diff options
-rw-r--r-- | CMakeLists.txt | 2 | ||||
-rw-r--r-- | debian/NEWS | 4 | ||||
-rw-r--r-- | debian/changelog | 31 | ||||
-rw-r--r-- | doc/apt-key.8.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | doc/apt-verbatim.ent | 2 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/apt-doc.pot | 78 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/de.po | 298 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/es.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/fr.po | 283 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/it.po | 437 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/ja.po | 336 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/nl.po | 349 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/pl.po | 304 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/pt.po | 396 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/pt_BR.po | 212 | ||||
-rw-r--r-- | doc/sources.list.5.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/apt-all.pot | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/dz.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 17 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 17 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 9 |
60 files changed, 2370 insertions, 1169 deletions
diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt index b8836763d..ad94a67e2 100644 --- a/CMakeLists.txt +++ b/CMakeLists.txt @@ -200,7 +200,7 @@ endif() # Configure some variables like package, version and architecture. set(PACKAGE ${PROJECT_NAME}) set(PACKAGE_MAIL "APT Development Team <deity@lists.debian.org>") -set(PACKAGE_VERSION "2.3.15") +set(PACKAGE_VERSION "2.4.0") string(REGEX MATCH "^[0-9.]+" PROJECT_VERSION ${PACKAGE_VERSION}) if (NOT DEFINED DPKG_DATADIR) diff --git a/debian/NEWS b/debian/NEWS index 50ee37653..382a6df9c 100644 --- a/debian/NEWS +++ b/debian/NEWS @@ -1,10 +1,10 @@ -apt (2.3.15) UNRELEASED; urgency=medium +apt (2.4.0) unstable; urgency=medium GPG verification now first tries only the trusted.gpg.d keys, before then falling back to the legacy trusted.gpg keyring and issuing a warning to migrate keys if verification succeeded in the fallback. - -- Julian Andres Klode <jak@debian.org> Fri, 07 Jan 2022 13:04:28 +0100 + -- Julian Andres Klode <jak@debian.org> Tue, 22 Feb 2022 20:01:00 +0100 apt (2.3.12) unstable; urgency=medium diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 3de4149a5..fce4f6028 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,34 @@ +apt (2.4.0) unstable; urgency=medium + + [ Jörn-Thorben Hinz ] + * Provide the same bash-completions for autopurge as for autoremove + * Provide bash-completions for reinstall (same as for install) + (Closes: #930295) + * Don’t bash-complete package names before the command word + + [ Boyuan Yang ] + * Simplified Chinese program translation update (Closes: #1004931) + + [ David Kalnischkies ] + * Allow --solver apt to work on apt satisfy + + [ Julian Andres Klode ] + * Install an empty /etc/apt/keyrings directory. + This directory is intended to provide an alternative to + /usr/share/keyrings for placing keys used with signed-by. + * Warn if the legacy trusted.gpg keyring is used for verification + + [ Paul Wise ] + * bugscript: switch to POSIX shell, quoting, other improvements + + [ Croydon ] + * Readme: Default branch is now main + + [ Johannes Schauer Marin Rodrigues ] + * doc/apt-key.8.xml: document alternatives to apt-key add (Closes: #1002820) + + -- Julian Andres Klode <jak@debian.org> Tue, 22 Feb 2022 20:00:46 +0100 + apt (2.3.15) unstable; urgency=medium [ Arnaud Rebillout ] diff --git a/doc/apt-key.8.xml b/doc/apt-key.8.xml index 5f2701e0c..7cf4da40e 100644 --- a/doc/apt-key.8.xml +++ b/doc/apt-key.8.xml @@ -13,7 +13,7 @@ &apt-email; &apt-product; <!-- The last update date --> - <date>2020-05-06T00:00:00Z</date> + <date>2022-02-22T00:00:00Z</date> </refentryinfo> <refmeta> diff --git a/doc/apt-verbatim.ent b/doc/apt-verbatim.ent index f8217839d..a586737a6 100644 --- a/doc/apt-verbatim.ent +++ b/doc/apt-verbatim.ent @@ -274,7 +274,7 @@ "> <!-- this will be updated by 'prepare-release' --> -<!ENTITY apt-product-version "2.3.15"> +<!ENTITY apt-product-version "2.4.0"> <!-- (Code)names for various things used all over the place --> <!ENTITY debian-oldstable-codename "buster"> diff --git a/doc/po/apt-doc.pot b/doc/po/apt-doc.pot index 7262ce2f9..72023c2ff 100644 --- a/doc/po/apt-doc.pot +++ b/doc/po/apt-doc.pot @@ -5,9 +5,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt-doc 2.3.15\n" +"Project-Id-Version: apt-doc 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-01 18:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -311,6 +311,11 @@ msgid "" " Configuration Item " "<literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/keyrings/</filename></term>\n" +" <listitem><para>Place to store additional keyrings to be used with " +"<literal>Signed-By</literal>.\n" +" </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" "\">\n" msgstr "" @@ -2208,6 +2213,70 @@ msgid "" "e.g. new keys are added to this one." msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-key.8.xml +msgid "Deprecation" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Except for using <command>apt-key del</command> in maintainer scripts, the " +"use of <command>apt-key</command> is deprecated. This section shows how to " +"replace existing use of <command>apt-key</command>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "If your existing use of <command>apt-key add</command> looks like this:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo apt-key add " +"-</literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Then you can directly replace this with (though note the recommendation " +"below):" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo tee " +"/etc/apt/trusted.gpg.d/myrepo.asc</literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Make sure to use the \"<literal>asc</literal>\" extension for ASCII armored " +"keys and the \"<literal>gpg</literal>\" extension for the binary OpenPGP " +"format (also known as \"GPG key public ring\"). The binary OpenPGP format " +"works for all apt versions, while the ASCII armored format works for apt " +"version >= 1.4." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<emphasis>Recommended:</emphasis> Instead of placing keys into the " +"<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d</filename> directory, you can place them " +"anywhere on your filesystem by using the <literal>Signed-By</literal> option " +"in your <literal>sources.list</literal> and pointing to the filename of the " +"key. See &sources-list; for details. Since APT 2.4, " +"<filename>/etc/apt/keyrings</filename> is provided as the recommended " +"location for keys not managed by packages. When using a deb822-style " +"sources.list, and with apt version >= 2.4, the <literal>Signed-By</literal> " +"option can also be used to include the full ASCII armored keyring directly " +"in the <literal>sources.list</literal> without an additional file." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml msgid "&apt-get;, &apt-secure;" @@ -5825,7 +5894,10 @@ msgid "" "list of absolute paths to keyring files (have to be accessible and readable " "for the <literal>_apt</literal> system user, so ensure everyone has " "read-permissions on the file) and fingerprints of keys to select from these " -"keyrings. If no keyring files are specified the default is the " +"keyrings. The recommended locations for keyrings are " +"<filename>/usr/share/keyrings</filename> for keyrings managed by packages, " +"and <filename>/etc/apt/keyrings</filename> for keyrings managed by the " +"system operator. If no keyring files are specified the default is the " "<filename>trusted.gpg</filename> keyring and all keyrings in the " "<filename>trusted.gpg.d/</filename> directory (see <command>apt-key " "fingerprint</command>). If no fingerprint is specified all keys in the " diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index 4dddef902..6ecd459e6 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 2.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-06 20:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 08:45+0200\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -412,13 +412,24 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" +#| " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" +#| " be stored here (by other packages or the administrator).\n" +#| " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" +#| " </varlistentry>\n" +#| "\">\n" msgid "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" " be stored here (by other packages or the administrator).\n" " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/keyrings/</filename></term>\n" +" <listitem><para>Place to store additional keyrings to be used with <literal>Signed-By</literal>.\n" +" </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" "\">\n" msgstr "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" @@ -815,8 +826,8 @@ msgstr "" #: apt.8.xml msgid "" "<option>satisfy</option> satisfies dependency strings, as used in Build-" -"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with <literal>" -"\"Conflicts: \"</literal>." +"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with " +"<literal>\"Conflicts: \"</literal>." msgstr "" "<option>satisfy</option> erfüllt Abhängigkeitszeichenketten, wie sie in " "Build-Depends benutzt werden. Es handhabt auch Konflikte, indem es einem " @@ -825,11 +836,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.8.xml msgid "" -"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, fuzz" -"\"</literal>" +"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, " +"fuzz\"</literal>" msgstr "" -"Beispiel: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, fuzz" -"\"</literal>" +"Beispiel: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, " +"fuzz\"</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.8.xml @@ -2596,11 +2607,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml msgid "" -"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" -"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." +"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink " +"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</" +"ulink>." msgstr "" -"Das gleiche wie <literal>dotty</literal>, nur für xvcg vom <ulink url=" -"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG-Werkzeug</" +"Das gleiche wie <literal>dotty</literal>, nur für xvcg vom <ulink " +"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG-Werkzeug</" "ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -3104,6 +3116,72 @@ msgstr "" "<filename>trusted.gpg</filename> der primäre Schlüsselbund wird, d.h. neue " "Schlüssel werden zu diesem hinzugefügt." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-key.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "Operation" +msgid "Deprecation" +msgstr "Betrieb" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Except for using <command>apt-key del</command> in maintainer scripts, the " +"use of <command>apt-key</command> is deprecated. This section shows how to " +"replace existing use of <command>apt-key</command>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "If your existing use of <command>apt-key add</command> looks like this:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo apt-key add -</" +"literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Then you can directly replace this with (though note the recommendation " +"below):" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo tee /etc/apt/" +"trusted.gpg.d/myrepo.asc</literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Make sure to use the \"<literal>asc</literal>\" extension for ASCII armored " +"keys and the \"<literal>gpg</literal>\" extension for the binary OpenPGP " +"format (also known as \"GPG key public ring\"). The binary OpenPGP format " +"works for all apt versions, while the ASCII armored format works for apt " +"version >= 1.4." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<emphasis>Recommended:</emphasis> Instead of placing keys into the " +"<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d</filename> directory, you can place them " +"anywhere on your filesystem by using the <literal>Signed-By</literal> option " +"in your <literal>sources.list</literal> and pointing to the filename of the " +"key. See &sources-list; for details. Since APT 2.4, <filename>/etc/apt/" +"keyrings</filename> is provided as the recommended location for keys not " +"managed by packages. When using a deb822-style sources.list, and with apt " +"version >= 2.4, the <literal>Signed-By</literal> option can also be used to " +"include the full ASCII armored keyring directly in the <literal>sources." +"list</literal> without an additional file." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml msgid "&apt-get;, &apt-secure;" @@ -3726,8 +3804,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml msgid "" -"For more background information you might want to review the <ulink url=" -"\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " +"For more background information you might want to review the <ulink " +"url=\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also " "available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www." "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</" @@ -4161,9 +4239,9 @@ msgstr "" #| "tools such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</" #| "literal> are treated as comments (ignored), as well as all text between " #| "<literal>/*</literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ " -#| "comments. Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true" -#| "\";</literal>. The quotation marks and trailing semicolon are required. " -#| "The value must be on one line, and there is no kind of string " +#| "comments. Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes " +#| "\"true\";</literal>. The quotation marks and trailing semicolon are " +#| "required. The value must be on one line, and there is no kind of string " #| "concatenation. Values must not include backslashes or extra quotation " #| "marks. Option names are made up of alphanumeric characters and the " #| "characters \"/-:._+\". A new scope can be opened with curly braces, like " @@ -4918,10 +4996,10 @@ msgid "" "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands " "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see " "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution " -"variables representing the corresponding URI component are <literal>" -"$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>" -"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</" -"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." +"variables representing the corresponding URI component are " +"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE)</literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." msgstr "" "<literal>ftp::Proxy</literal> setzt den Standard-Proxy, der für FTP-URIs " "benutzt werden soll. Er wird in der Standardform <literal>ftp://[[Benutzer][:" @@ -4936,9 +5014,9 @@ msgstr "" "dem Proxy-Server mitzuteilen, womit er sich verbinden soll. Ein Beispiel, " "wie das funktioniert, finden Sie unter &configureindex;. Die " "Platzhaltervariablen, die für den zugehörigen URI-Bestandteil stehen, sind " -"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>" -"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</" -"literal> und <literal>$(SITE_PORT)</literal>." +"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE)</literal> und <literal>$(SITE_PORT)</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -5208,8 +5286,8 @@ msgid "" "specifies the languages. So the following example configuration will result " "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. " "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French " -"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Die Standardliste beinhaltet »environment« und »en«. »<literal>environment</" "literal>« hat hier eine besondere Bedeutung: Es wird zur Laufzeit durch die " @@ -6352,8 +6430,9 @@ msgid "" "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note " "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/" "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over " -"specifically pinned packages. For example, <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"specifically pinned packages. For example, <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"1\"/>" msgstr "" "Wenn es keine Einstellungsdatei gibt oder es in der Datei keinen Eintrag " "gibt, der sich auf eine bestimmte Version bezieht, dann ist die dieser " @@ -6366,8 +6445,8 @@ msgstr "" "dies Vorrang vor einer allgemeinen Priorität hat, die Sie, wie später " "beschrieben, in der Datei <filename>/etc/apt/preferences</filename> setzen, " "aber nicht vor bestimmten mit Pinning festgehaltenen Paketen. Beispielsweise " -"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -6724,8 +6803,8 @@ msgid "" "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a " "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What " "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an " -"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian" -"\"." +"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or " +"\"Ximian\"." msgstr "" "Dies sollte nicht mit der Herkunft einer Distribution verwechselt werden, " "wie sie in einer <filename>Release</filename>-Datei angegeben wurde. Was dem " @@ -7512,8 +7591,8 @@ msgstr "" "Paketversionen eine höhere Priorität als die Vorgabe (500) zu geben, die zu " "einer <literal>stable</literal>-Distribution gehören und eine ungeheuer " "niedrige Priorität zu Paketversionen, die zu anderen <literal>Debian</" -"literal>-Distributionen gehören. <placeholder type=\"programlisting\" id=" -"\"0\"/>" +"literal>-Distributionen gehören. <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml @@ -7557,8 +7636,8 @@ msgstr "" "Der folgende Befehl wird APT veranlassen, ein Upgrade des angegebenen Pakets " "auf die neuste Version der <literal>testing</literal>-Distribution " "durchzuführen. Von dem Paket wird kein weiteres Upgrade durchgeführt, außer " -"wenn dieser Befehl wieder angegeben wird. <placeholder type=\"programlisting" -"\" id=\"0\"/>" +"wenn dieser Befehl wieder angegeben wird. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml @@ -7600,15 +7679,15 @@ msgid "" "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> " "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from " -"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Die folgende APT-Einstellungsdatei wird APT veranlassen, Paketversionen der " "<literal>testing</literal>-Distribution eine hohe Priorität, Paketversionen " "der <literal>unstable</literal>-Distribution eine niedrigere Priorität und " "eine ungeheuer niedrige Priorität zu Paketversionen von anderen " -"<literal>Debian</literal>-Distributionen zuzuweisen. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"<literal>Debian</literal>-Distributionen zuzuweisen. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -7646,8 +7725,8 @@ msgstr "" "des Pakets auf die aktuellste <literal>testing</literal>-Version " "durchführen, falls diese aktueller als die installierte Version ist, " "andernfalls auf die aktuellste <literal>unstable</literal>-Version, wenn " -"diese aktueller als die installierte Version ist. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"diese aktueller als die installierte Version ist. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml @@ -7726,8 +7805,8 @@ msgstr "" "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei " "wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die " "letzte(n) Version(en) im Release mit Codenamen <literal>&debian-testing-" -"codename;</literal> durchzuführen. <placeholder type=\"programlisting\" id=" -"\"0\"/>" +"codename;</literal> durchzuführen. <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml @@ -7752,8 +7831,8 @@ msgstr "" "des Pakets auf die aktuellste <literal>&debian-testing-codename;</literal>-" "Version durchführen, wenn diese aktueller als die installierte Version ist, " "andernfalls auf die aktuellste <literal>sid</literal>-Version, wenn diese " -"aktueller als die installierte Version ist. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"aktueller als die installierte Version ist. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -8133,8 +8212,8 @@ msgid "" msgstr "" "Die Quellen für Ihre Distribution könnten zum Beispiel im Format mit " "einzeiligem Stil so aussehen: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> " -"oder im Format mit Deb822-Stil so: <placeholder type=\"literallayout\" id=" -"\"1\"/>." +"oder im Format mit Deb822-Stil so: <placeholder type=\"literallayout\" " +"id=\"1\"/>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml @@ -8380,20 +8459,23 @@ msgid "" "list of absolute paths to keyring files (have to be accessible and readable " "for the <literal>_apt</literal> system user, so ensure everyone has read-" "permissions on the file) and fingerprints of keys to select from these " -"keyrings. If no keyring files are specified the default is the " -"<filename>trusted.gpg</filename> keyring and all keyrings in the " -"<filename>trusted.gpg.d/</filename> directory (see <command>apt-key " -"fingerprint</command>). If no fingerprint is specified all keys in the " -"keyrings are selected. A fingerprint will accept also all signatures by a " -"subkey of this key, if this isn't desired an exclamation mark (<literal>!</" -"literal>) can be appended to the fingerprint to disable this behaviour. The " -"option defaults to the value of the option with the same name if set in the " -"previously acquired <filename>Release</filename> file of this repository " -"(only fingerprints can be specified there through). Otherwise all keys in " -"the trusted keyrings are considered valid signers for this repository. The " -"option may also be set directly to an embedded GPG public key block. Special " -"care is needed to encode the empty line with leading spaces and \".\": " -"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"keyrings. The recommended locations for keyrings are <filename>/usr/share/" +"keyrings</filename> for keyrings managed by packages, and <filename>/etc/apt/" +"keyrings</filename> for keyrings managed by the system operator. If no " +"keyring files are specified the default is the <filename>trusted.gpg</" +"filename> keyring and all keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</" +"filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If no " +"fingerprint is specified all keys in the keyrings are selected. A " +"fingerprint will accept also all signatures by a subkey of this key, if this " +"isn't desired an exclamation mark (<literal>!</literal>) can be appended to " +"the fingerprint to disable this behaviour. The option defaults to the value " +"of the option with the same name if set in the previously acquired " +"<filename>Release</filename> file of this repository (only fingerprints can " +"be specified there through). Otherwise all keys in the trusted keyrings are " +"considered valid signers for this repository. The option may also be set " +"directly to an embedded GPG public key block. Special care is needed to " +"encode the empty line with leading spaces and \".\": <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) ist eine Option, die " "erfordert, dass ein Depot die &apt-secure;-Prüfung mit einem bestimmten Satz " @@ -8636,10 +8718,10 @@ msgid "" msgstr "" "Das Schema »mirror« gibt den Speicherort der Spiegelserverliste an. " "Standardmäßig wird für den Speicherort das Schema <literal>http</literal> " -"benutzt, aber jedes andere Schema kann per <command>mirror" -"+<replaceable>Schema</replaceable></command> verwendet werden. Die " -"Spiegelserverliste selbst kann mehrere verschiedenen URIs für Spiegel " -"enthalten, die der APT-Client transparent auswählt oder auf die er " +"benutzt, aber jedes andere Schema kann per " +"<command>mirror+<replaceable>Schema</replaceable></command> verwendet " +"werden. Die Spiegelserverliste selbst kann mehrere verschiedenen URIs für " +"Spiegel enthalten, die der APT-Client transparent auswählt oder auf die er " "zurückgreift. Dies ist als Hilfe bei der Lastverteilung zwischen verfügbaren " "Spiegelservern gedacht und stellt zudem sicher, dass Clients sogar dann " "Daten beziehen können, wenn einige konfigurierte Spiegelserver nicht " @@ -9004,8 +9086,8 @@ msgstr "" "andere unterstützte Architekturen, gefunden werden. [Beachten Sie, dass " "dieses Beispiel nur anschaulich macht, wie die Platzhaltervariable benutzt " "wird. Offizielle Debian-Archive sind nicht so strukturiert.] <placeholder " -"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"literallayout\" id=" -"\"1\"/>" +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"literallayout\" " +"id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml @@ -9605,11 +9687,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" +"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" msgstr "" -"setzt den Beginn des Quellpaketverzeichnisbaums. Vorgabe ist <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" +"setzt den Beginn des Quellpaketverzeichnisbaums. Vorgabe ist " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -9633,8 +9715,8 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if " -"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" +"they should be not included in the Packages file. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" msgstr "" "setzt die Ausgabe der Translation-en-Hauptdatei mit den langen " "Beschreibungen falls sie nicht in der Packages-Datei enthalten sein sollen. " @@ -9767,8 +9849,8 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" -"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" -"\" id=\"0\"/>" +"command> performs an operation similar to: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Wenn ein <literal>Tree</literal>-Abschnitt bearbeitet wird, führt " "<command>apt-ftparchive</command> eine Aktion aus, die folgender ähnelt:" @@ -9930,19 +10012,19 @@ msgstr "neu" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " -"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email " -"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted " -"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the " -"maintainer field." +"The general form of the maintainer field is: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> The first form allows a double-slash " +"separated list of old email addresses to be specified. If any of those are " +"found then new is substituted for the maintainer field. The second form " +"unconditionally substitutes the maintainer field." msgstr "" -"Die allgemeine Form des Betreuerfelds ist: <placeholder type=\"literallayout" -"\" id=\"0\"/> oder einfach <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>. " -"Die erste Form erlaubt es, eine durch Doppelschrägstrich getrennte Liste " -"alter E-Mail-Adressen anzugegeben. Wenn eine davon gefunden wird, wird die " -"neue für das Betreuerfeld ersetzt. Die zweite Form ersetzt das Betreuerfeld " -"bedingungslos." +"Die allgemeine Form des Betreuerfelds ist: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> oder einfach <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/>. Die erste Form erlaubt es, eine durch " +"Doppelschrägstrich getrennte Liste alter E-Mail-Adressen anzugegeben. Wenn " +"eine davon gefunden wird, wird die neue für das Betreuerfeld ersetzt. Die " +"zweite Form ersetzt das Betreuerfeld bedingungslos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -10257,8 +10339,8 @@ msgstr "" msgid "" "If protocol is not specified, the entry only matches https and tor+https." msgstr "" -"Falls kein Protokoll angegeben wurde, passt der Eintrag nur auf https und tor" -"+https." +"Falls kein Protokoll angegeben wurde, passt der Eintrag nur auf https und " +"tor+https." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt_auth.conf.5.xml @@ -10350,8 +10432,8 @@ msgid "" "password <literal>debian</literal> for the &sources-list; entry <placeholder " "type=\"literallayout\" id=\"0\"/> could be done in the entry directly: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Alternatively an entry like " -"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " +"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"3\"/> If you need to be more " "specific all of these lines will also apply to the example entry: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"4\"/> On the other hand neither of " @@ -10363,11 +10445,11 @@ msgstr "" "bereitgestellt werden: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>. " "Alternativ kann ein Eintrag wie der folgende in der Datei »auth.conf« " "verwendet werden: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"2\"/>. Oder " -"alternativ in einer einzelnen Zeile: <placeholder type=\"literallayout\" id=" -"\"3\"/>. Falls Sie dies präziser mögen, werden all diese Zeilen auf den " +"alternativ in einer einzelnen Zeile: <placeholder type=\"literallayout\" " +"id=\"3\"/>. Falls Sie dies präziser mögen, werden all diese Zeilen auf den " "Beispieleintrag angewendet: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"4\"/>. " -"Andererseits wird keine der folgenden Zeilen angewendet: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"5\"/>." +"Andererseits wird keine der folgenden Zeilen angewendet: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"5\"/>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt_auth.conf.5.xml @@ -10468,10 +10550,10 @@ msgstr "" msgid "" "HTTP is an unencrypted transport protocol meaning that the whole " "communication with the remote server (or proxy) can be observed by a " -"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the middle" -"\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> modify " -"the communication to compromise the security of your system, as APT's data " -"security model is independent of the chosen transport method. This is " +"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the " +"middle\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> " +"modify the communication to compromise the security of your system, as APT's " +"data security model is independent of the chosen transport method. This is " "explained in detail in &apt-secure;. An overview of available transport " "methods is given in &sources-list;." msgstr "" @@ -12818,10 +12900,10 @@ msgstr "" msgid "" "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</" "command> share the same interface. It is a simple system that generally " -"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT " -"then will print out some informative status messages so that you can " -"estimate how far along it is and how much is left to do." +"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will " +"happen APT then will print out some informative status messages so that you " +"can estimate how far along it is and how much is left to do." msgstr "" "Sowohl diese APT-Methode <command>dselect</command> als auch <command>apt-" "get</command> benutzen die gleiche Schnittstelle. Es ist ein einfaches " @@ -12958,10 +13040,10 @@ msgstr "" msgid "" "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first " "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships " -"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. " -"In this situation a package may have been unpacked without its dependents " -"being installed." +"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an " +"operation. In this situation a package may have been unpacked without its " +"dependents being installed." msgstr "" "Es gibt zwei Möglichkeiten, wie ein System in einen kaputten Status wie " "diesen kommen kann. Die erste wird dadurch verursacht, dass <command>dpkg</" diff --git a/doc/po/es.po b/doc/po/es.po index 20f2f30fa..2d992b07e 100644 --- a/doc/po/es.po +++ b/doc/po/es.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-06 20:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-04 01:31+0200\n" "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -447,13 +447,24 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" +#| " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" +#| " be stored here (by other packages or the administrator).\n" +#| " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" +#| " </varlistentry>\n" +#| "\">\n" msgid "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" " be stored here (by other packages or the administrator).\n" " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/keyrings/</filename></term>\n" +" <listitem><para>Place to store additional keyrings to be used with <literal>Signed-By</literal>.\n" +" </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" "\">\n" msgstr "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" @@ -864,15 +875,15 @@ msgstr "" #: apt.8.xml msgid "" "<option>satisfy</option> satisfies dependency strings, as used in Build-" -"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with <literal>" -"\"Conflicts: \"</literal>." +"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with " +"<literal>\"Conflicts: \"</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.8.xml msgid "" -"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, fuzz" -"\"</literal>" +"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, " +"fuzz\"</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -1482,9 +1493,9 @@ msgstr "" #| "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays " #| "it through <command>sensible-pager</command>. The server name and base " #| "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> " -#| "variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs" -#| "\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=" -#| "\"https://changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/" +#| "variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/" +#| "changelogs\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink " +#| "url=\"https://changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/" #| "changelogs</ulink> for Ubuntu). By default it displays the changelog for " #| "the version that is installed. However, you can specify the same options " #| "as for the <option>install</option> command." @@ -1497,13 +1508,13 @@ msgstr "" "<literal>changelog</literal> descarga un fichero de registro de cambios " "«changelog» de un paquete dado y lo muestra a través de <command>sensible-" "pager</command>. El nombre de servidor y el directorio base se define con la " -"variable <literal>APT::Changelogs::Server</literal> (por ejemplo, <ulink url=" -"\"http://packages.debian.org/changelogs\">packages.debian.org/changelogs</" -"ulink> para Debian o <ulink url=\"https://changelogs.ubuntu.com/changelogs" -"\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> para Ubuntu). Por omisión, " -"muestra el fichero de registro de cambios de la versión instalada. Por otra " -"parte, puede definir las mismas opciones que con la orden <option>install</" -"option>." +"variable <literal>APT::Changelogs::Server</literal> (por ejemplo, <ulink " +"url=\"http://packages.debian.org/changelogs\">packages.debian.org/" +"changelogs</ulink> para Debian o <ulink url=\"https://changelogs.ubuntu.com/" +"changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> para Ubuntu). Por " +"omisión, muestra el fichero de registro de cambios de la versión instalada. " +"Por otra parte, puede definir las mismas opciones que con la orden " +"<option>install</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -2612,8 +2623,8 @@ msgid "" "GivenOnly</literal> option." msgstr "" "<literal>dotty</literal> toma una lista de paquetes de la línea de ordenes y " -"genera una salida apropiada para su uso con dotty, del paquete <ulink url=" -"\"http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink>. El " +"genera una salida apropiada para su uso con dotty, del paquete <ulink " +"url=\"http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink>. El " "resultado será un conjunto de nodos y uniones representando las relaciones " "entre los paquetes. De forma predeterminada, los paquetes proporcionados " "mostrarán todas sus dependencias, lo que puede producir un grafo muy grande. " @@ -2643,12 +2654,13 @@ msgstr "Tenga cuidado, dotty no puede dibujar grandes conjuntos de paquetes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml msgid "" -"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" -"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." -msgstr "" -"Lo mismo que <literal>dotty</literal>, sólo para xvcg de la <ulink url=" -"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">herramienta VCG</" +"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink " +"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</" "ulink>." +msgstr "" +"Lo mismo que <literal>dotty</literal>, sólo para xvcg de la <ulink " +"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">herramienta " +"VCG</ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml @@ -3109,6 +3121,72 @@ msgstr "" "<filename>trusted.gpg</filename> es el registro de claves principal, esto " "es, por ejemplo, que las claves nuevas se añaden a este fichero." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-key.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "Operation" +msgid "Deprecation" +msgstr "Operación" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Except for using <command>apt-key del</command> in maintainer scripts, the " +"use of <command>apt-key</command> is deprecated. This section shows how to " +"replace existing use of <command>apt-key</command>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "If your existing use of <command>apt-key add</command> looks like this:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo apt-key add -</" +"literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Then you can directly replace this with (though note the recommendation " +"below):" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo tee /etc/apt/" +"trusted.gpg.d/myrepo.asc</literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Make sure to use the \"<literal>asc</literal>\" extension for ASCII armored " +"keys and the \"<literal>gpg</literal>\" extension for the binary OpenPGP " +"format (also known as \"GPG key public ring\"). The binary OpenPGP format " +"works for all apt versions, while the ASCII armored format works for apt " +"version >= 1.4." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<emphasis>Recommended:</emphasis> Instead of placing keys into the " +"<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d</filename> directory, you can place them " +"anywhere on your filesystem by using the <literal>Signed-By</literal> option " +"in your <literal>sources.list</literal> and pointing to the filename of the " +"key. See &sources-list; for details. Since APT 2.4, <filename>/etc/apt/" +"keyrings</filename> is provided as the recommended location for keys not " +"managed by packages. When using a deb822-style sources.list, and with apt " +"version >= 2.4, the <literal>Signed-By</literal> option can also be used to " +"include the full ASCII armored keyring directly in the <literal>sources." +"list</literal> without an additional file." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml msgid "&apt-get;, &apt-secure;" @@ -3718,19 +3796,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml msgid "" -"For more background information you might want to review the <ulink url=" -"\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " +"For more background information you might want to review the <ulink " +"url=\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also " "available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www." "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</" "ulink> by V. Alex Brennen." msgstr "" -"Para más información puede que quiera revisar el capítulo de la <ulink url=" -"\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/" +"Para más información puede que quiera revisar el capítulo de la <ulink " +"url=\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/" "ch7\">Infraestructura de Seguridad de Debian</ulink> del Manual de Seguridad " -"de Debian (también disponible en el paquete harden-doc) y el <ulink url=" -"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >COMO Fortificar " -"una Distribución</ulink> de V. Alex Brennen." +"de Debian (también disponible en el paquete harden-doc) y el <ulink " +"url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >COMO " +"Fortificar una Distribución</ulink> de V. Alex Brennen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml @@ -4156,9 +4234,9 @@ msgstr "" #| "tools such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</" #| "literal> are treated as comments (ignored), as well as all text between " #| "<literal>/*</literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ " -#| "comments. Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true" -#| "\";</literal>. The quotation marks and trailing semicolon are required. " -#| "The value must be on one line, and there is no kind of string " +#| "comments. Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes " +#| "\"true\";</literal>. The quotation marks and trailing semicolon are " +#| "required. The value must be on one line, and there is no kind of string " #| "concatenation. Values must not include backslashes or extra quotation " #| "marks. Option names are made up of alphanumeric characters and the " #| "characters \"/-:._+\". A new scope can be opened with curly braces, like " @@ -4893,10 +4971,10 @@ msgid "" "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands " "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see " "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution " -"variables representing the corresponding URI component are <literal>" -"$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>" -"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</" -"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." +"variables representing the corresponding URI component are " +"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE)</literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." msgstr "" "<literal>ftp::Proxy</literal> define el proxy predeterminado que utilizar " "para los URI de FTP. Utiliza el formato estándar <literal>ftp://[[usuario][:" @@ -5039,8 +5117,8 @@ msgstr "" "métodos de «acquire» pueden descomprimir los ficheros comprimidos en " "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> y <command>gzip</command>, " "y con esta opción se pueden añadir más formatos en el momento, o cambiar el " -"método usado. La sintaxis para esto es: <placeholder type=\"synopsis\" id=" -"\"0\"/>" +"método usado. La sintaxis para esto es: <placeholder type=\"synopsis\" " +"id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> #: apt.conf.5.xml @@ -5096,8 +5174,8 @@ msgstr "" "<command>gzip</command> antes que con <command>bzip2</command> y " "<command>lzma</command>. Si se prefiere <command>lzma</command> antes que " "<command>gzip</command> y <command>bzip2</command>, la opción de " -"configuración debería parecerse a esto <placeholder type=\"synopsis\" id=" -"\"1\"/> No es necesario añadir <literal>bz2</literal> a la lista de forma " +"configuración debería parecerse a esto <placeholder type=\"synopsis\" " +"id=\"1\"/> No es necesario añadir <literal>bz2</literal> a la lista de forma " "explícita ya que se añadirá de forma automática." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> @@ -5136,8 +5214,8 @@ msgstr "" "Tenga en cuenta que <literal>Dir::Bin::<replaceable>método</replaceable></" "literal> se comprueba en tiempo de ejecución. Si se define esta opción, el " "método se usará solo si este fichero existe; por ejemplo, la opción para el " -"método <literal>bzip2</literal> (integrado) es: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/>. Tenga en cuenta que las entradas para la " +"método <literal>bzip2</literal> (integrado) es: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>. Tenga en cuenta que las entradas para la " "lista definidas en la línea de órdenes se añadirán al final de la lista " "definida en los ficheros de configuración, pero antes que las entradas " "predefinidas. Si prefiere un tipo sobre otro definido en los ficheros de " @@ -5213,8 +5291,8 @@ msgid "" "specifies the languages. So the following example configuration will result " "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. " "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French " -"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "La lista predeterminada incluye «environment» y «en». «<literal>environment</" "literal>» tiene aquí un significado especial: se sustituye en tiempo de " @@ -5231,8 +5309,8 @@ msgstr "" "configuración en el orden «en, de» para una configuración local en inglés, o " "«de, en» para una en alemán. Tenga en cuenta que se descarga «fr», pero no " "se utiliza a menos que se utilice APT bajo una configuración local en " -"francés (donde el orden sería «fr, de, en»). <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"francés (donde el orden sería «fr, de, en»). <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -6270,8 +6348,9 @@ msgid "" "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note " "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/" "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over " -"specifically pinned packages. For example, <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"specifically pinned packages. For example, <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"1\"/>" msgstr "" "De no existir el fichero de preferencias, o si no hay ninguna entrada en " "éste que se pueda aplicar a una determinada versión, se asigna a la versión " @@ -6283,8 +6362,8 @@ msgstr "" "configuración de APT <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Tenga en cuenta " "que esto tiene preferencia sobre cualquier otra prioridad definida en " "<filename>/etc/apt/preferencias</filename>, pero que no afecta al anclaje de " -"paquetes específicos. Por ejemplo, <placeholder type=\"programlisting\" id=" -"\"0\"/><placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"paquetes específicos. Por ejemplo, <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/><placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -6644,8 +6723,8 @@ msgid "" "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a " "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What " "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an " -"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian" -"\"." +"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or " +"\"Ximian\"." msgstr "" "<emphasis>No</emphasis> se debe confundir con el origen («Origin») de una " "distribución tal y como se especifica un fichero <filename>Release</" @@ -7454,8 +7533,8 @@ msgstr "" "Con un fichero «&sources-list;» adecuado y el fichero de preferencias " "mostrado anteriormente, cualquiera de las siguientes órdenes de APT hace que " "o bien todo el sistema o bien sólo algunos paquetes se actualicen a la " -"última versión en <literal>stable</literal>. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"última versión en <literal>stable</literal>. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml @@ -7473,8 +7552,8 @@ msgid "" msgstr "" "La siguiente orden hace que APT actualice un paquete a la última versión de " "la distribución <literal>testing</literal>, el paquete no se actualizará de " -"nuevo a menos que se ejecute la orden otra vez. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"nuevo a menos que se ejecute la orden otra vez. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml @@ -7516,8 +7595,8 @@ msgid "" "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> " "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from " -"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "El siguiente fichero de preferencias de APT provocará que APT asigne mayor " "prioridad a las versiones de la distribución <literal>testing</literal>, una " @@ -7627,8 +7706,8 @@ msgstr "" "<literal>stable</literal> y por último <literal>oldstable</literal>. Si " "desea seguir, por ejemplo, el progreso en <literal>testing</literal> " "obviando el nombre de la publicación, debería usar los ejemplos de " -"configuración mencionados anteriormente. <placeholder type=\"programlisting" -"\" id=\"0\"/>" +"configuración mencionados anteriormente. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -7641,8 +7720,8 @@ msgstr "" "Con un fichero «&sources-list;» adecuado y el fichero de preferencias " "mostrado anteriormente, cualquiera de las siguientes órdenes provocará que " "APT actualice los paquetes a la última versión de la distribución llamada " -"<literal>&debian-testing-codename;</literal>. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"<literal>&debian-testing-codename;</literal>. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml @@ -7945,13 +8024,13 @@ msgstr "" #: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" -#| "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>" -#| "$(ARCH)</literal> which expands to the Debian architecture (such as " -#| "<literal>amd64</literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. " -#| "This permits architecture-independent <filename>sources.list</filename> " -#| "files to be used. In general this is only of interest when specifying an " -#| "exact path, <literal>APT</literal> will automatically generate a URI with " -#| "the current architecture otherwise." +#| "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, " +#| "<literal>$(ARCH)</literal> which expands to the Debian architecture (such " +#| "as <literal>amd64</literal> or <literal>armel</literal>) used on the " +#| "system. This permits architecture-independent <filename>sources.list</" +#| "filename> files to be used. In general this is only of interest when " +#| "specifying an exact path, <literal>APT</literal> will automatically " +#| "generate a URI with the current architecture otherwise." msgid "" "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</" "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</" @@ -7961,14 +8040,14 @@ msgid "" "<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current " "architecture otherwise." msgstr "" -"<literal>distribución</literal> puede contener una variable, <literal>" -"$(ARCH)</literal>, que se expandirá a la arquitectura de Debian usada en el " -"sistema (por ejemplo, <literal>amd64</literal> o <literal>armel</literal>). " -"Esto permite que los ficheros <filename>sources.list</filename> sean " -"independientes de la arquitectura. En general, esta característica sólo es " -"de interés si se especifica una ruta completa, de lo contrario <literal>APT</" -"literal> generará automáticamente una URI con la arquitectura actual del " -"sistema." +"<literal>distribución</literal> puede contener una variable, " +"<literal>$(ARCH)</literal>, que se expandirá a la arquitectura de Debian " +"usada en el sistema (por ejemplo, <literal>amd64</literal> o <literal>armel</" +"literal>). Esto permite que los ficheros <filename>sources.list</filename> " +"sean independientes de la arquitectura. En general, esta característica sólo " +"es de interés si se especifica una ruta completa, de lo contrario " +"<literal>APT</literal> generará automáticamente una URI con la arquitectura " +"actual del sistema." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml @@ -8213,20 +8292,23 @@ msgid "" "list of absolute paths to keyring files (have to be accessible and readable " "for the <literal>_apt</literal> system user, so ensure everyone has read-" "permissions on the file) and fingerprints of keys to select from these " -"keyrings. If no keyring files are specified the default is the " -"<filename>trusted.gpg</filename> keyring and all keyrings in the " -"<filename>trusted.gpg.d/</filename> directory (see <command>apt-key " -"fingerprint</command>). If no fingerprint is specified all keys in the " -"keyrings are selected. A fingerprint will accept also all signatures by a " -"subkey of this key, if this isn't desired an exclamation mark (<literal>!</" -"literal>) can be appended to the fingerprint to disable this behaviour. The " -"option defaults to the value of the option with the same name if set in the " -"previously acquired <filename>Release</filename> file of this repository " -"(only fingerprints can be specified there through). Otherwise all keys in " -"the trusted keyrings are considered valid signers for this repository. The " -"option may also be set directly to an embedded GPG public key block. Special " -"care is needed to encode the empty line with leading spaces and \".\": " -"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"keyrings. The recommended locations for keyrings are <filename>/usr/share/" +"keyrings</filename> for keyrings managed by packages, and <filename>/etc/apt/" +"keyrings</filename> for keyrings managed by the system operator. If no " +"keyring files are specified the default is the <filename>trusted.gpg</" +"filename> keyring and all keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</" +"filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If no " +"fingerprint is specified all keys in the keyrings are selected. A " +"fingerprint will accept also all signatures by a subkey of this key, if this " +"isn't desired an exclamation mark (<literal>!</literal>) can be appended to " +"the fingerprint to disable this behaviour. The option defaults to the value " +"of the option with the same name if set in the previously acquired " +"<filename>Release</filename> file of this repository (only fingerprints can " +"be specified there through). Otherwise all keys in the trusted keyrings are " +"considered valid signers for this repository. The option may also be set " +"directly to an embedded GPG public key block. Special care is needed to " +"encode the empty line with leading spaces and \".\": <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> @@ -8746,8 +8828,8 @@ msgstr "" #| "i386</filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</" #| "filename> on amd64, and so forth for other supported architectures. [Note " #| "this example only illustrates how to use the substitution variable; " -#| "official debian archives are not structured like this] <placeholder type=" -#| "\"literallayout\" id=\"0\"/>" +#| "official debian archives are not structured like this] <placeholder " +#| "type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgid "" "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe " "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</" @@ -9361,14 +9443,14 @@ msgid "" "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/" "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" msgstr "" -"Define la raíz del directorio «.deb». El valor predeterminado es <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" +"Define la raíz del directorio «.deb». El valor predeterminado es " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" +"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" msgstr "" "Define la raíz del directorio de los paquetes de fuentes. El valor " "predeterminado es <filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" @@ -9379,8 +9461,8 @@ msgid "" "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "binary-$(ARCH)/Packages</filename>" msgstr "" -"Define el fichero «Packages» de salida. El valor predeterminado es <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>" +"Define el fichero «Packages» de salida. El valor predeterminado es " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -9388,15 +9470,15 @@ msgid "" "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "source/Sources</filename>" msgstr "" -"Define el fichero «Sources» de salida. El valor predeterminado es <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/source/Sources</filename>" +"Define el fichero «Sources» de salida. El valor predeterminado es " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/Sources</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if " -"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" +"they should be not included in the Packages file. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" msgstr "" "Define el fichero maestro «Translation-en» que contiene las descripciones " "largas en el caso de que no se incluyan en el fichero «Packages». El valor " @@ -9422,9 +9504,9 @@ msgid "" "ftparchive</command> will integrate those package files together " "automatically." msgstr "" -"Define el fichero «Contents» de salida. El valor predeterminado es <filename>" -"$(DIST)/Contents-$(ARCH)</filename>. Si este valor provoca que varios " -"ficheros «Packages» se relacionen con un único fichero «Contents» (el " +"Define el fichero «Contents» de salida. El valor predeterminado es " +"<filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)</filename>. Si este valor provoca que " +"varios ficheros «Packages» se relacionen con un único fichero «Contents» (el " "comportamiento predeterminado), <command>apt-ftparchive</command> integrará " "automáticamente esos ficheros de paquete." @@ -9531,8 +9613,8 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" -"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" -"\" id=\"0\"/>" +"command> performs an operation similar to: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Cuando se procesa una sección <literal>Tree</literal> <command>apt-" "ftparchive</command> realiza una operación similar a la siguiente: " @@ -9687,19 +9769,20 @@ msgstr "nueva" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " -"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email " -"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted " -"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the " -"maintainer field." -msgstr "" -"La forma general del campo del mantenedor es: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/> o simplemente <placeholder type=\"literallayout" -"\" id=\"1\"/> La primera forma permite una lista separada por barras dobles " -"de las direcciones de correo electrónico antiguas a definir. Si se encuentra " -"cualquier de ellas «nueva» se sustituye por el campo del mantenedor. La " -"segunda forma sustituye de forma incondicional el campo del mantenedor." +"The general form of the maintainer field is: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> The first form allows a double-slash " +"separated list of old email addresses to be specified. If any of those are " +"found then new is substituted for the maintainer field. The second form " +"unconditionally substitutes the maintainer field." +msgstr "" +"La forma general del campo del mantenedor es: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> o simplemente <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> La primera forma permite una lista " +"separada por barras dobles de las direcciones de correo electrónico antiguas " +"a definir. Si se encuentra cualquier de ellas «nueva» se sustituye por el " +"campo del mantenedor. La segunda forma sustituye de forma incondicional el " +"campo del mantenedor." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -10078,8 +10161,8 @@ msgid "" "password <literal>debian</literal> for the &sources-list; entry <placeholder " "type=\"literallayout\" id=\"0\"/> could be done in the entry directly: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Alternatively an entry like " -"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " +"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"3\"/> If you need to be more " "specific all of these lines will also apply to the example entry: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"4\"/> On the other hand neither of " @@ -10178,10 +10261,10 @@ msgstr "" msgid "" "HTTP is an unencrypted transport protocol meaning that the whole " "communication with the remote server (or proxy) can be observed by a " -"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the middle" -"\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> modify " -"the communication to compromise the security of your system, as APT's data " -"security model is independent of the chosen transport method. This is " +"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the " +"middle\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> " +"modify the communication to compromise the security of your system, as APT's " +"data security model is independent of the chosen transport method. This is " "explained in detail in &apt-secure;. An overview of available transport " "methods is given in &sources-list;." msgstr "" @@ -12147,10 +12230,10 @@ msgstr "" msgid "" "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</" "command> share the same interface. It is a simple system that generally " -"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT " -"then will print out some informative status messages so that you can " -"estimate how far along it is and how much is left to do." +"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will " +"happen APT then will print out some informative status messages so that you " +"can estimate how far along it is and how much is left to do." msgstr "" "El método <command>dselect</command> de APT y <command>apt-get</command> " "comparten la misma interfaz. Es un sencillo programa que le informa de lo " @@ -12280,17 +12363,18 @@ msgstr "" msgid "" "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first " "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships " -"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. " -"In this situation a package may have been unpacked without its dependents " -"being installed." +"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an " +"operation. In this situation a package may have been unpacked without its " +"dependents being installed." msgstr "" "Hay dos formas de que el sistema tenga un estado roto como éste. El primero " "es causado por la omisión de <command>dpkg</command> de ciertas relaciones " -"delicadas entre paquetes al realizar una actualización. <placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/>. El segundo ocurre se la instalación de un paquete " -"falla durante la operación. En esta situación puede que un paquete se haya " -"desempaquetado sin que sus dependencias estuviesen instaladas previamente." +"delicadas entre paquetes al realizar una actualización. <placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. El segundo ocurre se la instalación de un " +"paquete falla durante la operación. En esta situación puede que un paquete " +"se haya desempaquetado sin que sus dependencias estuviesen instaladas " +"previamente." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: guide.dbk diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index 1a4ae8415..005f5a356 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 1.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-06 20:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:00+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -412,13 +412,24 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" +#| " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" +#| " be stored here (by other packages or the administrator).\n" +#| " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" +#| " </varlistentry>\n" +#| "\">\n" msgid "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" " be stored here (by other packages or the administrator).\n" " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/keyrings/</filename></term>\n" +" <listitem><para>Place to store additional keyrings to be used with <literal>Signed-By</literal>.\n" +" </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" "\">\n" msgstr "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" @@ -809,15 +820,15 @@ msgstr "" #: apt.8.xml msgid "" "<option>satisfy</option> satisfies dependency strings, as used in Build-" -"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with <literal>" -"\"Conflicts: \"</literal>." +"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with " +"<literal>\"Conflicts: \"</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.8.xml msgid "" -"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, fuzz" -"\"</literal>" +"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, " +"fuzz\"</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -2571,8 +2582,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml msgid "" -"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" -"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." +"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink " +"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</" +"ulink>." msgstr "" "Identique à <literal>dotty</literal>, mais réservé à xvcg fourni avec <ulink " "url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</" @@ -3081,6 +3093,72 @@ msgstr "" "gpg</filename> reste le fichier principal pour les clés donc, par exemple, " "les nouvelles clés y seront ajoutées." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-key.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "Operation" +msgid "Deprecation" +msgstr "Fonctionnement" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Except for using <command>apt-key del</command> in maintainer scripts, the " +"use of <command>apt-key</command> is deprecated. This section shows how to " +"replace existing use of <command>apt-key</command>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "If your existing use of <command>apt-key add</command> looks like this:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo apt-key add -</" +"literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Then you can directly replace this with (though note the recommendation " +"below):" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo tee /etc/apt/" +"trusted.gpg.d/myrepo.asc</literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Make sure to use the \"<literal>asc</literal>\" extension for ASCII armored " +"keys and the \"<literal>gpg</literal>\" extension for the binary OpenPGP " +"format (also known as \"GPG key public ring\"). The binary OpenPGP format " +"works for all apt versions, while the ASCII armored format works for apt " +"version >= 1.4." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<emphasis>Recommended:</emphasis> Instead of placing keys into the " +"<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d</filename> directory, you can place them " +"anywhere on your filesystem by using the <literal>Signed-By</literal> option " +"in your <literal>sources.list</literal> and pointing to the filename of the " +"key. See &sources-list; for details. Since APT 2.4, <filename>/etc/apt/" +"keyrings</filename> is provided as the recommended location for keys not " +"managed by packages. When using a deb822-style sources.list, and with apt " +"version >= 2.4, the <literal>Signed-By</literal> option can also be used to " +"include the full ASCII armored keyring directly in the <literal>sources." +"list</literal> without an additional file." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml msgid "&apt-get;, &apt-secure;" @@ -3699,15 +3777,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml msgid "" -"For more background information you might want to review the <ulink url=" -"\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " +"For more background information you might want to review the <ulink " +"url=\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also " "available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www." "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</" "ulink> by V. Alex Brennen." msgstr "" -"Pour des informations plus complètes, vous pouvez consulter <ulink url=" -"\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\"> " +"Pour des informations plus complètes, vous pouvez consulter <ulink " +"url=\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\"> " "l'infrastructure debian pour la sécurité</ulink> un chapitre du manuel " "Debian sur la sécurité (disponible dans le paquet harden-doc) et le <ulink " "url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\">Strong " @@ -4074,8 +4152,8 @@ msgid "" "be silently ignored." msgstr "" "tous les fichiers de <literal>Dir::Etc::Parts</literal> dans l'ordre " -"alphanumérique ascendant qui ont soit l'extension \"<literal>conf</literal>" -"\", soit aucune extension et qui ne contiennent que des caractères " +"alphanumérique ascendant qui ont soit l'extension \"<literal>conf</" +"literal>\", soit aucune extension et qui ne contiennent que des caractères " "alphanumériques, des tirets (-), des caractères de soulignement (_) et des " "points (.), les autres fichiers étant ignorés. Dans le cas contraire, APT " "affichera un avertissement indiquant qu'il a ignoré un fichier si celui-ci " @@ -4137,9 +4215,9 @@ msgstr "" #| "tools such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</" #| "literal> are treated as comments (ignored), as well as all text between " #| "<literal>/*</literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ " -#| "comments. Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true" -#| "\";</literal>. The quotation marks and trailing semicolon are required. " -#| "The value must be on one line, and there is no kind of string " +#| "comments. Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes " +#| "\"true\";</literal>. The quotation marks and trailing semicolon are " +#| "required. The value must be on one line, and there is no kind of string " #| "concatenation. Values must not include backslashes or extra quotation " #| "marks. Option names are made up of alphanumeric characters and the " #| "characters \"/-:._+\". A new scope can be opened with curly braces, like " @@ -4897,10 +4975,10 @@ msgid "" "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands " "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see " "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution " -"variables representing the corresponding URI component are <literal>" -"$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>" -"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</" -"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." +"variables representing the corresponding URI component are " +"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE)</literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." msgstr "" "<literal>ftp::Proxy</literal> est le mandataire (proxy) FTP à utiliser par " "défaut pour les URI FTP. Il se présente sous la forme standard : " @@ -4916,9 +4994,9 @@ msgstr "" "pour lui préciser à quoi il doit se connecter. Voyez &configureindex; pour " "savoir comment faire. Les variables de substitution qui représentent le " "composant d'URI correspondant sont : <literal>$(PROXY_USER)</literal>, " -"<literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>" -"$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</literal> et <literal>$(SITE_PORT)</" -"literal>." +"<literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>$(SITE_USER)</literal>, " +"<literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</literal> et " +"<literal>$(SITE_PORT)</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -5041,8 +5119,8 @@ msgstr "" "<command>gzip</command> ; ce champ d'action permet de rechercher les formats " "pris en charge ou de les modifier, et l'ajout de prise en charge de formats " "supplémentaires est aussi possible (voir aussi <option>APT::Compressor</" -"option>). La syntaxe à utiliser est : <placeholder type=\"synopsis\" id=" -"\"0\"/>" +"option>). La syntaxe à utiliser est : <placeholder type=\"synopsis\" " +"id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> #: apt.conf.5.xml @@ -5193,8 +5271,8 @@ msgid "" "specifies the languages. So the following example configuration will result " "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. " "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French " -"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "La liste par défaut contient « environment » et « en ». La valeur " "« environment » a une signification spéciale : elle sera remplacée, à " @@ -6331,8 +6409,9 @@ msgid "" "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note " "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/" "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over " -"specifically pinned packages. For example, <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"specifically pinned packages. For example, <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"1\"/>" msgstr "" "Quand le fichier des préférences n'existe pas, ou quand aucune entrée de ce " "fichier ne s'applique à une version précise, la priorité affectée à cette " @@ -6341,8 +6420,9 @@ msgstr "" "celle des autres distributions : on l'appelle la distribution par défaut ou " "« target release » et elle peut être définie sur la ligne de commande de " "<command>apt-get</command> ou dans le fichier de configuration d'APT, " -"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Par exemple : <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Par exemple : <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -6693,8 +6773,8 @@ msgid "" "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a " "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What " "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an " -"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian" -"\"." +"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or " +"\"Ximian\"." msgstr "" "Veuillez noter que le mot-clé utilisé ici, <literal>origin</literal>, ne " "doit pas être confondu avec l'Origine d'une distribution indiquée dans un " @@ -7499,8 +7579,8 @@ msgid "" msgstr "" "Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; " "adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes " -"de <literal>stable</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"de <literal>stable</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml @@ -7561,8 +7641,8 @@ msgid "" "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> " "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from " -"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Le fichier des préférences suivant affecte une priorité haute aux versions " "des paquets appartenant à la distribution <literal>testing</literal>, une " @@ -8084,8 +8164,8 @@ msgid "" msgstr "" "À titre d'exemple, les sources de votre distribution au format « One-Line-" "Style » pourraient ressembler à ceci : <placeholder type=\"literallayout\" " -"id=\"0\"/> ou à ceci au format de style deb822 : <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"1\"/>" +"id=\"0\"/> ou à ceci au format de style deb822 : <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml @@ -8329,20 +8409,23 @@ msgid "" "list of absolute paths to keyring files (have to be accessible and readable " "for the <literal>_apt</literal> system user, so ensure everyone has read-" "permissions on the file) and fingerprints of keys to select from these " -"keyrings. If no keyring files are specified the default is the " -"<filename>trusted.gpg</filename> keyring and all keyrings in the " -"<filename>trusted.gpg.d/</filename> directory (see <command>apt-key " -"fingerprint</command>). If no fingerprint is specified all keys in the " -"keyrings are selected. A fingerprint will accept also all signatures by a " -"subkey of this key, if this isn't desired an exclamation mark (<literal>!</" -"literal>) can be appended to the fingerprint to disable this behaviour. The " -"option defaults to the value of the option with the same name if set in the " -"previously acquired <filename>Release</filename> file of this repository " -"(only fingerprints can be specified there through). Otherwise all keys in " -"the trusted keyrings are considered valid signers for this repository. The " -"option may also be set directly to an embedded GPG public key block. Special " -"care is needed to encode the empty line with leading spaces and \".