cc:793
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Internt fel. Sorteringen frdigstlldes inte"
+msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Kunde inte lsa hmtningskatalogen"
+msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
#: apt-pkg/cachefile.cc:63
msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Listan ver kllor kunde inte lsas."
+msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
#: cmdline/apt-get.cc:834
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
-"Konstigt.. storlekarna stmde inte verens, skicka e-post till apt@packages."
+"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
"debian.org"
#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Behver hmta %sB/%sB arkiv.\n"
+msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:842
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Behver hmta %sB arkiv.\n"
+msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Efter uppackning kommer ytterligare %sB utrymme anvndas p disken.\n"
+msgstr "Efter denna opeation kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Efter uppackning kommer %sB att frigras p disken.\n"
+msgstr "Efter uppackning kommer %sB att frigöras på disken.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Kunde inte faststlla ledigt utrymme i %s"
+msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
#: cmdline/apt-get.cc:871
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Du har inte tillrckligt mycket ledigt utrymme i %s"
+msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta r inte en trivial handling."
+msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
#: cmdline/apt-get.cc:889
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Ja, gr som jag sger!"
+msgstr "Ja, gör som jag säger!"
#: cmdline/apt-get.cc:891
#, c-format
@@ -881,43 +881,43 @@ msgid ""
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
-"Du r p vg att gra ngonting som kan vara skadligt\n"
-"Skriv in frasen \"%s\" fr att fortstta\n"
+"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
+"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
" ?] "
-# Visas d man svarar nej
+# Visas då man svarar nej
#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
msgid "Abort."
msgstr "Avbryter."
#: cmdline/apt-get.cc:912
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Vill du fortstta [J/n]? "
+msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Misslyckades med att hmta %s %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1002
msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Misslyckades med att hmta vissa filer"
+msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Hmtningen frdig i \"endast-hmta\"-lge"
+msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
#: cmdline/apt-get.cc:1009
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Vissa arkiv kunte inte hmtas. Prova att kra \"apt-get update\" eller med --"
+"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
"fix-missing."
#: cmdline/apt-get.cc:1013
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing och mediabyte stds inte fr tillfllet"
+msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
#: cmdline/apt-get.cc:1018
msgid "Unable to correct missing packages."
@@ -930,23 +930,23 @@ msgstr "Avbryter installationen."
#: cmdline/apt-get.cc:1053
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Observera, vljer %s istllet fr %s\n"
+msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1063
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
-"Hoppar ver %s, det r redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
+"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1081
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Paketet %s r inte installerat, s det tas inte bort\n"
+msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1092
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Paketet %s r ett virtuellt paket som tillhandahlls av:\n"
+msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1104
msgid " [Installed]"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr " [Installerat]"
#: cmdline/apt-get.cc:1109
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Du br uttryckligen ange ett att installera."
+msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
#: cmdline/apt-get.cc:1114
#, c-format
@@ -963,13 +963,13 @@ msgid ""
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"Paketet %s r inte tillgngligt, men ett annat paket hnvisar till det.\n"
-"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit frldrat eller endast\n"
-"r tillgngligt frn andra kllor\n"
+"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
+"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
+"är tillgängligt från andra källor\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1133
msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Dock kan fljande paket erstta det:"
+msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
#: cmdline/apt-get.cc:1136
#, c-format
@@ -979,27 +979,27 @@ msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Ominstallation av %s r inte mjlig, det kan inte hmtas.\n"
+msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s r redan den senaste versionen.\n"
+msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Utgvan \"%s\" fr \"%s\" hittades inte"
+msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
#: cmdline/apt-get.cc:1195
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version \"%s\" fr \"%s\" hittades inte"
+msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Vald version %s (%s) fr %s\n"
+msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1338
msgid "The update command takes no arguments"
@@ -1007,51 +1007,51 @@ msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
#: cmdline/apt-get.cc:1351
msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Kunde inte lsa listkatalogen"
+msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-"Vissa indexfiler kunde inte hmtas, de har ignorerats eller s har de gamla "
-"anvnts istllet."
+"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
+"använts istället."
#: cmdline/apt-get.cc:1441
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
-"Det r inte meningen att vi ska ta bort ngot, kan inte starta AutoRemover"
+"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
#: cmdline/apt-get.cc:1473
msgid ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr ""
-"Fljande paket har installerats automatiskt och r inte lngre ndvndiga:"
+"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
#: cmdline/apt-get.cc:1475
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Anvnd \"apt-get autoremove\" fr att ta bort dem."
+msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
#: cmdline/apt-get.cc:1480
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
-"Hmm, det verkar som AutoRemover frstrde ngot som verkligen\n"
-"inte skulle hnda. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
+"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
+"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Fljande information kan vara till hjlp fr att lsa situationen:"
+msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
#: cmdline/apt-get.cc:1487
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Internt fel, AutoRemover frstrde ngot"
+msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
#: cmdline/apt-get.cc:1506
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Internt fel, AllUpgrade frstrde ngot"
+msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
#: cmdline/apt-get.cc:1553
#, c-format
@@ -1066,25 +1066,25 @@ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1691
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Observera, vljer %s fr det reguljra uttrycket \"%s\"\n"
+msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s r satt till manuellt installerad.\n"
+msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1735
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
-"Du kan mjligen rtta till detta genom att kra \"apt-get -f install\":"
+"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
#: cmdline/apt-get.cc:1738
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Otillfredsstllda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
-"(eller ange en lsning)."
+"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
+"(eller ange en lösning)."
#: cmdline/apt-get.cc:1750
msgid ""
@@ -1093,10 +1093,10 @@ msgid ""
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
-"Ngra paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begrt\n"
-"en omjlig situation eller, om du anvnder den instabila utgvan\n"
-"att ngra ndvndiga paket nnu inte har skapats eller flyttats\n"
-"ut frn \"Incoming\"."
+"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
+"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
+"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
+"ut från \"Incoming\"."
#: cmdline/apt-get.cc:1758
msgid ""
@@ -1104,8 +1104,8 @@ msgid ""
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
-"Eftersom du bad om en enda handling r det mycket troligt att paketet\n"
-"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta br\n"
+"Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
+"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
"skickas in."
#: cmdline/apt-get.cc:1766
@@ -1114,11 +1114,11 @@ msgstr "Trasiga paket"
#: cmdline/apt-get.cc:1795
msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Fljande ytterligare paket kommer att installeras:"
+msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
#: cmdline/apt-get.cc:1884
msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Freslagna paket:"
+msgstr "Föreslagna paket:"
#: cmdline/apt-get.cc:1885
msgid "Recommended packages:"
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Rekommenderade paket:"
#: cmdline/apt-get.cc:1913
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Berknar uppgradering... "
+msgstr "Beräknar uppgradering... "
#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
@@ -1134,54 +1134,54 @@ msgstr "Misslyckades"
#: cmdline/apt-get.cc:1921
msgid "Done"
-msgstr "Frdig"
+msgstr "Färdig"
#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Internt fel, problemlsaren frstrde ngonting"
+msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
#: cmdline/apt-get.cc:2096
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Du mste ange minst ett paket att hmta kllkod fr"
+msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Kunde inte hitta ngot kllkodspaket fr %s"
+msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2175
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Hoppar ver redan hmtade filen \"%s\"\n"
+msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2203
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Du har inte tillrckligt mycket ledigt utrymme i %s"
+msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2209
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Behver hmta %sB/%sB kllkodsarkiv.\n"
+msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2212
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Behver hmta %sB kllkodsarkiv.\n"
+msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2218
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Hmtar kllkoden %s\n"
+msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2249
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Misslyckades med att hmta vissa arkiv."
+msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
#: cmdline/apt-get.cc:2277
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Packar inte upp redan uppackad kllkod i %s\n"
+msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2289
#, c-format
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2290
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Frskra dig om att paketet \"dpkg-dev\" r installerat.\n"
+msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2307
#, c-format
@@ -1204,12 +1204,12 @@ msgstr "Barnprocessen misslyckades"
#: cmdline/apt-get.cc:2342
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Du mste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden fr"
+msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
#: cmdline/apt-get.cc:2370
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Kunde inte hmta information om byggberoenden fr %s"
+msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2390
#, c-format
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"%s-beroendet p %s kan inte tillfredsstllas eftersom paketet %s inte kan "
+"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
"hittas"
#: cmdline/apt-get.cc:2495
@@ -1231,25 +1231,25 @@ msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
-"%s-beroendet p %s kan inte tillfredsstllas eftersom inga tillgngliga "
-"versioner av paketet %s tillfredsstller versionskraven"
+"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
+"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
#: cmdline/apt-get.cc:2531
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"Misslyckades med att tillfredsstlla %s-beroendet fr %s: Det installerade "
-"paketet %s r fr nytt"
+"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
+"paketet %s är för nytt"
#: cmdline/apt-get.cc:2556
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Misslyckades med att tillfredsstlla %s-beroendet fr %s: %s"
+msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2570
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Byggberoenden fr %s kunde inte tillfredsstllas."
+msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
#: cmdline/apt-get.cc:2574
msgid "Failed to process build dependencies"
@@ -1257,10 +1257,9 @@ msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
#: cmdline/apt-get.cc:2606
msgid "Supported modules:"
-msgstr "Moduler som stds:"
+msgstr "Moduler som stöds:"
#: cmdline/apt-get.cc:2647
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1275,7 +1274,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
@@ -1303,63 +1302,63 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"Anvndning: apt-get [flaggor] kommando\n"
+"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get r ett enkelt kommandoradsgrnssnitt fr att hmta och installera\n"
-"paket. De mest anvnda kommandona r \"update\" och \"install\".\n"
+"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
+"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
"\n"
"Kommandon:\n"
-" update - Hmta nya paketlistor\n"
-" upgrade - Utfr en uppgradering\n"
-" install - Installera nya paket (paket r libc6, inte libc6.deb)\n"
+" update - Hämta nya paketlistor\n"
+" upgrade - Utför en uppgradering\n"
+" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
" remove - Ta bort paket\n"
-" autoremove - Ta bort alla automatiska oanvnda paket\n"
+" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
" purge - Ta bort och helt radera paket\n"
-" source - Hmta kllkodsarkiv\n"
-" build-dep - Tillfredsstll byggberoenden fr kllkodspaket\n"
+" source - Hämta källkodsarkiv\n"
+" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Flj valen frn dselect\n"
-" clean - Ta bort hmtade arkivfiler\n"
-" autoclean - Ta bort gamla hmtade arkivfiler\n"
-" check - Kontrollera att det inte finns ngra trasiga beroenden\n"
+" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
+" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
+" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
+" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
-" -h Denna hjlptext.\n"
-" -q Utdata lmplig fr loggar - ingen frloppsindikator.\n"
-" -qq Ingen utdata frutom vid fel.\n"
-" -d Bara hmta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
-" -s Gr ingenting, simulera vad som skulle hnda.\n"
-" -y Antag ja p alla frgor utan att frga.\n"
-" -f Frsk fortstta ven om integritetskontroll misslyckas.\n"
-" -m Frsk fortstta ven om arkiven inte kan hittas.\n"
-" -u Visa ven en lista ver uppgraderade paket.\n"
-" -b Bygg kllkodspaketet nr det hmtats.\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
+" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
+" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
+" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
+" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
+" -f Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n"
+" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
+" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
+" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
-" -c=? Ls denna konfigurationsfil.\n"
-" -o=? Stll in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
-"Se manualsidorna fr apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
-"fr mer information och flaggor.\n"
+" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
+"för mer information och flaggor.\n"
" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
-# Mste vara tre bokstver(?)
-# "Hit" = aktuell version r fortfarande giltig
+# Måste vara tre bokstäver(?)
+# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
msgstr "Bra "
-# "Get:" = hmtar ny version
+# "Get:" = hämtar ny version
#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
-msgstr "Ls:"
+msgstr "Läs:"
-# "Ign" = hoppar ver
+# "Ign" = hoppar över
#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
msgstr "Ign "
-# "Err" = fel vid hmtning
+# "Err" = fel vid hämtning
#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
msgstr "Fel "
@@ -1367,7 +1366,7 @@ msgstr "Fel "
#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Hmtade %sB p %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
@@ -1383,11 +1382,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
" \"%s\"\n"
-"i enheten \"%s\" och tryck p Enter\n"
+"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Oknd paketpost!"
+msgstr "Okänd paketpost!"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
@@ -1402,25 +1401,25 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Anvndning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
+"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs r ett enkelt verktyg fr att sortera paketfiler. Flaggan\n"
-"-s anges fr att ange filens typ.\n"
+"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
+"-s anges för att ange filens typ.\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
-" -h Denna hjlptext.\n"
-" -s Anvnd kllkodsfilssortering.\n"
-" -c=? Ls denna konfigurationsfil.\n"
-" -o=? Stll in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
+" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Felaktig standardinstllning!"
+msgstr "Felaktig standardinställning!"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Tryck p Enter fr att fortstta."
+msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
@@ -1435,24 +1434,24 @@ msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "saknade beroenden. Detta r okej, endast felen ovanfr det hr"
+msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
#: dselect/install:103
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "meddelandet r viktiga. Frsk korrigera dem och kr [I]nstallera igen"
+msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
-msgstr "Sammanfogar tillgnglig information"
+msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Misslyckades med att skapa rr"
+msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Misslyckades med att kra gzip"
+msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
@@ -1465,7 +1464,7 @@ msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Oknd TAR-huvudtyp %u, del %s"
+msgstr "Okänd TAR-huvudtyp %u, del %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
msgid "Invalid archive signature"
@@ -1473,7 +1472,7 @@ msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fel vid lsning av huvud fr arkivdel"
+msgstr "Fel vid läsning av huvud för arkivdel"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
msgid "Invalid archive member header"
@@ -1481,15 +1480,15 @@ msgstr "Ogiltigt arkivdelshuvud"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
msgid "Archive is too short"
-msgstr "Arkivet r fr kort"
+msgstr "Arkivet är för kort"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Misslyckades med att lsa arkivhuvuden"
+msgstr "Misslyckades med att läsa arkivhuvuden"
#: apt-inst/filelist.cc:380
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode anropat p fortfarande lnkad nod"
+msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
#: apt-inst/filelist.cc:412
msgid "Failed to locate the hash element!"
@@ -1506,12 +1505,12 @@ msgstr "Internt fel i AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Frsker att skriva ver en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
+msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd tv gnger"
+msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
@@ -1526,36 +1525,36 @@ msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Misslyckades med att stnga filen %s"
+msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Skvgen %s r fr lng"
+msgstr "Sökvägen %s är för lång"
#: apt-inst/extract.cc:124
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Packar upp %s flera gnger"
+msgstr "Packar upp %s flera gånger"
#: apt-inst/extract.cc:134
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Katalogen %s r omdirigerad"
+msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
#: apt-inst/extract.cc:144
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Paketet frsker att skriva till omdirigeringsmlet %s/%s"
+msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Omdirigeringsskvgen r fr lng"
+msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
#: apt-inst/extract.cc:240
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Katalogen %s erstts av en icke-katalog"
+msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
#: apt-inst/extract.cc:280
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
@@ -1563,29 +1562,29 @@ msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
#: apt-inst/extract.cc:284
msgid "The path is too long"
-msgstr "Skvgen r fr lng"
+msgstr "Sökvägen är för lång"
#: apt-inst/extract.cc:414
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Skriv ver pakettrff utan version fr %s"
+msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
#: apt-inst/extract.cc:431
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Filen %s/%s skriver ver den i paketet %s"
+msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kunde inte lsa %s"
+msgstr "Kunde inte läsa %s"
#: apt-inst/extract.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Kunde inte ta status p %s"
+msgstr "Kunde inte ta status på %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
#, c-format
@@ -1600,33 +1599,33 @@ msgstr "Kunde inte skapa %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Misslyckades att ta status p %sinfo"
+msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Katalogerna info och temp mste vara p samma filsystem"
+msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
msgid "Reading package lists"
-msgstr "Lser paketlistor"
+msgstr "Läser paketlistor"
-# Felmeddelande fr misslyckad chdir
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Misslyckades att vxla till adminkatalogen %sinfo"
+msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Internt fel nr namn p Package-fil skulle hmtas"
+msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
msgid "Reading file listing"
-msgstr "Lser fillista"
+msgstr "Läser fillista"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
#, c-format
@@ -1635,26 +1634,26 @@ msgid ""
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
-"Misslyckades med att ppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan terskapa "
+"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Misslyckades med att lsa listfilen %sinfo/%s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Internt fel nr en nod skulle hmtas"
+msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Misslyckades med att ppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
+msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Omdirigeringsfilen r skadad"
+msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
@@ -1664,11 +1663,11 @@ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Internt fel nr en omdirigering skulle lggas till"
+msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Paketcachen mste frst initieras"
+msgstr "Paketcachen måste först initieras"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
#, c-format
@@ -1688,12 +1687,12 @@ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Detta r inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
+msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Detta r inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
+msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
# chdir
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
@@ -1716,15 +1715,15 @@ msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Kunde inte lsa cd-rom-databasen %s"
+msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Anvnd apt-cdrom fr att APT ska knna igen denna cd. apt-get update kan "
-"inte anvndas fr att lgga till skivor"
+"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
+"inte användas för att lägga till skivor"
#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
@@ -1733,7 +1732,7 @@ msgstr "Fel cd-rom"
#: methods/cdrom.cc:166
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande anvnds."
+msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
#: methods/cdrom.cc:171
msgid "Disk not found."
@@ -1750,11 +1749,11 @@ msgstr "Kunde inte ta status"
#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Misslyckades stlla in ndringstid"
+msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er fr inte brja med //"
+msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
@@ -1763,11 +1762,11 @@ msgstr "Loggar in"
#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Kunde inte faststlla namnet p partnern"
+msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Kunde inte faststlla det lokala namnet"
+msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
@@ -1790,7 +1789,7 @@ msgid ""
"is empty."
msgstr ""
"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin r tom."
+"ProxyLogin är tom."
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
@@ -1804,15 +1803,15 @@ msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
-msgstr "Tidsgrnsen fr anslutningen verskreds"
+msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Servern stngde anslutningen"
+msgstr "Servern stängde anslutningen"
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
-msgstr "Lsfel"
+msgstr "Läsfel"
#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
@@ -1832,7 +1831,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgrns"
+msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1840,7 +1839,7 @@ msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo kunde inte f tag i ett lyssnande uttag (socket)"
+msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
@@ -1848,20 +1847,20 @@ msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Kunde inte lyssna p uttaget (socket)"
+msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Kunde inte faststlla uttagets namn (socket)"
+msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Kunde inte snda PORT-kommando"
+msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Oknd adressfamilj %u (AF_*)"
+msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
@@ -1870,7 +1869,7 @@ msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgrnsen"
+msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
@@ -1878,33 +1877,33 @@ msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problem med att lgga filen till hashtabellen"
+msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Kunde inte hmta filen, servern sade \"%s\""
+msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgrnsen"
+msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Dataverfringen misslyckades, servern sade \"%s\""
+msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
-# Statusmeddelande, byter frn substantiv till verb
+# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
-msgstr "Frgar"
+msgstr "Frågar"
#: methods/ftp.cc:1109
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Kunde inte starta "
-# Felmeddelande fr misslyckad chdir
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
#: methods/connect.cc:64
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
@@ -1919,7 +1918,7 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) fr %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
#: methods/connect.cc:86
#, c-format
@@ -1929,7 +1928,7 @@ msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen verskred tidsgrns"
+msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
#: methods/connect.cc:108
#, c-format
@@ -1946,18 +1945,18 @@ msgstr "Ansluter till %s"
#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Kunde inte sl upp \"%s\""
+msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
#: methods/connect.cc:173
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Temporrt fel vid uppslagning av \"%s\""
+msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
-# Oknd felkod; %i = koden
+# Okänd felkod; %i = koden
#: methods/connect.cc:176
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Ngot konstigt hnde nr \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
+msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
#: methods/connect.cc:223
#, c-format
@@ -1967,64 +1966,64 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:65
#, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Kunde inte komma t nyckelring: \"%s\""
+msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
#: methods/gpgv.cc:101
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Argumentslistan frn Acquire::gpgv::Options r fr lng. Avslutar."
+msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
#: methods/gpgv.cc:205
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
-"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte faststlla nyckelns "
+"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
"fingeravtryck?!"
#: methods/gpgv.cc:210
msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Minst en ogiltig signatur trffades p."
+msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
#: methods/gpgv.cc:214
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
-"Kunde inte kra \"%s\" fr att verifiera signatur (r gpgv installerad?)"
+"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
#: methods/gpgv.cc:219
msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Oknt fel vid krning av gpgv"
+msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
#: methods/gpgv.cc:250
msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Fljande signaturer r ogiltiga:\n"
+msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
#: methods/gpgv.cc:257
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
-"Fljande signaturer kunde inte verifieras fr att den ppna nyckeln inte r "
-"tillgnglig:\n"
+"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
+"tillgänglig:\n"
#: methods/gzip.cc:64
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Kunde inte ppna rr fr %s"
+msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
# %s = programnamn
#: methods/gzip.cc:109
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Lsfel frn %s-processen"
+msgstr "Läsfel från %s-processen"
#: methods/http.cc:377
msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Vntar p huvuden"
+msgstr "Väntar på huvuden"
#: methods/http.cc:523
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Fick en ensam huvudrad p %u tecken"
+msgstr "Fick en ensam huvudrad på %u tecken"
#: methods/http.cc:531
msgid "Bad header line"
@@ -2032,23 +2031,23 @@ msgstr "Felaktig huvudrad"
#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Http-servern snde ett ogiltigt svarshuvud"
+msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
#: methods/http.cc:586
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Http-servern snde ett ogiltigt Content-Length-huvud"
+msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-huvud"
#: methods/http.cc:601
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Http-servern snde ett ogiltigt Content-Range-huvud"
+msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-huvud"
#: methods/http.cc:603
msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Den hr http-serverns std fr delvis hmtning fungerar inte"
+msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
#: methods/http.cc:627
msgid "Unknown date format"
-msgstr "Oknt datumformat"
+msgstr "Okänt datumformat"
#: methods/http.cc:774
msgid "Select failed"
@@ -2056,7 +2055,7 @@ msgstr "\"Select\" misslyckades"
#: methods/http.cc:779
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Anslutningen verskred tidsgrnsen"
+msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
#: methods/http.cc:802
msgid "Error writing to output file"
@@ -2072,11 +2071,11 @@ msgstr "Fel vid skrivning till filen"
#: methods/http.cc:875
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Fel vid lsning frn server: Andra nden stngde frbindelsen"
+msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
#: methods/http.cc:877
msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fel vid lsning frn server"
+msgstr "Fel vid läsning från server"
#: methods/http.cc:1104
msgid "Bad header data"
@@ -2092,12 +2091,12 @@ msgstr "Internt fel"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Kan inte utfra mmap p en tom fil"
+msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Kunde inte utfra mmap p %lu byte"
+msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
#, c-format
@@ -2107,57 +2106,57 @@ msgstr "Valet %s hittades inte"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Oknd typfrkortning: \"%c\""
+msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "ppnar konfigurationsfilen %s"
+msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line %d too long (max %lu)"
-msgstr "Rad %d r fr lng (max %u)"
+msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block brjar utan namn."
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat mrke"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: verfldigt skrp efter vrde"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utfras p toppnivn"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Fr mnga nstlade inkluderingar"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad hrifrn"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stds inte"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: verfldigt skrp vid filens slut"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
#, c-format
@@ -2167,49 +2166,49 @@ msgstr "%c%s... Fel!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Frdig"
+msgstr "%c%s... Färdig"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [frn %s] r inte knd."
+msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Frstr inte kommandoradsflaggan %s"
+msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Kommandoradsflaggan %s r inte boolsk"
+msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Flaggan %s krver ett argument."
+msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
-"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten mste innehlla ett =<vrde>."
+"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Flaggan %s krver ett heltalsargument, inte \"%s\""
+msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Flaggan \"%s\" r fr lng"
+msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Frstr inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
+msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
#, c-format
@@ -2219,9 +2218,9 @@ msgstr "Felaktig operation %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Kunde inte ta status p monteringspunkten %s."
+msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
-# Felmeddelande fr misslyckad chdir
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
@@ -2229,37 +2228,37 @@ msgstr "Kunde inte byta till %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Kunde inte ta status p cd-romen."
+msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Anvnder inte lsning fr skrivskyddade lsfilen %s"
+msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Kunde inte ppna lsfilen %s"
+msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Anvnder inte lsning fr nfs-monterade lsfilen %s"
+msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Kunde inte erhlla lset %s"
+msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Vntade p %s men den fanns inte dr"
+msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Underprocessen %s rkade ut fr ett segmenteringsfel."
+msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
#, c-format
@@ -2269,17 +2268,17 @@ msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Underprocessen %s avslutades ovntat"
+msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Kunde inte ppna filen %s"
+msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "lsning, har fortfarande %lu att lsa men ingenting finns kvar"
+msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
#, c-format
@@ -2288,11 +2287,11 @@ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Problem med att stnga filen"
+msgstr "Problem med att stänga filen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Problem med att lnka ut filen"
+msgstr "Problem med att länka ut filen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
msgid "Problem syncing the file"
@@ -2301,24 +2300,24 @@ msgstr "Problem med att synkronisera filen"
# Felmeddelande
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "Empty package cache"
-msgstr "Paketcachen r tom"
+msgstr "Paketcachen är tom"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Paketcachefilen r skadad"
+msgstr "Paketcachefilen är skadad"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Paketcachefilens version r inkompatibel"
+msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Denna APT saknar std fr versionssystemet \"%s\""
+msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Paketcachen byggdes fr en annan arkitektur"
+msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Depends"
@@ -2326,11 +2325,11 @@ msgstr "Beroende av"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "PreDepends"
-msgstr "Frberoende av"
+msgstr "Förberoende av"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Suggests"
-msgstr "Freslr"
+msgstr "Föreslår"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Recommends"
@@ -2339,20 +2338,20 @@ msgstr "Rekommenderar"
# "Konfliktar"?
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Conflicts"
-msgstr "Str i konflikt med"
+msgstr "Står i konflikt med"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Replaces"
-msgstr "Erstter"
+msgstr "Ersätter"
-# "Frldrar"?
+# "Föråldrar"?
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Obsoletes"
-msgstr "Frldrar"
+msgstr "Föråldrar"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Breaks"
-msgstr "Trasar snder"
+msgstr "Trasar sönder"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "important"
@@ -2360,7 +2359,7 @@ msgstr "viktigt"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "required"
-msgstr "ndvndigt"
+msgstr "nödvändigt"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "standard"
@@ -2376,7 +2375,7 @@ msgstr "extra"
#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Bygger beroendetrd"
+msgstr "Bygger beroendeträd"
#: apt-pkg/depcache.cc:122
msgid "Candidate versions"
@@ -2388,17 +2387,17 @@ msgstr "Beroendegenerering"
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
msgid "Reading state information"
-msgstr "Lser tillstndsinformation"
+msgstr "Läser tillståndsinformation"
#: apt-pkg/depcache.cc:219
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Misslyckades med att ppna StateFile %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
#: apt-pkg/depcache.cc:225
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Misslyckades med att skriva temporr StateFile %s"
+msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
@@ -2413,52 +2412,52 @@ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Rad %lu i kllistan %s har (URI)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Rad %lu i kllistan %s har fel format (dist)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Rad %lu i kllistan %s har fel format (URI-tolkning)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Rad %lu i kllistan %s har fel format (Absolut dist)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Rad %lu i kllistan %s har fel format (dist-tolkning)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "ppnar %s"
+msgstr "Öppnar %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Rad %u r fr lng i kllistan %s."
+msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Rad %u i kllistan %s har fel format (typ)"
+msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ \"%s\" r inte knd p rad %u i listan ver kllor %s"
+msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Rad %u i kllistan %s har fel format (leverantrs-id)"
+msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
#, c-format
@@ -2467,34 +2466,34 @@ msgid ""
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"Fr att genomfra installationen mste det systemkritiska paketet %s "
-"tillflligt tas bort p grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
-"Detta r oftast en dlig id, men om du verkligen vill gra det kan du "
+"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
+"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
+"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stds inte"
+msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
#: apt-pkg/algorithms.cc:247
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"Paketet %s mste installeras om, men jag kan inte hitta ngot arkiv fr det."
+"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
-"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero p "
-"tillbakahllna paket."
+"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
+"tillbakahållna paket."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hllt tillbaka trasiga paket."
+msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
#: apt-pkg/acquire.cc:59
#, c-format
@@ -2511,12 +2510,12 @@ msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
#: apt-pkg/acquire.cc:827
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Hmtar fil %li av %li (%s terstr)"
+msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
#: apt-pkg/acquire.cc:829
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Hmtar fil %li av %li"
+msgstr "Hämtar fil %li av %li"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
#, c-format
@@ -2532,36 +2531,36 @@ msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
-"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck p Enter."
+"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
#: apt-pkg/init.cc:124
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketsystemet \"%s\" stds inte"
+msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
#
#: apt-pkg/init.cc:140
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Kunde inte faststlla en lmplig paketsystemstyp"
+msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Kunde inte ta status p %s."
+msgstr "Kunde inte ta status på %s."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Du mste lgga till ngra \"source\"-URI:er i din sources.list"
+msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
#: apt-pkg/cachefile.cc:69
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller ppnas."
+msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Du kan mjligen rtta till problemet genom att kra \"apt-get update\""
+msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
-# "Package" r en strng i konfigurationsfilen
+# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
#: apt-pkg/policy.cc:267
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
@@ -2569,17 +2568,17 @@ msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
#: apt-pkg/policy.cc:289
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Frstod inte nltypen %s"
+msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
#: apt-pkg/policy.cc:297
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) fr nl"
+msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
-# NewPackage etc. r funktionsnamn
+# NewPackage etc. är funktionsnamn
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
@@ -2627,21 +2626,21 @@ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Grattis, du verskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Grattis, du verskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Grattis, du verskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Grattis, du verskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
-# NewPackage etc. r funktionsnamn
+# NewPackage etc. är funktionsnamn
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
@@ -2655,21 +2654,21 @@ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Paketet %s %s hittades inte nr filberoenden hanterades"
+msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kunde inte ta status p kllkodspaketlistan %s"
+msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
-# Bttre ord?
+# Bättre ord?
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Samlar filtillhandahllningar"
+msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "In-/utfel vid lagring av kllcache"
+msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
#, c-format
@@ -2678,15 +2677,15 @@ msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5-kontrollsumman stmmer inte"
+msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Hash-kontrollsumman stmmer inte"
+msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Det finns ingen ppen nyckel tillgnglig fr fljande nyckel-id:n:\n"
+msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
#, c-format
@@ -2694,8 +2693,8 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Jag kunde inte hitta ngon fil fr paketet %s. Detta kan betyda att du "
-"manuellt mste reparera detta paket (p grund av saknad arkitektur)."
+"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
+"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
#, c-format
@@ -2703,23 +2702,23 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
-"Jag kunde inte hitta ngon fil fr paketet %s. Detta kan betyda att du "
-"manuellt mste reparera detta paket."
+"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
+"manuellt måste reparera detta paket."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "Paketindexfilerna r skadede. Inget \"Filename:\"-flt fr paketet %s."
+msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
msgid "Size mismatch"
-msgstr "Storleken stmmer inte"
+msgstr "Storleken stämmer inte"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Leverantrsblocket %s saknar fingeravtryck"
+msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
#: apt-pkg/cdrom.cc:529
#, c-format
@@ -2727,7 +2726,7 @@ msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
-"Anvnder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
+"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
"Monterar cd-rom\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
@@ -2746,7 +2745,7 @@ msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:590
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Anvnder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
+msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:608
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
@@ -2754,7 +2753,7 @@ msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:612
msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Vntar p skiva...\n"
+msgstr "Väntar på skiva...\n"
#. Mount the new CDROM
#: apt-pkg/cdrom.cc:620
@@ -2763,15 +2762,15 @@ msgstr "Monterar cd-rom...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:638
msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Sker efter indexfiler p skivan...\n"
+msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
"zu signatures\n"
msgstr ""
-"Hittade %u paketindex, %u kllkodsindex, %u versttningsindex och %u "
+"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
"signaturer\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
@@ -2781,7 +2780,7 @@ msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Namnet r ogiltigt, frsk igen.\n"
+msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:760
#, c-format
@@ -2798,11 +2797,11 @@ msgstr "Kopierar paketlistor..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:790
msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Skriver ny kllista\n"
+msgstr "Skriver ny källista\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:799
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Poster i kllistan fr denna skiva:\n"
+msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
#, c-format
@@ -2817,12 +2816,12 @@ msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stmmer\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stmmer\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
#, c-format
@@ -2832,7 +2831,7 @@ msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
#, c-format
msgid "Preparing %s"
-msgstr "Frbereder %s"
+msgstr "Förbereder %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
#, c-format
@@ -2842,7 +2841,7 @@ msgstr "Packar upp %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Frbereder konfigurering av %s"
+msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
#, c-format
@@ -2852,7 +2851,7 @@ msgstr "Konfigurerar %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Behandlar utlsare fr %s"
+msgstr "Behandlar utlösare för %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
#, c-format
@@ -2863,7 +2862,7 @@ msgstr "Installerade %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Frbereder borttagning av %s"
+msgstr "Förbereder borttagning av %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
#, c-format
@@ -2878,7 +2877,7 @@ msgstr "Tog bort %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Frbereder borttagning av hela %s"
+msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
#, c-format
@@ -2892,68 +2891,8 @@ msgstr ""
#: methods/rred.cc:219
msgid "Could not patch file"
-msgstr "Kunde inte lgga p programfix p filen"
+msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Anslutningen stngdes i frtid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
-#~ msgstr "Rad %d r fr lng (max %u)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stored label: %s \n"
-#~ msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#~ "i signatures\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hittade %u paketindex, %u kllkodsindex, %u versttningsindex och %u "
-#~ "signaturer\n"
-
-#~ msgid "openpty failed\n"
-#~ msgstr "\"openpty\" misslyckades\n"
-
-# Felmeddelande fr misslyckad chdir
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "Fildatumet har ndrats %s"
-
-#~ msgid "Reading file list"
-#~ msgstr "Lser fillista"
-
-#~ msgid "Could not execute "
-#~ msgstr "Kunde inte exekvera "
-
-#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
-#~ msgstr "Frbereder fr borttagning med konfiguration %s"
-
-#~ msgid "Removed with config %s"
-#~ msgstr "Borttagen med konfiguration %s"
-
-#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-#~ msgstr "Okänt leverantörs-id \"%s\" på rad %u i källistan %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
-#~ "dependencies.\n"
-#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trasiga paket hittades när byggberoenden behandlades. Du kan "
-#~ "möjligen\n"
-#~ "rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\"."
-
-#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beklagar, men du har inte tillräckligt ledigt utrymme på %s för att "
-#~ "lagra alla .deb-filerna."
+msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 642da839c..55617f89b 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด : "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po
index 3479b4bf4..09d7bd8f0 100644
--- a/po/tl.po
+++ b/po/tl.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 6e2fde7d3..9449a17af 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Всього імен пакунків : "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Всього унікальних версій: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Всього унікальних версій: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 25ad685c7..c76159c96 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Không thể định vị gói %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "Tổng số tên gói: "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Tổng phiên bản riêng: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Tổng mô tả riêng: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index fc3a846d8..28dada813 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "未发现软件包 %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "软件包总数(按名称计):"
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Total distinct versions: "
msgstr "按版本共计:"
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "按说明共计:"
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 4bd79ff5c..008a20399 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "無法找出套件 %s 的位置"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
msgstr "所有套件的名稱"
#: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "所有不同版本"
#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "所有不同版本"
#: cmdline/apt-cache.cc:297
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid ""
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"