\": " -"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"keyrings. The recommended locations for keyrings are <filename>/usr/share/" +"keyrings</filename> for keyrings managed by packages, and <filename>/etc/apt/" +"keyrings</filename> for keyrings managed by the system operator. If no " +"keyring files are specified the default is the <filename>trusted.gpg</" +"filename> keyring and all keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</" +"filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If no " +"fingerprint is specified all keys in the keyrings are selected. A " +"fingerprint will accept also all signatures by a subkey of this key, if this " +"isn't desired an exclamation mark (<literal>!</literal>) can be appended to " +"the fingerprint to disable this behaviour. The option defaults to the value " +"of the option with the same name if set in the previously acquired " +"<filename>Release</filename> file of this repository (only fingerprints can " +"be specified there through). Otherwise all keys in the trusted keyrings are " +"considered valid signers for this repository. The option may also be set " +"directly to an embedded GPG public key block. Special care is needed to " +"encode the empty line with leading spaces and \".\": <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) est une option pour " "demander la vérification d’un dépot par &apt-secure; avec un certain jeu de " @@ -8950,8 +9033,8 @@ msgstr "" "de suite pour les autres architectures reconnues. [Notez que cet exemple " "montre seulement la manière d'utiliser la variable à substituer, les " "archives Debian officielles n'étant pas structurées de cette manière.] " -"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"1\"/>" +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml @@ -9547,8 +9630,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" +"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" msgstr "" "Indique la racine de l'arborescence des paquets source. Par défaut, c'est " "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>." @@ -9575,8 +9658,8 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if " -"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" +"they should be not included in the Packages file. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" msgstr "" "Définit le fichier maître Translation-en qui comporte les descriptions " "longues si elles ne sont pas incluses dans le fichier Packages. Valeur par " @@ -9706,12 +9789,12 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" -"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" -"\" id=\"0\"/>" +"command> performs an operation similar to: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Quand il exécute la section <literal>Tree</literal>, <command>apt-" -"ftparchive</command> effectue une opération analogue à : <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"ftparchive</command> effectue une opération analogue à : <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -9869,19 +9952,20 @@ msgstr "new" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " -"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email " -"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted " -"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the " -"maintainer field." -msgstr "" -"Le champ du responsable est de cette forme : <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/> ou simplement, <placeholder type=\"literallayout" -"\" id=\"1\"/> La première forme permet de spécifier de vieilles adresses " -"dans une liste (le séparateur est la double barre oblique). Si l'une de ces " -"deux formes est rencontrée, la valeur de new remplace la valeur du champ. La " -"deuxième forme remplace inconditionnellement le champ." +"The general form of the maintainer field is: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> The first form allows a double-slash " +"separated list of old email addresses to be specified. If any of those are " +"found then new is substituted for the maintainer field. The second form " +"unconditionally substitutes the maintainer field." +msgstr "" +"Le champ du responsable est de cette forme : <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> ou simplement, <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> La première forme permet de spécifier de " +"vieilles adresses dans une liste (le séparateur est la double barre " +"oblique). Si l'une de ces deux formes est rencontrée, la valeur de new " +"remplace la valeur du champ. La deuxième forme remplace inconditionnellement " +"le champ." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -10301,8 +10385,8 @@ msgid "" "password <literal>debian</literal> for the &sources-list; entry <placeholder " "type=\"literallayout\" id=\"0\"/> could be done in the entry directly: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Alternatively an entry like " -"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " +"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"3\"/> If you need to be more " "specific all of these lines will also apply to the example entry: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"4\"/> On the other hand neither of " @@ -10311,14 +10395,15 @@ msgstr "" "La fourniture d'informations de connexion pour un utilisateur nommé " "<literal>apt</literal> avec le mot de passe <literal>debian</literal> pour " "l'entrée de &sources-list; <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> " -"peut se faire directement dans l'entrée : <placeholder type=\"literallayout" -"\" id=\"1\"/> Autrement, une entrée dans le fichier auth.conf telle que la " -"suivante peut être utilisée : <placeholder type=\"literallayout\" id=\"2\"/> " -"Ou enfin, en une seule ligne : <placeholder type=\"literallayout\" id=\"3\"/" -">. Si vous avez besoin d'être plus précis, tout le contenu de ces lignes " -"s'appliquera également à l'entrée d'exemple : <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"4\"/> En revanche, aucune des lignes suivantes ne " -"s'applique : <placeholder type=\"literallayout\" id=\"5\"/>" +"peut se faire directement dans l'entrée : <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Autrement, une entrée dans le fichier auth." +"conf telle que la suivante peut être utilisée : <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"2\"/> Ou enfin, en une seule ligne : " +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"3\"/>. Si vous avez besoin d'être " +"plus précis, tout le contenu de ces lignes s'appliquera également à l'entrée " +"d'exemple : <placeholder type=\"literallayout\" id=\"4\"/> En revanche, " +"aucune des lignes suivantes ne s'applique : <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"5\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt_auth.conf.5.xml @@ -10414,10 +10499,10 @@ msgstr "" msgid "" "HTTP is an unencrypted transport protocol meaning that the whole " "communication with the remote server (or proxy) can be observed by a " -"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the middle" -"\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> modify " -"the communication to compromise the security of your system, as APT's data " -"security model is independent of the chosen transport method. This is " +"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the " +"middle\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> " +"modify the communication to compromise the security of your system, as APT's " +"data security model is independent of the chosen transport method. This is " "explained in detail in &apt-secure;. An overview of available transport " "methods is given in &sources-list;." msgstr "" @@ -12641,10 +12726,10 @@ msgstr "" msgid "" "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</" "command> share the same interface. It is a simple system that generally " -"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT " -"then will print out some informative status messages so that you can " -"estimate how far along it is and how much is left to do." +"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will " +"happen APT then will print out some informative status messages so that you " +"can estimate how far along it is and how much is left to do." msgstr "" "La méthode APT de <command>dselect</command> et le programme <command>apt-" "get</command> utilisent la même interface. Elle consiste en un système " @@ -12775,10 +12860,10 @@ msgstr "" msgid "" "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first " "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships " -"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. " -"In this situation a package may have been unpacked without its dependents " -"being installed." +"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an " +"operation. In this situation a package may have been unpacked without its " +"dependents being installed." msgstr "" "Il existe deux façons pour le système d'aboutir à cet état. Cela peut " "d'abord être causé par des subtilités de relations entre les paquets que " diff --git a/doc/po/it.po b/doc/po/it.po index 99a3b25d5..200259f73 100644 --- a/doc/po/it.po +++ b/doc/po/it.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-06 20:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-27 19:05+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -416,13 +416,24 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" +#| " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" +#| " be stored here (by other packages or the administrator).\n" +#| " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" +#| " </varlistentry>\n" +#| "\">\n" msgid "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" " be stored here (by other packages or the administrator).\n" " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/keyrings/</filename></term>\n" +" <listitem><para>Place to store additional keyrings to be used with <literal>Signed-By</literal>.\n" +" </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" "\">\n" msgstr "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" @@ -618,8 +629,8 @@ msgid "" "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">" msgstr "" "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive " -"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"percorso" -"\">" +"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path " +"\"percorso\">" #. type: Plain text #: apt.ent @@ -859,15 +870,15 @@ msgstr "" #: apt.8.xml msgid "" "<option>satisfy</option> satisfies dependency strings, as used in Build-" -"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with <literal>" -"\"Conflicts: \"</literal>." +"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with " +"<literal>\"Conflicts: \"</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.8.xml msgid "" -"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, fuzz" -"\"</literal>" +"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, " +"fuzz\"</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -2598,11 +2609,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml msgid "" -"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" -"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." +"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink " +"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</" +"ulink>." msgstr "" -"Stessa cosa di <literal>dotty</literal>, ma per xvcg dello <ulink url=" -"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">strumento VCG</" +"Stessa cosa di <literal>dotty</literal>, ma per xvcg dello <ulink " +"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">strumento VCG</" "ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -3099,6 +3111,72 @@ msgstr "" "gpg</filename> è però il portachiavi primario il che significa, ad esempio, " "che le nuove chiavi sono aggiunte ad esso." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-key.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "Dir Section" +msgid "Deprecation" +msgstr "Sezione Dir" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Except for using <command>apt-key del</command> in maintainer scripts, the " +"use of <command>apt-key</command> is deprecated. This section shows how to " +"replace existing use of <command>apt-key</command>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "If your existing use of <command>apt-key add</command> looks like this:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo apt-key add -</" +"literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Then you can directly replace this with (though note the recommendation " +"below):" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo tee /etc/apt/" +"trusted.gpg.d/myrepo.asc</literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Make sure to use the \"<literal>asc</literal>\" extension for ASCII armored " +"keys and the \"<literal>gpg</literal>\" extension for the binary OpenPGP " +"format (also known as \"GPG key public ring\"). The binary OpenPGP format " +"works for all apt versions, while the ASCII armored format works for apt " +"version >= 1.4." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<emphasis>Recommended:</emphasis> Instead of placing keys into the " +"<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d</filename> directory, you can place them " +"anywhere on your filesystem by using the <literal>Signed-By</literal> option " +"in your <literal>sources.list</literal> and pointing to the filename of the " +"key. See &sources-list; for details. Since APT 2.4, <filename>/etc/apt/" +"keyrings</filename> is provided as the recommended location for keys not " +"managed by packages. When using a deb822-style sources.list, and with apt " +"version >= 2.4, the <literal>Signed-By</literal> option can also be used to " +"include the full ASCII armored keyring directly in the <literal>sources." +"list</literal> without an additional file." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml msgid "&apt-get;, &apt-secure;" @@ -3725,8 +3803,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml msgid "" -"For more background information you might want to review the <ulink url=" -"\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " +"For more background information you might want to review the <ulink " +"url=\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also " "available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www." "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</" @@ -3735,8 +3813,8 @@ msgstr "" "Per maggiori informazioni sui concetti alla base di questo sistema, si può " "leggere il capitolo <ulink url=\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-" "debian-howto/ch7\">Debian Security Infrastructure</ulink> del manuale " -"Securing Debian (disponibile anche nel pacchetto harden-doc) e il <ulink url=" -"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " +"Securing Debian (disponibile anche nel pacchetto harden-doc) e il <ulink " +"url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " "Distribution HOWTO</ulink> di V. Alex Brennen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> @@ -4160,9 +4238,9 @@ msgstr "" #| "tools such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</" #| "literal> are treated as comments (ignored), as well as all text between " #| "<literal>/*</literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ " -#| "comments. Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true" -#| "\";</literal>. The quotation marks and trailing semicolon are required. " -#| "The value must be on one line, and there is no kind of string " +#| "comments. Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes " +#| "\"true\";</literal>. The quotation marks and trailing semicolon are " +#| "required. The value must be on one line, and there is no kind of string " #| "concatenation. Values must not include backslashes or extra quotation " #| "marks. Option names are made up of alphanumeric characters and the " #| "characters \"/-:._+\". A new scope can be opened with curly braces, like " @@ -4904,10 +4982,10 @@ msgid "" "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands " "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see " "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution " -"variables representing the corresponding URI component are <literal>" -"$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>" -"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</" -"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." +"variables representing the corresponding URI component are " +"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE)</literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." msgstr "" "<literal>ftp::Proxy</literal> imposta il proxy predefinito da usare per gli " "URI FTP. È nella forma standard <literal>ftp://[[utente][:password]@]host[:" @@ -4921,9 +4999,9 @@ msgstr "" "server proxy a cosa connettersi. Vedere &configureindex; per un esempio di " "come utilizzarla. Le variabili di sostituzione che rappresentano i " "corrispondenti componenti dell'URI sono <literal>$(PROXY_USER)</literal>, " -"<literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>" -"$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</literal> e <literal>$(SITE_PORT)</" -"literal>." +"<literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>$(SITE_USER)</literal>, " +"<literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</literal> e " +"<literal>$(SITE_PORT)</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -5083,8 +5161,8 @@ msgstr "" "preferire i file compressi con <command>gzip</command> a tutti gli altri " "formati di compressione. Se si volesse preferire <command>xz</command> " "rispetto a <command>gzip</command> e <command>bzip2</command>, " -"l'impostazione di configurazione sarebbe: <placeholder type=\"synopsis\" id=" -"\"1\"/> Non è necessario aggiungere esplicitamente <literal>bz2</literal> " +"l'impostazione di configurazione sarebbe: <placeholder type=\"synopsis\" " +"id=\"1\"/> Non è necessario aggiungere esplicitamente <literal>bz2</literal> " "all'elenco, dato che verrà aggiunto automaticamente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> @@ -5190,8 +5268,8 @@ msgid "" "specifies the languages. So the following example configuration will result " "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. " "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French " -"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "L'elenco predefinito include «environment» ed «en». «<literal>environment</" "literal>» ha un significato speciale in questo contesto: viene sostituito al " @@ -6318,8 +6396,9 @@ msgid "" "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note " "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/" "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over " -"specifically pinned packages. For example, <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"specifically pinned packages. For example, <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"1\"/>" msgstr "" "Se non c'è alcun file di preferenze o non c'è nel file una voce applicabile " "ad una versione particolare, allora la priorità assegnata a quella versione " @@ -6331,8 +6410,9 @@ msgstr "" "filename>. Notare che questa impostazione ha precedenza rispetto a qualsiasi " "priorità generale sia stata impostata nel file <filename>/etc/apt/" "preferences</filename> descritto in seguito, ma non rispetto a pacchetti per " -"cui è specificatamente indicato un pin. Per esempio, <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"cui è specificatamente indicato un pin. Per esempio, <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -6685,8 +6765,8 @@ msgid "" "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a " "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What " "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an " -"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian" -"\"." +"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or " +"\"Ximian\"." msgstr "" "Questo <emphasis>non</emphasis> deve essere confuso con l'Origine di una " "distribuzione come indicata in un file <filename>Release</filename>. Ciò che " @@ -7469,8 +7549,8 @@ msgstr "" "alta di quella predefinita (500) a tutte le versioni di pacchetto che " "appartengono alla distribuzione <literal>stable</literal>, e una priorità " "eccezionalmente bassa alle versioni di pacchetto che appartengono alle altre " -"distribuzioni <literal>Debian</literal>. <placeholder type=\"programlisting" -"\" id=\"0\"/>" +"distribuzioni <literal>Debian</literal>. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml @@ -7494,8 +7574,8 @@ msgid "" msgstr "" "Con un file &sources-list; adatto e il file di preferenze descritto sopra, " "uno qualsiasi dei seguenti comandi farà sì che APT aggiorni il sistema alle " -"versioni più recenti di <literal>stable</literal>. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"versioni più recenti di <literal>stable</literal>. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml @@ -7556,8 +7636,8 @@ msgid "" "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> " "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from " -"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Il seguente file di preferenze di APT fa sì che APT assegni una priorità " "alta alle versioni di pacchetto nella distribuzione <literal>testing</" @@ -7576,8 +7656,8 @@ msgid "" msgstr "" "Con un file &sources-list; adatto e il file di preferenze descritto sopra, " "uno qualsiasi dei seguenti comandi farà sì che APT aggiorni il sistema alle " -"versioni più recenti di <literal>testing</literal>. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"versioni più recenti di <literal>testing</literal>. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml @@ -8097,8 +8177,8 @@ msgid "" "this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>" msgstr "" "Come esempio, le fonti per la propria distribuzione potrebbero essere simili " -"a queste in formato in stile a singola riga: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/> o a queste in formato in stile deb822: " +"a queste in formato in stile a singola riga: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> o a queste in formato in stile deb822: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> @@ -8335,20 +8415,23 @@ msgid "" "list of absolute paths to keyring files (have to be accessible and readable " "for the <literal>_apt</literal> system user, so ensure everyone has read-" "permissions on the file) and fingerprints of keys to select from these " -"keyrings. If no keyring files are specified the default is the " -"<filename>trusted.gpg</filename> keyring and all keyrings in the " -"<filename>trusted.gpg.d/</filename> directory (see <command>apt-key " -"fingerprint</command>). If no fingerprint is specified all keys in the " -"keyrings are selected. A fingerprint will accept also all signatures by a " -"subkey of this key, if this isn't desired an exclamation mark (<literal>!</" -"literal>) can be appended to the fingerprint to disable this behaviour. The " -"option defaults to the value of the option with the same name if set in the " -"previously acquired <filename>Release</filename> file of this repository " -"(only fingerprints can be specified there through). Otherwise all keys in " -"the trusted keyrings are considered valid signers for this repository. The " -"option may also be set directly to an embedded GPG public key block. Special " -"care is needed to encode the empty line with leading spaces and \".\": " -"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"keyrings. The recommended locations for keyrings are <filename>/usr/share/" +"keyrings</filename> for keyrings managed by packages, and <filename>/etc/apt/" +"keyrings</filename> for keyrings managed by the system operator. If no " +"keyring files are specified the default is the <filename>trusted.gpg</" +"filename> keyring and all keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</" +"filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If no " +"fingerprint is specified all keys in the keyrings are selected. A " +"fingerprint will accept also all signatures by a subkey of this key, if this " +"isn't desired an exclamation mark (<literal>!</literal>) can be appended to " +"the fingerprint to disable this behaviour. The option defaults to the value " +"of the option with the same name if set in the previously acquired " +"<filename>Release</filename> file of this repository (only fingerprints can " +"be specified there through). Otherwise all keys in the trusted keyrings are " +"considered valid signers for this repository. The option may also be set " +"directly to an embedded GPG public key block. Special care is needed to " +"encode the empty line with leading spaces and \".\": <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) è un percorso " "assoluto ad un file di portachiavi (deve essere accessibile e leggibile " @@ -8909,8 +8992,8 @@ msgstr "" "quelle amd64 e così via per le altre architetture supportate. [Notare che " "questo esempio illustra solamente come usare la variabile per la " "sostituzione; gli archivi Debian ufficiali non sono strutturati in questo " -"modo.] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"1\"/>" +"modo.] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml @@ -9501,8 +9584,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" +"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" msgstr "" "Imposta la radice dell'albero della directory dei pacchetti sorgente. Il " "valore predefinito è <filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>." @@ -9513,8 +9596,8 @@ msgid "" "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "binary-$(ARCH)/Packages</filename>" msgstr "" -"Imposta il file Packages di uscita. Il valore predefinito è <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>." +"Imposta il file Packages di uscita. Il valore predefinito è " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -9529,8 +9612,8 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if " -"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" +"they should be not included in the Packages file. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" msgstr "" "Imposta il file Translation-en principale di uscita contenente le " "descrizioni lunghe se non devono essere incluse nel file Packages. Il valore " @@ -9556,11 +9639,11 @@ msgid "" "ftparchive</command> will integrate those package files together " "automatically." msgstr "" -"Imposta il file Contents di uscita. Il valore predefinito è <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/Contents-$(ARCH)</filename>. Se questa impostazione fa sì " -"che più file Packages corrispondano a un solo file Contents (come avviene " -"con il valore predefinito), allora <command>apt-ftparchive</command> unirà " -"automaticamente insieme questi file dei pacchetti." +"Imposta il file Contents di uscita. Il valore predefinito è " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/Contents-$(ARCH)</filename>. Se questa " +"impostazione fa sì che più file Packages corrispondano a un solo file " +"Contents (come avviene con il valore predefinito), allora <command>apt-" +"ftparchive</command> unirà automaticamente insieme questi file dei pacchetti." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -9663,8 +9746,8 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" -"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" -"\" id=\"0\"/>" +"command> performs an operation similar to: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Quando elabora una sezione <literal>Tree</literal>, <command>apt-ftparchive</" "command> esegue un'operazione simile a: <placeholder type=\"programlisting\" " @@ -9825,19 +9908,20 @@ msgstr "nuovo" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " -"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email " -"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted " -"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the " -"maintainer field." -msgstr "" -"La forma generale del campo manutentore è: <placeholder type=\"literallayout" -"\" id=\"0\"/> o semplicemente <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/" -">. La prima forma consente di specificare una lista di vecchi indirizzi di " -"posta elettronica separati da una doppia sbarra. Se qualcuno di essi viene " -"trovato, allora il campo manutentore viene sostituito con «nuovo». La " -"seconda forma sostituisce invariabilmente il campo manutentore." +"The general form of the maintainer field is: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> The first form allows a double-slash " +"separated list of old email addresses to be specified. If any of those are " +"found then new is substituted for the maintainer field. The second form " +"unconditionally substitutes the maintainer field." +msgstr "" +"La forma generale del campo manutentore è: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> o semplicemente <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/>. La prima forma consente di specificare " +"una lista di vecchi indirizzi di posta elettronica separati da una doppia " +"sbarra. Se qualcuno di essi viene trovato, allora il campo manutentore viene " +"sostituito con «nuovo». La seconda forma sostituisce invariabilmente il " +"campo manutentore." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -10215,8 +10299,8 @@ msgid "" "password <literal>debian</literal> for the &sources-list; entry <placeholder " "type=\"literallayout\" id=\"0\"/> could be done in the entry directly: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Alternatively an entry like " -"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " +"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"3\"/> If you need to be more " "specific all of these lines will also apply to the example entry: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"4\"/> On the other hand neither of " @@ -10315,10 +10399,10 @@ msgstr "" msgid "" "HTTP is an unencrypted transport protocol meaning that the whole " "communication with the remote server (or proxy) can be observed by a " -"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the middle" -"\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> modify " -"the communication to compromise the security of your system, as APT's data " -"security model is independent of the chosen transport method. This is " +"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the " +"middle\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> " +"modify the communication to compromise the security of your system, as APT's " +"data security model is independent of the chosen transport method. This is " "explained in detail in &apt-secure;. An overview of available transport " "methods is given in &sources-list;." msgstr "" @@ -12420,17 +12504,17 @@ msgstr "" msgid "" "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</" "command> share the same interface. It is a simple system that generally " -"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT " -"then will print out some informative status messages so that you can " -"estimate how far along it is and how much is left to do." +"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will " +"happen APT then will print out some informative status messages so that you " +"can estimate how far along it is and how much is left to do." msgstr "" "Sia il metodo APT per <command>dselect</command> sia <command>apt-get</" "command> condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice " -"che indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa.<placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/> Dopo la stampa di un riassunto delle operazioni che " -"saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi sullo stato, in modo da " -"poter avere un'idea del punto a cui arrivato e di quanto ci sia ancora da " +"che indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> Dopo la stampa di un riassunto delle operazioni " +"che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi sullo stato, in modo " +"da poter avere un'idea del punto a cui arrivato e di quanto ci sia ancora da " "fare." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> @@ -12556,10 +12640,10 @@ msgstr "" msgid "" "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first " "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships " -"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. " -"In this situation a package may have been unpacked without its dependents " -"being installed." +"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an " +"operation. In this situation a package may have been unpacked without its " +"dependents being installed." msgstr "" "Ci sono due modi in cui un sistema può arrivare in uno stato problematico di " "questo genere: il primo avviene se <command>dpkg</command> non ha ravvisato " @@ -14758,46 +14842,50 @@ msgstr "che userà gli archivi già scaricati e presenti sul disco." #~ "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> " #~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " #~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group " -#~ "choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>file</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> " -#~ "<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</" -#~ "arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain" -#~ "\"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=" -#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> " -#~ "<arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=" -#~ "\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg " -#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></" -#~ "arg> <arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=" -#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </" -#~ "group>" +#~ "choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" " +#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg></arg> " +#~ "<arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice=\"plain\" " +#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>showsrc " +#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></" +#~ "arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> " +#~ "<arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</" +#~ "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" " +#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends " +#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></" +#~ "arg></arg> <arg>rdepends <arg choice=\"plain\" " +#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames " +#~ "<arg choice=\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> " +#~ "<arg>dotty <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</" +#~ "replaceable></arg></arg> <arg>xvcg <arg choice=\"plain\" " +#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>policy " +#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></" +#~ "arg></arg> <arg>madison <arg choice=\"plain\" " +#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>" #~ msgstr "" #~ "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> " #~ "<arg><option>-o=<replaceable>stringa di configurazione</replaceable></" #~ "option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></" -#~ "arg> <group choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>file</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> " -#~ "<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacchetto</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pacchetto</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> " -#~ "<arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg " +#~ "arg> <group choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" " +#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg></arg> " +#~ "<arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice=\"plain\" " +#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>pacchetto</replaceable></arg></arg> " +#~ "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacchetto</" +#~ "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</" +#~ "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg " #~ "choice=\"plain\"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> <arg>show " #~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacchetto</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pacchetto</replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg " -#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacchetto</replaceable></" -#~ "arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain\"><replaceable>prefisso</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pacchetto</replaceable></arg></arg> <arg>xvcg <arg choice=" -#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacchetto</replaceable></arg></arg> " -#~ "<arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacchetti</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>pacchetti</replaceable></arg></arg> </group>" +#~ "replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" " +#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>pacchetto</replaceable></arg></arg> " +#~ "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" " +#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>pacchetto</replaceable></arg></arg> " +#~ "<arg>pkgnames <arg choice=\"plain\"><replaceable>prefisso</replaceable></" +#~ "arg></arg> <arg>dotty <arg choice=\"plain\" " +#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>pacchetto</replaceable></arg></arg> <arg>xvcg " +#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacchetto</" +#~ "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" " +#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>pacchetti</replaceable></arg></arg> " +#~ "<arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacchetti</" +#~ "replaceable></arg></arg> </group>" #~ msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>" #~ msgstr "add <replaceable>file</replaceable>" @@ -15124,8 +15212,8 @@ msgstr "che userà gli archivi già scaricati e presenti sul disco." #~ msgid "" #~ "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is " -#~ "given one of the commands below must be present. <placeholder type=" -#~ "\"variablelist\" id=\"0\"/>" +#~ "given one of the commands below must be present. <placeholder " +#~ "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #~ msgstr "" #~ "A meno che non venga fornita l'opzione <option>-h</option> o <option>--" #~ "help</option>, deve essere presente uno dei comandi seguenti. " @@ -15298,19 +15386,20 @@ msgstr "che userà gli archivi già scaricati e presenti sul disco." #~ "option></arg> <arg><option>-o <replaceable>config</" #~ "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> " #~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group " -#~ "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" -#~ "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " -#~ "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</" -#~ "replaceable></arg><arg><replaceable>override</" -#~ "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " -#~ "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></" -#~ "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain" -#~ "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=" -#~ "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg " -#~ "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </" -#~ "group>" +#~ "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" " +#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></" +#~ "arg><arg><replaceable>override</replaceable><arg><replaceable>pathprefix</" +#~ "replaceable></arg></arg></arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" " +#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></" +#~ "arg><arg><replaceable>override</replaceable><arg><replaceable>pathprefix</" +#~ "replaceable></arg></arg></arg> <arg>contents <arg " +#~ "choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></arg> <arg>release " +#~ "<arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></arg> " +#~ "<arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</" +#~ "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" " +#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean " +#~ "<arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> " +#~ "</group>" #~ msgstr "" #~ "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " #~ "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " @@ -15319,19 +15408,20 @@ msgstr "che userà gli archivi già scaricati e presenti sul disco." #~ "option></arg> <arg><option>-o <replaceable>configurazione</" #~ "replaceable>=<replaceable>stringa</replaceable></option></arg> " #~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group " -#~ "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>percorso</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" -#~ "replaceable><arg><replaceable>prefisso del percorso</replaceable></arg></" -#~ "arg></arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#~ "\"><replaceable>percorso</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" -#~ "replaceable><arg><replaceable>prefisso del percorso</replaceable></arg></" -#~ "arg></arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>percorso</" -#~ "replaceable></arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain" -#~ "\"><replaceable>percorso</replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg " -#~ "choice=\"plain\"><replaceable>file-di-configurazione</replaceable></arg> " -#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>sezione</replaceable></" -#~ "arg></arg> <arg>clean <arg choice=\"plain\"><replaceable>file-di-" -#~ "configurazione</replaceable></arg></arg> </group>" +#~ "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" " +#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>percorso</replaceable></" +#~ "arg><arg><replaceable>override</replaceable><arg><replaceable>prefisso " +#~ "del percorso</replaceable></arg></arg></arg> <arg>sources<arg " +#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>percorso</replaceable></" +#~ "arg><arg><replaceable>override</replaceable><arg><replaceable>prefisso " +#~ "del percorso</replaceable></arg></arg></arg> <arg>contents <arg " +#~ "choice=\"plain\"><replaceable>percorso</replaceable></arg></arg> " +#~ "<arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>percorso</replaceable></" +#~ "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>file-di-" +#~ "configurazione</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" " +#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>sezione</replaceable></arg></arg> <arg>clean " +#~ "<arg choice=\"plain\"><replaceable>file-di-configurazione</replaceable></" +#~ "arg></arg> </group>" #~ msgid "packages" #~ msgstr "packages" @@ -15389,9 +15479,6 @@ msgstr "che userà gli archivi già scaricati e presenti sul disco." #~ "La configurazione di generate ha 4 sezioni separate, ciascuna delle quali " #~ "è descritta sotto." -#~ msgid "Dir Section" -#~ msgstr "Sezione Dir" - #~ msgid "ArchiveDir" #~ msgstr "ArchiveDir" @@ -15474,10 +15561,10 @@ msgstr "che userà gli archivi già scaricati e presenti sul disco." #~ "ftparchive</command> will integrate those package files together " #~ "automatically." #~ msgstr "" -#~ "Imposta il file Contents di uscita. Il valore predefinito è <filename>" -#~ "$(DIST)/Contents-$(ARCH)</filename>. Se questa impostazione fa sì che più " -#~ "file Packages corrispondano a un solo file Contents (come con il valore " -#~ "predefinito) allora <command>apt-ftparchive</command> unirà " +#~ "Imposta il file Contents di uscita. Il valore predefinito è " +#~ "<filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)</filename>. Se questa impostazione fa " +#~ "sì che più file Packages corrispondano a un solo file Contents (come con " +#~ "il valore predefinito) allora <command>apt-ftparchive</command> unirà " #~ "automaticamente insieme questi file dei pacchetti." #~ msgid "Contents::Header" diff --git a/doc/po/ja.po b/doc/po/ja.po index c468dfdbc..3870299d8 100644 --- a/doc/po/ja.po +++ b/doc/po/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-06 20:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-06 04:50+0900\n" "Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -412,13 +412,24 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" +#| " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" +#| " be stored here (by other packages or the administrator).\n" +#| " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" +#| " </varlistentry>\n" +#| "\">\n" msgid "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" " be stored here (by other packages or the administrator).\n" " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/keyrings/</filename></term>\n" +" <listitem><para>Place to store additional keyrings to be used with <literal>Signed-By</literal>.\n" +" </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" "\">\n" msgstr "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" @@ -851,15 +862,15 @@ msgstr "" #: apt.8.xml msgid "" "<option>satisfy</option> satisfies dependency strings, as used in Build-" -"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with <literal>" -"\"Conflicts: \"</literal>." +"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with " +"<literal>\"Conflicts: \"</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.8.xml msgid "" -"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, fuzz" -"\"</literal>" +"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, " +"fuzz\"</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -2480,12 +2491,12 @@ msgid "" "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::" "GivenOnly</literal> option." msgstr "" -"<literal>dotty</literal> は、コマンドライン上のパッケージ名から、<ulink url=" -"\"http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> パッケー" -"ジの dotty コマンドで利用するのに便利な出力を生成します。結果はパッケージの関" -"係を表わす、ノード・エッジのセットで表現されます。デフォルトでは、すべての依" -"存パッケージをトレースするので、非常に大きい図が得られます。コマンドラインに" -"列挙したパッケージだけを出力するように制限するには、<literal>APT::Cache::" +"<literal>dotty</literal> は、コマンドライン上のパッケージ名から、<ulink " +"url=\"http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> パッ" +"ケージの dotty コマンドで利用するのに便利な出力を生成します。結果はパッケージ" +"の関係を表わす、ノード・エッジのセットで表現されます。デフォルトでは、すべて" +"の依存パッケージをトレースするので、非常に大きい図が得られます。コマンドライ" +"ンに列挙したパッケージだけを出力するように制限するには、<literal>APT::Cache::" "GivenOnly</literal> をセットしてください。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -2509,8 +2520,9 @@ msgstr "注意) dotty は、パッケージのより大きなセットのグラ #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml msgid "" -"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" -"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." +"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink " +"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</" +"ulink>." msgstr "" "<literal>dotty</literal> と同様ですが、<ulink url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/" "users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink> の xvcg 専用です。" @@ -3001,6 +3013,72 @@ msgstr "" "ます。とはいえ、<filename>trusted.gpg</filename> がプライマリキーリングになり" "ます。つまり新しいキーはこのファイルに追加されます。" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-key.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "Operation" +msgid "Deprecation" +msgstr "操作" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Except for using <command>apt-key del</command> in maintainer scripts, the " +"use of <command>apt-key</command> is deprecated. This section shows how to " +"replace existing use of <command>apt-key</command>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "If your existing use of <command>apt-key add</command> looks like this:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo apt-key add -</" +"literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Then you can directly replace this with (though note the recommendation " +"below):" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo tee /etc/apt/" +"trusted.gpg.d/myrepo.asc</literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Make sure to use the \"<literal>asc</literal>\" extension for ASCII armored " +"keys and the \"<literal>gpg</literal>\" extension for the binary OpenPGP " +"format (also known as \"GPG key public ring\"). The binary OpenPGP format " +"works for all apt versions, while the ASCII armored format works for apt " +"version >= 1.4." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<emphasis>Recommended:</emphasis> Instead of placing keys into the " +"<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d</filename> directory, you can place them " +"anywhere on your filesystem by using the <literal>Signed-By</literal> option " +"in your <literal>sources.list</literal> and pointing to the filename of the " +"key. See &sources-list; for details. Since APT 2.4, <filename>/etc/apt/" +"keyrings</filename> is provided as the recommended location for keys not " +"managed by packages. When using a deb822-style sources.list, and with apt " +"version >= 2.4, the <literal>Signed-By</literal> option can also be used to " +"include the full ASCII armored keyring directly in the <literal>sources." +"list</literal> without an additional file." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml msgid "&apt-get;, &apt-secure;" @@ -3602,8 +3680,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml msgid "" -"For more background information you might want to review the <ulink url=" -"\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " +"For more background information you might want to review the <ulink " +"url=\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also " "available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www." "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</" @@ -4018,9 +4096,9 @@ msgstr "" #| "tools such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</" #| "literal> are treated as comments (ignored), as well as all text between " #| "<literal>/*</literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ " -#| "comments. Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true" -#| "\";</literal>. The quotation marks and trailing semicolon are required. " -#| "The value must be on one line, and there is no kind of string " +#| "comments. Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes " +#| "\"true\";</literal>. The quotation marks and trailing semicolon are " +#| "required. The value must be on one line, and there is no kind of string " #| "concatenation. Values must not include backslashes or extra quotation " #| "marks. Option names are made up of alphanumeric characters and the " #| "characters \"/-:._+\". A new scope can be opened with curly braces, like " @@ -4039,13 +4117,13 @@ msgid "" "opened with curly braces, like this:" msgstr "" "設定言語の構文は、bind や dhcp のような ISC ツールをモデルにしています。" -"<literal>//</literal> で始まる行はコメントとして扱われます (無視)。同様に C/C" -"++ のコメントのような <literal>/*</literal> と <literal>*/</literal> の間もコ" -"メントとして扱います。いずれの行も、<literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</" -"literal> のような形式です。引用符と行末のセミコロンは必須です。値は1行でなけ" -"ればならず、文字列結合はありません。値の中にバックスラッシュや余計な引用符が" -"あってはいけません。オプション名は、英数字と \"/-:._+\" が使用できます。以下" -"のように波カッコを使うと、新しいスコープを開くことができます。" +"<literal>//</literal> で始まる行はコメントとして扱われます (無視)。同様に C/" +"C++ のコメントのような <literal>/*</literal> と <literal>*/</literal> の間も" +"コメントとして扱います。いずれの行も、<literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";" +"</literal> のような形式です。引用符と行末のセミコロンは必須です。値は1行でな" +"ければならず、文字列結合はありません。値の中にバックスラッシュや余計な引用符" +"があってはいけません。オプション名は、英数字と \"/-:._+\" が使用できます。以" +"下のように波カッコを使うと、新しいスコープを開くことができます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> #: apt.conf.5.xml @@ -4715,10 +4793,10 @@ msgid "" "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands " "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see " "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution " -"variables representing the corresponding URI component are <literal>" -"$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>" -"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</" -"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." +"variables representing the corresponding URI component are " +"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE)</literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." msgstr "" "<literal>ftp::Proxy</literal> は、FTP URI を使用する際のデフォルトプロキシを" "設定します。<literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> という標準" @@ -4729,10 +4807,10 @@ msgstr "" "るには、設定ファイルに <literal>ftp::ProxyLogin</literal> スクリプトを設定す" "る必要があります。このエントリには、接続する際にプロキシサーバに送信するコマ" "ンドを設定します。どのようにするのかは &configureindex; の例を参照してくださ" -"い。URI を構成するコンポーネントに対応する置換変数は、<literal>" -"$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>" -"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</" -"literal>, <literal>$(SITE_PORT)</literal> です。" +"い。URI を構成するコンポーネントに対応する置換変数は、" +"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE)</literal>, <literal>$(SITE_PORT)</literal> です。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -4811,9 +4889,9 @@ msgstr "" "うに、CD-ROM (または DVD など) ドライブのマウントポイントを <literal>cdrom::" "Mount</literal> に設定しなければなりません。マウントポイントが fstab に記述で" "きない場合、かわりにマウント・アンマウントコマンドも使用できます。構文は、" -"<literal>cdrom</literal> ブロックを <placeholder type=\"literallayout\" id=" -"\"0\"/> の形で記述します。スラッシュを後につけるのが重要です。アンマウントコ" -"マンドは UMount で指定することができます。" +"<literal>cdrom</literal> ブロックを <placeholder type=\"literallayout\" " +"id=\"0\"/> の形で記述します。スラッシュを後につけるのが重要です。アンマウント" +"コマンドは UMount で指定することができます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -4846,8 +4924,8 @@ msgstr "" "acquire メソッドは、<command>xz</command> や <command>gzip</command> 等の一般" "的な多くの圧縮形式で展開、再圧縮できます。この設定項目ではサポートする圧縮形" "式を参照、変更でき、サポートする圧縮形式をさらに追加することもできます (関連" -"項目 <option>APT::Compressor</option>)。<placeholder type=\"synopsis\" id=" -"\"0\"/>" +"項目 <option>APT::Compressor</option>)。<placeholder type=\"synopsis\" " +"id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> #: apt.conf.5.xml @@ -4987,8 +5065,8 @@ msgid "" "specifies the languages. So the following example configuration will result " "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. " "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French " -"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "デフォルトのリストには \"environment\" と \"en\" がありま" "す。\"<literal>environment</literal>\" はここでは特殊な意味があります。これは" @@ -5232,12 +5310,12 @@ msgstr "" "ています。これは、ダウンロード済アーカイブの場所を示す <literal>Dir::Cache::" "archives</literal> と同様に、<literal>srcpkgcache</literal> と " "<literal>pkgcache</literal> のパッケージキャッシュの場所になります。" -"<literal>pkgcache</literal> や <literal>srcpkgcache</literal> に <literal>" -"\"\"</literal> をセットすることで、キャッシュの生成を無効にできます。これによ" -"り起動時に遅くなりますが、ディスク容量を節約できます。おそらく、srcpkgcache " -"よりも pkgcache を無効にすることが多いと思います。<literal>Dir::State</" -"literal> と同様、<literal>Dir::Cache</literal> はデフォルトディレクトリを含ん" -"でいます。" +"<literal>pkgcache</literal> や <literal>srcpkgcache</literal> に " +"<literal>\"\"</literal> をセットすることで、キャッシュの生成を無効にできま" +"す。これにより起動時に遅くなりますが、ディスク容量を節約できます。おそらく、" +"srcpkgcache よりも pkgcache を無効にすることが多いと思います。<literal>Dir::" +"State</literal> と同様、<literal>Dir::Cache</literal> はデフォルトディレクト" +"リを含んでいます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml @@ -5506,10 +5584,11 @@ msgid "" "it should be read as \"no\" and users are encouraged to support both." msgstr "" "バージョン 3 では、各バージョンフィールドの後に、このバージョンのアーキテク" -"チャが続きます。バージョンなしの場合は \"-\" 、そして MultiArch 型 \"same" -"\"、\"foreign\"、\"allowed\" または \"none\" を示すフィールド。\"none\" は単" -"に互換性を維持するために残された、誤った型名であることに注意してください。そ" -"れは\"no\" と読まれるべきで、ユーザは両方をサポートすることをお勧めします。" +"チャが続きます。バージョンなしの場合は \"-\" 、そして MultiArch 型 " +"\"same\"、\"foreign\"、\"allowed\" または \"none\" を示すフィール" +"ド。\"none\" は単に互換性を維持するために残された、誤った型名であることに注意" +"してください。それは\"no\" と読まれるべきで、ユーザは両方をサポートすることを" +"お勧めします。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -6053,8 +6132,9 @@ msgid "" "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note " "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/" "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over " -"specifically pinned packages. For example, <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"specifically pinned packages. For example, <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"1\"/>" msgstr "" "プリファレンスファイルがなかったり、プリファレンスファイルに特定のパッケージ" "を割り当てるエントリがない場合、そのバージョンの優先度は、そのバージョンが属" @@ -6064,8 +6144,9 @@ msgstr "" "コマンドラインや、APT 設定ファイル <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> で" "設定できます。後述する <filename>/etc/apt/preferences</filename> ファイルで設" "定した一般優先度よりもこれは優先されますが、pin 止めしたパッケージには及ばな" -"いことに注意してください。例えば以下のようになります。<placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"いことに注意してください。例えば以下のようになります。<placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -6409,8 +6490,8 @@ msgid "" "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a " "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What " "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an " -"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian" -"\"." +"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or " +"\"Ximian\"." msgstr "" "<filename>Release</filename> ファイルに指定されたような、ディストリビューショ" "ンの Origin と <emphasis>混同しない</emphasis>ようにしてください。" @@ -6446,9 +6527,9 @@ msgid "" "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&debian-testing-" "codename;</literal>\"." msgstr "" -"以下のレコードは、コード名が \"<literal>&debian-testing-codename;</literal>" -"\" となっているディストリビューションに属するパッケージのバージョンを、高い優" -"先度に割り当てます。" +"以下のレコードは、コード名が \"<literal>&debian-testing-codename;</" +"literal>\" となっているディストリビューションに属するパッケージのバージョン" +"を、高い優先度に割り当てます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml @@ -7213,8 +7294,8 @@ msgid "" msgstr "" "以下のコマンドで、指定したパッケージを <literal>testing</literal> ディストリ" "ビューションの最新バージョンにアップグレードします。このパッケージは、再度こ" -"のコマンドを発行しないとアップグレードされません。<placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"のコマンドを発行しないとアップグレードされません。<placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml @@ -7256,8 +7337,8 @@ msgid "" "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> " "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from " -"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "以下の APT プリファレンスファイルは、<literal>testing</literal> ディストリ" "ビューションのパッケージのバージョンに高い優先度を割り当て、" @@ -7300,8 +7381,8 @@ msgstr "" "get upgrade</command> は <literal>testing</literal> バージョンのパッケージが" "更新されていれば <literal>testing</literal> の最新版に、<literal>unstable</" "literal> バージョンのパッケージが更新されていれば <literal>unstable</" -"literal> の最新版にアップグレードします。<placeholder type=\"programlisting" -"\" id=\"0\"/>" +"literal> の最新版にアップグレードします。<placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml @@ -7376,8 +7457,8 @@ msgid "" msgstr "" "適切な &sources-list; ファイルと上記のプリファレンスファイルにより、以下のコ" "マンドのいずれかで、リリースコード名が <literal>&debian-testing-codename;</" -"literal> である最新バージョンにアップグレードできます。<placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"literal> である最新バージョンにアップグレードできます。<placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml @@ -7678,8 +7759,8 @@ msgid "" "Alternatively the equivalent entry in deb822 style looks like this: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"他に deb822 スタイルで同等のエントリもサポートしています: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"他に deb822 スタイルで同等のエントリもサポートしています: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml @@ -7776,8 +7857,8 @@ msgid "" msgstr "" "例として、あなたのディストリビューション用のソースは、1 行スタイル形式で次の" "ようになります: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> または deb822 " -"スタイル形式でこのようになります: <placeholder type=\"literallayout\" id=" -"\"1\"/>" +"スタイル形式でこのようになります: <placeholder type=\"literallayout\" " +"id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml @@ -8000,20 +8081,23 @@ msgid "" "list of absolute paths to keyring files (have to be accessible and readable " "for the <literal>_apt</literal> system user, so ensure everyone has read-" "permissions on the file) and fingerprints of keys to select from these " -"keyrings. If no keyring files are specified the default is the " -"<filename>trusted.gpg</filename> keyring and all keyrings in the " -"<filename>trusted.gpg.d/</filename> directory (see <command>apt-key " -"fingerprint</command>). If no fingerprint is specified all keys in the " -"keyrings are selected. A fingerprint will accept also all signatures by a " -"subkey of this key, if this isn't desired an exclamation mark (<literal>!</" -"literal>) can be appended to the fingerprint to disable this behaviour. The " -"option defaults to the value of the option with the same name if set in the " -"previously acquired <filename>Release</filename> file of this repository " -"(only fingerprints can be specified there through). Otherwise all keys in " -"the trusted keyrings are considered valid signers for this repository. The " -"option may also be set directly to an embedded GPG public key block. Special " -"care is needed to encode the empty line with leading spaces and \".\": " -"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"keyrings. The recommended locations for keyrings are <filename>/usr/share/" +"keyrings</filename> for keyrings managed by packages, and <filename>/etc/apt/" +"keyrings</filename> for keyrings managed by the system operator. If no " +"keyring files are specified the default is the <filename>trusted.gpg</" +"filename> keyring and all keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</" +"filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If no " +"fingerprint is specified all keys in the keyrings are selected. A " +"fingerprint will accept also all signatures by a subkey of this key, if this " +"isn't desired an exclamation mark (<literal>!</literal>) can be appended to " +"the fingerprint to disable this behaviour. The option defaults to the value " +"of the option with the same name if set in the previously acquired " +"<filename>Release</filename> file of this repository (only fingerprints can " +"be specified there through). Otherwise all keys in the trusted keyrings are " +"considered valid signers for this repository. The option may also be set " +"directly to an embedded GPG public key block. Special care is needed to " +"encode the empty line with leading spaces and \".\": <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) は、(<literal>_apt</" "literal> ユーザがアクセス可能かつ読み取り可能な必要があり、つまりすべてのユー" @@ -8565,8 +8649,8 @@ msgstr "" "amd64</filename> 以下にあるファイル、その他サポートするアーキテクチャごとの" "ファイルのみ使用します。[このサンプルは変数展開の使用法の説明でしかないことに" "注意してください。公式 debian アーカイブはこのような構造になっていません] " -"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"1\"/>" +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml @@ -9138,11 +9222,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" +"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" msgstr "" -"ソースパッケージディレクトリツリーの先頭を設定します。デフォルトは <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename> です。" +"ソースパッケージディレクトリツリーの先頭を設定します。デフォルトは " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename> です。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -9166,8 +9250,8 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if " -"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" +"they should be not included in the Packages file. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" msgstr "" "万一 Packages ファイルに含まれていない場合、長い説明文がある Translation-en " "マスターファイルの出力先を設定します。デフォルトは、<filename>$(DIST)/" @@ -9294,8 +9378,8 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" -"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" -"\" id=\"0\"/>" +"command> performs an operation similar to: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "<literal>Tree</literal> セクションを処理する際、<command>apt-ftparchive</" "command> は以下のような操作を行います。<placeholder type=\"programlisting\" " @@ -9454,19 +9538,19 @@ msgstr "new" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " -"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email " -"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted " -"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the " -"maintainer field." -msgstr "" -"メンテナフィールドの一般的な形は以下のようになります。<placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/> また単純に以下のようにもなります。<placeholder " -"type=\"literallayout\" id=\"1\"/>最初の形式は、// で区切られた古い email アド" -"レスのリストを許可します。この形式がある場合は、メンテナフィールドになるよう " -"new に置換してください。2 番目の形式は無条件にメンテナフィールドに置換しま" -"す。" +"The general form of the maintainer field is: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> The first form allows a double-slash " +"separated list of old email addresses to be specified. If any of those are " +"found then new is substituted for the maintainer field. The second form " +"unconditionally substitutes the maintainer field." +msgstr "" +"メンテナフィールドの一般的な形は以下のようになります。<placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> また単純に以下のようにもなります。" +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>最初の形式は、// で区切られた古" +"い email アドレスのリストを許可します。この形式がある場合は、メンテナフィール" +"ドになるよう new に置換してください。2 番目の形式は無条件にメンテナフィールド" +"に置換します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -9835,8 +9919,8 @@ msgid "" "password <literal>debian</literal> for the &sources-list; entry <placeholder " "type=\"literallayout\" id=\"0\"/> could be done in the entry directly: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Alternatively an entry like " -"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " +"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"3\"/> If you need to be more " "specific all of these lines will also apply to the example entry: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"4\"/> On the other hand neither of " @@ -9931,10 +10015,10 @@ msgstr "" msgid "" "HTTP is an unencrypted transport protocol meaning that the whole " "communication with the remote server (or proxy) can be observed by a " -"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the middle" -"\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> modify " -"the communication to compromise the security of your system, as APT's data " -"security model is independent of the chosen transport method. This is " +"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the " +"middle\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> " +"modify the communication to compromise the security of your system, as APT's " +"data security model is independent of the chosen transport method. This is " "explained in detail in &apt-secure;. An overview of available transport " "methods is given in &sources-list;." msgstr "" @@ -11573,9 +11657,9 @@ msgid "" "from the <emphasis>Sources</emphasis> so that it knows what packages are " "available. This is done with <literal>apt-get update</literal>. For instance," msgstr "" -"<command>apt-get</command> を使う前にまずやるべきことは<placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/>パッケージ一覧を<emphasis>ソース</emphasis>から取得す" -"ることで、それにより利用できるパッケージがわかるようになります。これには " +"<command>apt-get</command> を使う前にまずやるべきことは<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>パッケージ一覧を<emphasis>ソース</emphasis>から取" +"得することで、それにより利用できるパッケージがわかるようになります。これには " "<literal>apt-get update</literal> を実行します。例えば" #. type: Content of: <book><chapter><screen> @@ -11915,10 +11999,10 @@ msgstr "" msgid "" "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</" "command> share the same interface. It is a simple system that generally " -"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT " -"then will print out some informative status messages so that you can " -"estimate how far along it is and how much is left to do." +"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will " +"happen APT then will print out some informative status messages so that you " +"can estimate how far along it is and how much is left to do." msgstr "" "APT の <command>dselect</command> メソッドと <command>apt-get</command> は共" "に同一のインターフェイスを共有しています。通常は行う内容を告知して実行する簡" @@ -12047,10 +12131,10 @@ msgstr "" msgid "" "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first " "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships " -"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. " -"In this situation a package may have been unpacked without its dependents " -"being installed." +"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an " +"operation. In this situation a package may have been unpacked without its " +"dependents being installed." msgstr "" "システムがこのように壊れた状態となる原因は2つあります。1つ目はアップグレード" "実行時にパッケージ間の難解な依存関係を <command>dpkg</command> がいくらか欠い" diff --git a/doc/po/nl.po b/doc/po/nl.po index 6162181ef..12190f8b3 100644 --- a/doc/po/nl.po +++ b/doc/po/nl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 2.3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-06 20:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-25 12:46+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -414,13 +414,24 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" +#| " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" +#| " be stored here (by other packages or the administrator).\n" +#| " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" +#| " </varlistentry>\n" +#| "\">\n" msgid "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" " be stored here (by other packages or the administrator).\n" " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/keyrings/</filename></term>\n" +" <listitem><para>Place to store additional keyrings to be used with <literal>Signed-By</literal>.\n" +" </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" "\">\n" msgstr "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" @@ -538,8 +549,8 @@ msgid "" "\"target_release\">" msgstr "" "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -" -"t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release \"doelrelease" -"\">" +"t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release " +"\"doelrelease\">" #. type: Plain text #: apt.ent @@ -868,8 +879,8 @@ msgstr "" #: apt.8.xml msgid "" "<option>satisfy</option> satisfies dependency strings, as used in Build-" -"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with <literal>" -"\"Conflicts: \"</literal>." +"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with " +"<literal>\"Conflicts: \"</literal>." msgstr "" "<option>satisfy</option> voldoet aan vereistentekenreeksen, zoals die in " "Build-Depends gebruikt worden. Behandelt ook conflicten wanneer voor een " @@ -878,11 +889,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.8.xml msgid "" -"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, fuzz" -"\"</literal>" +"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, " +"fuzz\"</literal>" msgstr "" -"Voorbeeld: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, fuzz" -"\"</literal>" +"Voorbeeld: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, " +"fuzz\"</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.8.xml @@ -2669,8 +2680,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml msgid "" -"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" -"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." +"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink " +"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</" +"ulink>." msgstr "" "Hetzelfde als <literal>dotty</literal>, maar dan voor xvcg uit het <ulink " "url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG " @@ -2913,8 +2925,8 @@ msgstr "" "gecomprimeerd worden in elk formaat dat door apt ondersteund wordt, zolang " "ze de correcte extensie hebben. Indien u in één map meerdere van deze " "bestanden moet opslaan, kunt u aan de naam een voorvoegsel naar keuze " -"toevoegen met als laatste letter een liggend streepje (\"<literal>_</literal>" -"\"). Bijvoorbeeld: mijn.voorbeeld_Packages.xz" +"toevoegen met als laatste letter een liggend streepje (\"<literal>_</" +"literal>\"). Bijvoorbeeld: mijn.voorbeeld_Packages.xz" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml @@ -3184,6 +3196,72 @@ msgstr "" "de primaire sleutelbos is, wat betekent dat bijvoorbeeld alle nieuwe " "sleutels daar toegevoegd worden." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-key.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "Operation" +msgid "Deprecation" +msgstr "Werking" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Except for using <command>apt-key del</command> in maintainer scripts, the " +"use of <command>apt-key</command> is deprecated. This section shows how to " +"replace existing use of <command>apt-key</command>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "If your existing use of <command>apt-key add</command> looks like this:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo apt-key add -</" +"literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Then you can directly replace this with (though note the recommendation " +"below):" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo tee /etc/apt/" +"trusted.gpg.d/myrepo.asc</literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Make sure to use the \"<literal>asc</literal>\" extension for ASCII armored " +"keys and the \"<literal>gpg</literal>\" extension for the binary OpenPGP " +"format (also known as \"GPG key public ring\"). The binary OpenPGP format " +"works for all apt versions, while the ASCII armored format works for apt " +"version >= 1.4." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<emphasis>Recommended:</emphasis> Instead of placing keys into the " +"<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d</filename> directory, you can place them " +"anywhere on your filesystem by using the <literal>Signed-By</literal> option " +"in your <literal>sources.list</literal> and pointing to the filename of the " +"key. See &sources-list; for details. Since APT 2.4, <filename>/etc/apt/" +"keyrings</filename> is provided as the recommended location for keys not " +"managed by packages. When using a deb822-style sources.list, and with apt " +"version >= 2.4, the <literal>Signed-By</literal> option can also be used to " +"include the full ASCII armored keyring directly in the <literal>sources." +"list</literal> without an additional file." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml msgid "&apt-get;, &apt-secure;" @@ -3821,8 +3899,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml msgid "" -"For more background information you might want to review the <ulink url=" -"\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " +"For more background information you might want to review the <ulink " +"url=\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also " "available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www." "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</" @@ -4851,10 +4929,10 @@ msgstr "" "<literal>Date</literal>), dat het als geldig beschouwd moet worden. Indien " "het Release-bestand zelf een koptekst <literal>Valid-Until</literal> bevat " "wordt de meest recente van beide data als vervaldatum genomen. De " -"standaardwaarde is <literal>0</literal> hetgeen staat voor \"onbeperkt geldig" -"\". Archiefspecifieke instellingen kunnen aangemaakt worden door de naam van " -"het archief toe te voegen aan de optienaam. Hetzelfde effect kan voor " -"specifieke regels uit &sources-list; bereikt worden door daar de optie " +"standaardwaarde is <literal>0</literal> hetgeen staat voor \"onbeperkt " +"geldig\". Archiefspecifieke instellingen kunnen aangemaakt worden door de " +"naam van het archief toe te voegen aan de optienaam. Hetzelfde effect kan " +"voor specifieke regels uit &sources-list; bereikt worden door daar de optie " "<option>Valid-Until-Max</option> te gebruiken, wat bij voorkeur gedaan zou " "moeten worden." @@ -5010,10 +5088,10 @@ msgid "" "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands " "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see " "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution " -"variables representing the corresponding URI component are <literal>" -"$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>" -"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</" -"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." +"variables representing the corresponding URI component are " +"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE)</literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." msgstr "" "<literal>ftp::Proxy</literal> stelt de te gebruiken standaard-proxy in voor " "URI's van het type FTP. De standaardvorm ervan is <literal>ftp://[[user][:" @@ -5027,10 +5105,10 @@ msgstr "" "omschrijft de te verzenden commando's die de proxy-server moeten laten weten " "waarmee hij een verbinding moet maken. Raadpleeg &configureindex; voor een " "voorbeeld van hoe dit moet gedaan worden. De substitutievariabelen die de " -"overeenkomstige URI-component vertegenwoordigen, zijn <literal>" -"$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>" -"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</" -"literal> en <literal>$(SITE_PORT)</literal>." +"overeenkomstige URI-component vertegenwoordigen, zijn " +"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE)</literal> en <literal>$(SITE_PORT)</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -5115,9 +5193,9 @@ msgstr "" "(of DVD-station of wat dan ook) zijn zoals vermeld in <filename>/etc/fstab</" "filename>. Het is mogelijk om te voorzien in vervangende commando's voor de " "aankoppelings- en afkoppelingsoperaties als het niet mogelijk is om het " -"aankoppelpunt in fstab op te nemen. De syntaxis is om <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/> binnen het <literal>cdrom</literal>-blok te " -"plaatsen. Het is belangrijk dat ook de nakomende slash gebruikt wordt. " +"aankoppelpunt in fstab op te nemen. De syntaxis is om <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> binnen het <literal>cdrom</literal>-blok " +"te plaatsen. Het is belangrijk dat ook de nakomende slash gebruikt wordt. " "Afkoppelingsopdrachten kunnen opgegeven worden door UMount te gebruiken." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -5191,8 +5269,8 @@ msgstr "" "compressietype proberen en als dat mislukt het volgende uit deze lijst. Om " "dus een type boven een ander te laten verkiezen moet u het gewoon vooraan in " "de lijst plaatsen. Nog niet vermelde standaardtypes zullen impliciet aan het " -"einde van de lijst toegevoegd worden. Zo kan bijvoorbeeld <placeholder type=" -"\"synopsis\" id=\"0\"/> gebruikt worden om met <command>gzip</command> " +"einde van de lijst toegevoegd worden. Zo kan bijvoorbeeld <placeholder " +"type=\"synopsis\" id=\"0\"/> gebruikt worden om met <command>gzip</command> " "gecomprimeerde bestanden te verkiezen boven alle andere formaten. Indien " "<command>xz</command> moet verkozen worden boven <command>gzip</command> en " "<command>bzip2</command>, moet de configuratie-instelling er als volgt " @@ -5226,8 +5304,8 @@ msgstr "" "Indien deze optie ingesteld werd en ondersteuning voor dit formaat niet " "rechtstreeks ingebouwd is in apt, zal de methode enkel gebruikt worden " "indien dat bestand bestaat. Voor de methode <literal>bzip2</literal> " -"bijvoorbeeld, is de (ingebouwde) instelling: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/>. Merk ook op dat de lijstitems die aan de " +"bijvoorbeeld, is de (ingebouwde) instelling: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>. Merk ook op dat de lijstitems die aan de " "commandoregel opgegeven worden, toegevoegd zullen worden achteraan de lijst " "die in de configuratiebestanden vermeld wordt, maar voorafgaand aan de " "standaarditems. Om in dit geval een type boven die uit de " @@ -5304,8 +5382,8 @@ msgid "" "specifies the languages. So the following example configuration will result " "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. " "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French " -"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "De lijst bevat standaard \"environment\" en \"en\". \"<literal>environment</" "literal>\" heeft hier een speciale betekenis: op het moment van uitvoering " @@ -6463,8 +6541,9 @@ msgid "" "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note " "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/" "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over " -"specifically pinned packages. For example, <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"specifically pinned packages. For example, <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"1\"/>" msgstr "" "Indien het bestand preferences niet bestaat of indien het geen item bevat " "dat op een specifieke versie betrekking heeft, dan wordt aan die versie de " @@ -6477,8 +6556,8 @@ msgstr "" "gelijk welke algemene prioriteitsinstelling die u vastlegt in het bestand " "<filename>/etc/apt/preferences</filename> waarover we het later hebben, maar " "geen voorrang op specifieke gepinde pakketten. Bijvoorbeeld <placeholder " -"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=" -"\"1\"/>" +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -6849,8 +6928,8 @@ msgid "" "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a " "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What " "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an " -"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian" -"\"." +"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or " +"\"Ximian\"." msgstr "" "Men mag dit <emphasis>niet</emphasis> verwarren met de oorsprong (Origin) " "van een distributie zoals die in een <filename>Release</filename>-bestand " @@ -7040,9 +7119,9 @@ msgstr "" "vervangen zou worden door een lijst met alle pakketnamen die ermee " "overeenkomen. Het is nog niet beslist of dit in de toekomst anders zal " "worden. U moet dus altijd jokertekenpins eerst plaatsen, zodat latere " -"specifieke pins die kunnen overschrijven. Het patroon \"<literal>*</literal>" -"\" in een Package-veld wordt op zichzelf niet als een &glob;-expressie " -"beschouwd." +"specifieke pins die kunnen overschrijven. Het patroon \"<literal>*</" +"literal>\" in een Package-veld wordt op zichzelf niet als een &glob;-" +"expressie beschouwd." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -7731,8 +7810,8 @@ msgid "" "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> " "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from " -"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Het volgende preferences-bestand van APT doet APT een hoge prioriteit " "toekennen aan pakketversies uit de distributie <literal>testing</literal>, " @@ -7842,8 +7921,8 @@ msgstr "" "literal> naar <literal>stable</literal> en later <literal>oldstable</" "literal>. Indien u bijvoorbeeld de voortgang in <literal>testing</literal> " "wilt volgen ongeacht de veranderende codenaam, dan moet u de hierboven " -"gegeven configuratievoorbeelden gebruiken. <placeholder type=\"programlisting" -"\" id=\"0\"/>" +"gegeven configuratievoorbeelden gebruiken. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -7856,8 +7935,8 @@ msgstr "" "Met een passend bestand &sources-list; en het bovenstaande preferences-" "bestand, zal elk van de volgende commando's APT ertoe aanzetten om op te " "waarderen naar de nieuwste versie(s) uit de release met de codenaam " -"<literal>&debian-testing-codename;</literal>. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"<literal>&debian-testing-codename;</literal>. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml @@ -8266,8 +8345,8 @@ msgid "" "this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>" msgstr "" "Bij wijze van voorbeeld zouden de pakketbronnen voor uw distributie er als " -"volgt kunnen uitzien met de indeling in de één-regelstijl: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/> en als volgt met de indeling in de deb822-" +"volgt kunnen uitzien met de indeling in de één-regelstijl: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> en als volgt met de indeling in de deb822-" "stijl: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> @@ -8504,6 +8583,29 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sources.list.5.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is an option to " +#| "require a repository to pass &apt-secure; verification with a certain set " +#| "of keys rather than all trusted keys apt has configured. It is specified " +#| "as a list of absolute paths to keyring files (have to be accessible and " +#| "readable for the <literal>_apt</literal> system user, so ensure everyone " +#| "has read-permissions on the file) and fingerprints of keys to select from " +#| "these keyrings. If no keyring files are specified the default is the " +#| "<filename>trusted.gpg</filename> keyring and all keyrings in the " +#| "<filename>trusted.gpg.d/</filename> directory (see <command>apt-key " +#| "fingerprint</command>). If no fingerprint is specified all keys in the " +#| "keyrings are selected. A fingerprint will accept also all signatures by a " +#| "subkey of this key, if this isn't desired an exclamation mark (<literal>!" +#| "</literal>) can be appended to the fingerprint to disable this " +#| "behaviour. The option defaults to the value of the option with the same " +#| "name if set in the previously acquired <filename>Release</filename> file " +#| "of this repository (only fingerprints can be specified there through). " +#| "Otherwise all keys in the trusted keyrings are considered valid signers " +#| "for this repository. The option may also be set directly to an embedded " +#| "GPG public key block. Special care is needed to encode the empty line " +#| "with leading spaces and \".\": <placeholder type=\"literallayout\" " +#| "id=\"0\"/>" msgid "" "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is an option to " "require a repository to pass &apt-secure; verification with a certain set of " @@ -8511,20 +8613,23 @@ msgid "" "list of absolute paths to keyring files (have to be accessible and readable " "for the <literal>_apt</literal> system user, so ensure everyone has read-" "permissions on the file) and fingerprints of keys to select from these " -"keyrings. If no keyring files are specified the default is the " -"<filename>trusted.gpg</filename> keyring and all keyrings in the " -"<filename>trusted.gpg.d/</filename> directory (see <command>apt-key " -"fingerprint</command>). If no fingerprint is specified all keys in the " -"keyrings are selected. A fingerprint will accept also all signatures by a " -"subkey of this key, if this isn't desired an exclamation mark (<literal>!</" -"literal>) can be appended to the fingerprint to disable this behaviour. The " -"option defaults to the value of the option with the same name if set in the " -"previously acquired <filename>Release</filename> file of this repository " -"(only fingerprints can be specified there through). Otherwise all keys in " -"the trusted keyrings are considered valid signers for this repository. The " -"option may also be set directly to an embedded GPG public key block. Special " -"care is needed to encode the empty line with leading spaces and \".\": " -"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"keyrings. The recommended locations for keyrings are <filename>/usr/share/" +"keyrings</filename> for keyrings managed by packages, and <filename>/etc/apt/" +"keyrings</filename> for keyrings managed by the system operator. If no " +"keyring files are specified the default is the <filename>trusted.gpg</" +"filename> keyring and all keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</" +"filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If no " +"fingerprint is specified all keys in the keyrings are selected. A " +"fingerprint will accept also all signatures by a subkey of this key, if this " +"isn't desired an exclamation mark (<literal>!</literal>) can be appended to " +"the fingerprint to disable this behaviour. The option defaults to the value " +"of the option with the same name if set in the previously acquired " +"<filename>Release</filename> file of this repository (only fingerprints can " +"be specified there through). Otherwise all keys in the trusted keyrings are " +"considered valid signers for this repository. The option may also be set " +"directly to an embedded GPG public key block. Special care is needed to " +"encode the empty line with leading spaces and \".\": <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is een optie die van " "een pakketbron vereist dat de verificatie door &apt-secure; gebeurt aan de " @@ -8549,8 +8654,8 @@ msgstr "" "betrouwbare sleutelbossen als geldige ondertekenaars van deze pakketbron " "aanzien. De optie kan ook rechtstreeks worden ingesteld op een ingebed blok " "van een GPG-publieke sleutel. Speciale zorg is nodig om de lege regel te " -"coderen met voorloopspaties en \".\": <placeholder type=\"literallayout\" id=" -"\"0\"/>" +"coderen met voorloopspaties en \".\": <placeholder type=\"literallayout\" " +"id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sources.list.5.xml @@ -9140,8 +9245,9 @@ msgstr "" "computers bestanden onder <filename>unstable/binary-amd64</filename> en zo " "verder voor andere ondersteunde architecturen. [Merk op dat dit voorbeeld " "enkel toont hoe de substitutievariabele moet gebruikt worden; officiële " -"debian-archieven worden niet op die manier georganiseerd] <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>" +"debian-archieven worden niet op die manier georganiseerd] <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"literallayout\" " +"id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml @@ -9746,8 +9852,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" +"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" msgstr "" "Stelt de basis in van de mappenboom van broncodepakketten. Standaard is dat " "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" @@ -9774,8 +9880,8 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if " -"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" +"they should be not included in the Packages file. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" msgstr "" "Stelt in waar het hoofdbestand Translation-en geschreven wordt met daarin de " "uitgebreide beschrijvingen in het geval die niet in het bestand Packages " @@ -9914,8 +10020,8 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" -"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" -"\" id=\"0\"/>" +"command> performs an operation similar to: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Als <command>apt-ftparchive</command> een <literal>Tree</literal>-sectie " "verwerkt, voert het een operatie uit die vergelijkbaar is met: <placeholder " @@ -10078,20 +10184,20 @@ msgstr "nieuwe" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " -"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email " -"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted " -"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the " -"maintainer field." -msgstr "" -"De algemene vorm van het onderhouder-veld is: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/>, of gewoon <placeholder type=\"literallayout\" " -"id=\"1\"/> De eerste vorm laat toe om een lijst van oude e-mailadressen, van " -"elkaar gescheiden door een dubbele slash, op te geven. Indien een ervan " -"aangetroffen wordt, dan zal nieuw als de nieuwe waarde voor het onderhouder-" -"veld gebruikt worden. De tweede vorm vervangt onvoorwaardelijk de inhoud van " -"het onderhouder-veld." +"The general form of the maintainer field is: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> The first form allows a double-slash " +"separated list of old email addresses to be specified. If any of those are " +"found then new is substituted for the maintainer field. The second form " +"unconditionally substitutes the maintainer field." +msgstr "" +"De algemene vorm van het onderhouder-veld is: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>, of gewoon <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> De eerste vorm laat toe om een lijst van " +"oude e-mailadressen, van elkaar gescheiden door een dubbele slash, op te " +"geven. Indien een ervan aangetroffen wordt, dan zal nieuw als de nieuwe " +"waarde voor het onderhouder-veld gebruikt worden. De tweede vorm vervangt " +"onvoorwaardelijk de inhoud van het onderhouder-veld." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -10260,11 +10366,11 @@ msgstr "" "maar in de buffer aanwezige metadata, zoals grootte en controlesommen, " "gebruikt zullen worden. Indien deze optie aangezet wordt, zal dit niet meer " "gebeuren, vermits gecontroleerd zal worden of het bestand gewijzigd werd. " -"Noteer dat deze optie standaard ingesteld staat op \"<literal>false</literal>" -"\" (uit), omdat het niet aangewezen is om meerdere versies/bouwversies van " -"een pakket met hetzelfde versienummer te uploaden. In theorie zal dus " -"niemand met deze problemen geconfronteerd worden en daarom zijn al deze " -"extra controles nutteloos." +"Noteer dat deze optie standaard ingesteld staat op \"<literal>false</" +"literal>\" (uit), omdat het niet aangewezen is om meerdere versies/" +"bouwversies van een pakket met hetzelfde versienummer te uploaden. In " +"theorie zal dus niemand met deze problemen geconfronteerd worden en daarom " +"zijn al deze extra controles nutteloos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -10275,8 +10381,8 @@ msgid "" "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created " "in the generate command." msgstr "" -"Deze configuratieoptie staat standaard ingesteld op \"<literal>true</literal>" -"\" (aan) en zou enkel moeten ingesteld worden op <literal>\"false\"</" +"Deze configuratieoptie staat standaard ingesteld op \"<literal>true</" +"literal>\" (aan) en zou enkel moeten ingesteld worden op <literal>\"false\"</" "literal> (uit) indien het archief dat met &apt-ftparchive; gegenereerd wordt " "ook <filename>Translation</filename>-bestanden bevat. Merk op dat het " "hoofdbestand <filename>Translation-en</filename> enkel aangemaakt kan worden " @@ -10503,8 +10609,8 @@ msgid "" "password <literal>debian</literal> for the &sources-list; entry <placeholder " "type=\"literallayout\" id=\"0\"/> could be done in the entry directly: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Alternatively an entry like " -"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " +"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"3\"/> If you need to be more " "specific all of these lines will also apply to the example entry: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"4\"/> On the other hand neither of " @@ -10513,14 +10619,15 @@ msgstr "" "Voor een gebruiker met als naam <literal>apt</literal> en met het wachtwoord " "<literal>debian</literal> inloginformatie verstrekken voor het element " "&sources-list; <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> zou " -"rechtstreeks in het element kunnen gedaan worden: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"1\"/> Als alternatief zou in het bestand auth.conf " -"een element als het volgende gebruikt kunnen worden: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"2\"/> Of anders in één enkele regel: <placeholder " -"type=\"literallayout\" id=\"3\"/> Indien u meer moet specificeren, zullen al " -"deze regels ook op het element example van toepassing zijn: <placeholder " -"type=\"literallayout\" id=\"4\"/> Daarentegen zijn geen van de volgende " -"regels van toepassing: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"5\"/>" +"rechtstreeks in het element kunnen gedaan worden: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Als alternatief zou in het bestand auth." +"conf een element als het volgende gebruikt kunnen worden: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"2\"/> Of anders in één enkele regel: " +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"3\"/> Indien u meer moet " +"specificeren, zullen al deze regels ook op het element example van " +"toepassing zijn: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"4\"/> Daarentegen " +"zijn geen van de volgende regels van toepassing: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"5\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt_auth.conf.5.xml @@ -10620,10 +10727,10 @@ msgstr "" msgid "" "HTTP is an unencrypted transport protocol meaning that the whole " "communication with the remote server (or proxy) can be observed by a " -"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the middle" -"\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> modify " -"the communication to compromise the security of your system, as APT's data " -"security model is independent of the chosen transport method. This is " +"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the " +"middle\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> " +"modify the communication to compromise the security of your system, as APT's " +"data security model is independent of the chosen transport method. This is " "explained in detail in &apt-secure;. An overview of available transport " "methods is given in &sources-list;." msgstr "" @@ -12945,10 +13052,10 @@ msgstr "" msgid "" "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</" "command> share the same interface. It is a simple system that generally " -"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT " -"then will print out some informative status messages so that you can " -"estimate how far along it is and how much is left to do." +"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will " +"happen APT then will print out some informative status messages so that you " +"can estimate how far along it is and how much is left to do." msgstr "" "Zowel de <command>dselect</command>-methode van APT als <command>apt-get</" "command> maken gebruik van dezelfde interface. Het is een eenvoudig systeem " @@ -13083,10 +13190,10 @@ msgstr "" msgid "" "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first " "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships " -"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. " -"In this situation a package may have been unpacked without its dependents " -"being installed." +"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an " +"operation. In this situation a package may have been unpacked without its " +"dependents being installed." msgstr "" "Een systeem kan op twee manieren terechtkomen in een dergelijke defecte " "staat. Een eerste oorzaak kan <command>dpkg</command> zijn aan wie sommige " diff --git a/doc/po/pl.po b/doc/po/pl.po index 6a6a2fa4c..bd678d8af 100644 --- a/doc/po/pl.po +++ b/doc/po/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-06 20:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-04 02:13+0200\n" "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -418,13 +418,24 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" +#| " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" +#| " be stored here (by other packages or the administrator).\n" +#| " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" +#| " </varlistentry>\n" +#| "\">\n" msgid "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" " be stored here (by other packages or the administrator).\n" " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/keyrings/</filename></term>\n" +" <listitem><para>Place to store additional keyrings to be used with <literal>Signed-By</literal>.\n" +" </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" "\">\n" msgstr "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" @@ -509,8 +520,8 @@ msgid "" "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">" msgstr "" "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::" -"pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"opcja_konfiguracji" -"\">" +"pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string " +"\"opcja_konfiguracji\">" #. type: Plain text #: apt.ent @@ -613,8 +624,8 @@ msgid "" "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">" msgstr "" "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive " -"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"ścieżka" -"\">" +"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path " +"\"ścieżka\">" #. type: Plain text #: apt.ent @@ -824,15 +835,15 @@ msgstr "" #: apt.8.xml msgid "" "<option>satisfy</option> satisfies dependency strings, as used in Build-" -"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with <literal>" -"\"Conflicts: \"</literal>." +"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with " +"<literal>\"Conflicts: \"</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.8.xml msgid "" -"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, fuzz" -"\"</literal>" +"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, " +"fuzz\"</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -1465,9 +1476,9 @@ msgstr "" #| "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays " #| "it through <command>sensible-pager</command>. The server name and base " #| "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> " -#| "variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs" -#| "\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=" -#| "\"https://changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/" +#| "variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/" +#| "changelogs\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink " +#| "url=\"https://changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/" #| "changelogs</ulink> for Ubuntu). By default it displays the changelog for " #| "the version that is installed. However, you can specify the same options " #| "as for the <option>install</option> command." @@ -2402,9 +2413,9 @@ msgid "" msgstr "" "<literal>Pojedyncze pakiety wirtualne (Single virtual packages)</literal> - " "liczba pakietów, dla których istnieje tylko jeden pakiet, który dostarcza " -"danego pakietu wirtualnego. Na przykład, w systemie Debian \"X11-text-viewer" -"\" jest pakietem wirtualnym, ale tylko jeden pakiet, mianowicie \"xless\"," -"dostarcza \"X11-text-viewer\"." +"danego pakietu wirtualnego. Na przykład, w systemie Debian \"X11-text-" +"viewer\" jest pakietem wirtualnym, ale tylko jeden pakiet, mianowicie " +"\"xless\",dostarcza \"X11-text-viewer\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml @@ -2673,11 +2684,12 @@ msgstr "Uwaga: dotty nie potrafi narysować większego zbioru pakietów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml msgid "" -"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" -"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." +"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink " +"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</" +"ulink>." msgstr "" -"Robi to samo, co <literal>dotty</literal>, tylko dla xvcg z <ulink url=" -"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">narzędzia VCG</" +"Robi to samo, co <literal>dotty</literal>, tylko dla xvcg z <ulink " +"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">narzędzia VCG</" "ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -3157,6 +3169,72 @@ msgstr "" "składnicą kluczy, co oznacza na przykład to, że nowe klucze będą dodawane " "właśnie tam." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-key.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "Operation" +msgid "Deprecation" +msgstr "Kolejne kroki" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Except for using <command>apt-key del</command> in maintainer scripts, the " +"use of <command>apt-key</command> is deprecated. This section shows how to " +"replace existing use of <command>apt-key</command>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "If your existing use of <command>apt-key add</command> looks like this:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo apt-key add -</" +"literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Then you can directly replace this with (though note the recommendation " +"below):" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo tee /etc/apt/" +"trusted.gpg.d/myrepo.asc</literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Make sure to use the \"<literal>asc</literal>\" extension for ASCII armored " +"keys and the \"<literal>gpg</literal>\" extension for the binary OpenPGP " +"format (also known as \"GPG key public ring\"). The binary OpenPGP format " +"works for all apt versions, while the ASCII armored format works for apt " +"version >= 1.4." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<emphasis>Recommended:</emphasis> Instead of placing keys into the " +"<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d</filename> directory, you can place them " +"anywhere on your filesystem by using the <literal>Signed-By</literal> option " +"in your <literal>sources.list</literal> and pointing to the filename of the " +"key. See &sources-list; for details. Since APT 2.4, <filename>/etc/apt/" +"keyrings</filename> is provided as the recommended location for keys not " +"managed by packages. When using a deb822-style sources.list, and with apt " +"version >= 2.4, the <literal>Signed-By</literal> option can also be used to " +"include the full ASCII armored keyring directly in the <literal>sources." +"list</literal> without an additional file." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml msgid "&apt-get;, &apt-secure;" @@ -3767,15 +3845,15 @@ msgstr "" #: apt-secure.8.xml #, fuzzy #| msgid "" -#| "For more background information you might want to review the <ulink url=" -#| "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " -#| "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual " -#| "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://" -#| "www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution " -#| "HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen." -msgid "" -"For more background information you might want to review the <ulink url=" -"\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " +#| "For more background information you might want to review the <ulink " +#| "url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/" +#| "ch7\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing " +#| "Debian Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink " +#| "url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " +#| "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen." +msgid "" +"For more background information you might want to review the <ulink " +"url=\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also " "available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www." "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</" @@ -3783,8 +3861,8 @@ msgid "" msgstr "" "Więcej informacji można znaleźć w rozdziale \"<ulink url=\"http://www.debian." "org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian Security Infrastructure</" -"ulink>\" podręcznika \"Securing Debian Manual\" i w dokumencie \"<ulink url=" -"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " +"ulink>\" podręcznika \"Securing Debian Manual\" i w dokumencie \"<ulink " +"url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " "Distribution HOWTO</ulink>\" napisanym przez V. Alexa Brennena." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> @@ -4698,10 +4776,10 @@ msgid "" "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands " "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see " "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution " -"variables representing the corresponding URI component are <literal>" -"$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>" -"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</" -"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." +"variables representing the corresponding URI component are " +"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE)</literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -4889,8 +4967,8 @@ msgid "" "specifies the languages. So the following example configuration will result " "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. " "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French " -"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -5708,8 +5786,9 @@ msgid "" "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note " "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/" "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over " -"specifically pinned packages. For example, <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"specifically pinned packages. For example, <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"1\"/>" msgstr "" "Jeśli plik preferencji nie istnieje lub nie zawiera wpisu pasującego do " "pewnej wersji, to priorytetem przypisanym do tej wersji jest priorytet " @@ -5721,8 +5800,8 @@ msgstr "" "zauważyć, że wydanie docelowe nadpisuje jakikolwiek ogólny priorytet " "ustawiony w opisanym poniżej pliku <filename>/etc/apt/preferences</" "filename>, ale nie nadpisuje priorytetów szczegółowych przypisanych do " -"poszczególnych pakietów. Na przykład <placeholder type=\"programlisting\" id=" -"\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"poszczególnych pakietów. Na przykład <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -6073,8 +6152,8 @@ msgid "" "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a " "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What " "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an " -"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian" -"\"." +"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or " +"\"Ximian\"." msgstr "" "<emphasis>Nie</emphasis> należy tego mylić z polem <literal>Origin</literal> " "podanym w pliku <filename>Release</filename>. Wartością pola " @@ -6632,8 +6711,8 @@ msgid "" "the line:" msgstr "" "nazywa archiwum, do którego należą wszystkie pakiety znajdujące się w " -"drzewie katalogów. Na przykład linia \"Archive: stable\" lub \"Suite: stable" -"\" mówi, że wszystkie pakiety w drzewie katalogów poniżej katalogu " +"drzewie katalogów. Na przykład linia \"Archive: stable\" lub \"Suite: " +"stable\" mówi, że wszystkie pakiety w drzewie katalogów poniżej katalogu " "nadrzędnego pliku <filename>Release</filename> należą do archiwum " "<literal>stable</literal>. Wartość tę można podać w pliku preferencji APT w " "następujący sposób:" @@ -6945,8 +7024,8 @@ msgid "" "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> " "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from " -"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Następujący plik preferencji APT spowoduje przypisanie wysokiego priorytetu " "wersjom pakietów z dystrybucji <literal>testing</literal>, niskiego " @@ -6991,8 +7070,8 @@ msgstr "" "wersji z dystrybucji <literal>testing</literal>, jeśli ta wersja będzie " "nowsza od wersji zainstalowanej, lub w przeciwnym wypadku - do najnowszej " "wersji z dystrybucji <literal>unstable</literal>, jeśli ta wersja będzie " -"nowsza od wersji zainstalowanej. <placeholder type=\"programlisting\" id=" -"\"0\"/>" +"nowsza od wersji zainstalowanej. <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml @@ -7056,8 +7135,8 @@ msgstr "" "<literal>stable</literal> aż do <literal>oldstable</literal>. Aby śledzić " "postępy na przykład w dystrybucji <literal>testing</literal> niezależnie od " "nazwy kodowej tej dystrybucji, należy użyć jednej z zaprezentowanych " -"powyżej przykładowych konfiguracji. <placeholder type=\"programlisting\" id=" -"\"0\"/>" +"powyżej przykładowych konfiguracji. <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -7375,13 +7454,13 @@ msgstr "" #: sources.list.5.xml #, fuzzy #| msgid "" -#| "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>" -#| "$(ARCH)</literal> which expands to the Debian architecture (such as " -#| "<literal>amd64</literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. " -#| "This permits architecture-independent <filename>sources.list</filename> " -#| "files to be used. In general this is only of interest when specifying an " -#| "exact path, <literal>APT</literal> will automatically generate a URI with " -#| "the current architecture otherwise." +#| "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, " +#| "<literal>$(ARCH)</literal> which expands to the Debian architecture (such " +#| "as <literal>amd64</literal> or <literal>armel</literal>) used on the " +#| "system. This permits architecture-independent <filename>sources.list</" +#| "filename> files to be used. In general this is only of interest when " +#| "specifying an exact path, <literal>APT</literal> will automatically " +#| "generate a URI with the current architecture otherwise." msgid "" "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</" "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</" @@ -7645,20 +7724,23 @@ msgid "" "list of absolute paths to keyring files (have to be accessible and readable " "for the <literal>_apt</literal> system user, so ensure everyone has read-" "permissions on the file) and fingerprints of keys to select from these " -"keyrings. If no keyring files are specified the default is the " -"<filename>trusted.gpg</filename> keyring and all keyrings in the " -"<filename>trusted.gpg.d/</filename> directory (see <command>apt-key " -"fingerprint</command>). If no fingerprint is specified all keys in the " -"keyrings are selected. A fingerprint will accept also all signatures by a " -"subkey of this key, if this isn't desired an exclamation mark (<literal>!</" -"literal>) can be appended to the fingerprint to disable this behaviour. The " -"option defaults to the value of the option with the same name if set in the " -"previously acquired <filename>Release</filename> file of this repository " -"(only fingerprints can be specified there through). Otherwise all keys in " -"the trusted keyrings are considered valid signers for this repository. The " -"option may also be set directly to an embedded GPG public key block. Special " -"care is needed to encode the empty line with leading spaces and \".\": " -"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"keyrings. The recommended locations for keyrings are <filename>/usr/share/" +"keyrings</filename> for keyrings managed by packages, and <filename>/etc/apt/" +"keyrings</filename> for keyrings managed by the system operator. If no " +"keyring files are specified the default is the <filename>trusted.gpg</" +"filename> keyring and all keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</" +"filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If no " +"fingerprint is specified all keys in the keyrings are selected. A " +"fingerprint will accept also all signatures by a subkey of this key, if this " +"isn't desired an exclamation mark (<literal>!</literal>) can be appended to " +"the fingerprint to disable this behaviour. The option defaults to the value " +"of the option with the same name if set in the previously acquired " +"<filename>Release</filename> file of this repository (only fingerprints can " +"be specified there through). Otherwise all keys in the trusted keyrings are " +"considered valid signers for this repository. The option may also be set " +"directly to an embedded GPG public key block. Special care is needed to " +"encode the empty line with leading spaces and \".\": <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> @@ -8163,8 +8245,8 @@ msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" #| "i386</filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</" #| "filename> on amd64, and so forth for other supported architectures. [Note " #| "this example only illustrates how to use the substitution variable; " -#| "official debian archives are not structured like this] <placeholder type=" -#| "\"literallayout\" id=\"0\"/>" +#| "official debian archives are not structured like this] <placeholder " +#| "type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgid "" "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe " "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</" @@ -8654,8 +8736,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" +"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -8676,8 +8758,8 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if " -"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" +"they should be not included in the Packages file. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -8779,8 +8861,8 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" -"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" -"\" id=\"0\"/>" +"command> performs an operation similar to: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -8916,12 +8998,12 @@ msgstr "new" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " -"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email " -"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted " -"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the " -"maintainer field." +"The general form of the maintainer field is: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> The first form allows a double-slash " +"separated list of old email addresses to be specified. If any of those are " +"found then new is substituted for the maintainer field. The second form " +"unconditionally substitutes the maintainer field." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> @@ -9275,8 +9357,8 @@ msgid "" "password <literal>debian</literal> for the &sources-list; entry <placeholder " "type=\"literallayout\" id=\"0\"/> could be done in the entry directly: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Alternatively an entry like " -"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " +"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"3\"/> If you need to be more " "specific all of these lines will also apply to the example entry: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"4\"/> On the other hand neither of " @@ -9378,10 +9460,10 @@ msgstr "" msgid "" "HTTP is an unencrypted transport protocol meaning that the whole " "communication with the remote server (or proxy) can be observed by a " -"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the middle" -"\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> modify " -"the communication to compromise the security of your system, as APT's data " -"security model is independent of the chosen transport method. This is " +"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the " +"middle\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> " +"modify the communication to compromise the security of your system, as APT's " +"data security model is independent of the chosen transport method. This is " "explained in detail in &apt-secure;. An overview of available transport " "methods is given in &sources-list;." msgstr "" @@ -10757,8 +10839,8 @@ msgid "" msgstr "" "\"APT\" i ten dokument są oprogramowaniem wolnodostępnym, które można " "rozpowszechniać oraz zmieniać zgodnie z postanowieniami drugiej albo (wedle " -"uznania) dowolnej późniejszej wersji \"Ogólnej Licencji Publicznej GNU" -"\" (GNU General Public License) publikowanej przez \"Fundację Wolnego " +"uznania) dowolnej późniejszej wersji \"Ogólnej Licencji Publicznej " +"GNU\" (GNU General Public License) publikowanej przez \"Fundację Wolnego " "Oprogramowania (Free Software Foundation)." #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> @@ -11220,9 +11302,9 @@ msgid "" msgstr "" "Lista komponentów jest listą pod-dystrybucji do pobrania. Dystrybucja jest " "podzielona ze względu na licencje oprogramowania: main (główna) zawiera " -"pakiety zgodne z DFSG (\"Wytycznymi Debiana w sprawie Wolnego Oprogramowania" -"\"),contrib i non-free zawierają pakiety, które zawierają restrykcje " -"związane z ich używaniem lub rozpowszechnianiem." +"pakiety zgodne z DFSG (\"Wytycznymi Debiana w sprawie Wolnego " +"Oprogramowania\"),contrib i non-free zawierają pakiety, które zawierają " +"restrykcje związane z ich używaniem lub rozpowszechnianiem." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: guide.dbk @@ -11258,8 +11340,8 @@ msgid "" "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of " "them together." msgstr "" -"Następnie można wybrać pakiety do zainstalowania, używając opcji \"[S] Wybór" -"\", a potem zainstalować te pakiety opcją \"[I] Instalacja\". Używanie " +"Następnie można wybrać pakiety do zainstalowania, używając opcji \"[S] " +"Wybór\", a potem zainstalować te pakiety opcją \"[I] Instalacja\". Używanie " "metody APT czyni opcje \"[C] Konfiguracja\" i \"[R] Usuwanie\" " "bezużytecznymi, gdyż \"[I] Instalacja\" przeprowadza również te dwie " "operacje." @@ -11296,10 +11378,10 @@ msgstr "" msgid "" "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</" "command> share the same interface. It is a simple system that generally " -"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT " -"then will print out some informative status messages so that you can " -"estimate how far along it is and how much is left to do." +"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will " +"happen APT then will print out some informative status messages so that you " +"can estimate how far along it is and how much is left to do." msgstr "" "Metoda APT programu <command>dselect</command> i program <command>apt-get</" "command> dzielą wspólny interfejs. Jest to prosty system, który najpierw " @@ -11429,10 +11511,10 @@ msgstr "" msgid "" "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first " "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships " -"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. " -"In this situation a package may have been unpacked without its dependents " -"being installed." +"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an " +"operation. In this situation a package may have been unpacked without its " +"dependents being installed." msgstr "" "Są dwie przyczyny, z których powodu system może być zepsuty w powyższy " "sposób. Pierwszą jest to, że <command>dpkg</command> podczas aktualizacji " @@ -12726,12 +12808,12 @@ msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku." #~ msgid "" #~ "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is " -#~ "given one of the commands below must be present. <placeholder type=" -#~ "\"variablelist\" id=\"0\"/>" +#~ "given one of the commands below must be present. <placeholder " +#~ "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #~ msgstr "" #~ "Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja " -#~ "<option>-h</option> lub <option>--help</option>. <placeholder type=" -#~ "\"variablelist\" id=\"0\"/>" +#~ "<option>-h</option> lub <option>--help</option>. <placeholder " +#~ "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #~ msgid "APT package handling utility -- cache manipulator" #~ msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- manipulator bufora" diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po index 3be367ef9..c603ec961 100644 --- a/doc/po/pt.po +++ b/doc/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 2.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-06 20:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-22 22:20+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n" "Language-Team: Portuguese <>\n" @@ -414,13 +414,24 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" +#| " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" +#| " be stored here (by other packages or the administrator).\n" +#| " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" +#| " </varlistentry>\n" +#| "\">\n" msgid "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" " be stored here (by other packages or the administrator).\n" " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/keyrings/</filename></term>\n" +" <listitem><para>Place to store additional keyrings to be used with <literal>Signed-By</literal>.\n" +" </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" "\">\n" msgstr "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" @@ -616,8 +627,8 @@ msgid "" "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">" msgstr "" "<!-- TRANSLATOR: usado como parâmetro para apt-ftparchive ex. apt-ftparchive " -"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"caminho" -"\">" +"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path " +"\"caminho\">" #. type: Plain text #: apt.ent @@ -854,8 +865,8 @@ msgstr "" #: apt.8.xml msgid "" "<option>satisfy</option> satisfies dependency strings, as used in Build-" -"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with <literal>" -"\"Conflicts: \"</literal>." +"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with " +"<literal>\"Conflicts: \"</literal>." msgstr "" "<option>satisfy</option> satisfaz strings de dependências, como usado em " "Build-Depends. Também lida com conflitos, ao prefixar um argumento com " @@ -864,11 +875,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.8.xml msgid "" -"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, fuzz" -"\"</literal>" +"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, " +"fuzz\"</literal>" msgstr "" -"Exemplo: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, fuzz" -"\"</literal>" +"Exemplo: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, " +"fuzz\"</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.8.xml @@ -1914,10 +1925,11 @@ msgid "" "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> " "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>." msgstr "" -"Usa purgar em vez de remoção para tudo o que seja removido. Um asterisco (\"*" -"\") será mostrado junto dos pacotes que estão agendados para serem purgados. " -"<option>remove --purge</option> é equivalente ao comando <option>purge</" -"option>. Item de Configuração: <literal>APT::Get::Purge</literal>." +"Usa purgar em vez de remoção para tudo o que seja removido. Um asterisco " +"(\"*\") será mostrado junto dos pacotes que estão agendados para serem " +"purgados. <option>remove --purge</option> é equivalente ao comando " +"<option>purge</option>. Item de Configuração: <literal>APT::Get::Purge</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -2573,8 +2585,8 @@ msgid "" "GivenOnly</literal> option." msgstr "" "<literal>dotty</literal> recebe uma lista de pacotes na linha de comandos e " -"gera resultados apropriados para uso pelo dotty do pacote <ulink url=" -"\"http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink>. O " +"gera resultados apropriados para uso pelo dotty do pacote <ulink " +"url=\"http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink>. O " "resultado será um conjunto de nós e orlas que representam os relacionamentos " "entre os pacotes. Por predefinição, os pacotes fornecidos irão seguir todos " "os pacotes dependentes; isto pode produzir um gráfico muito grande. Para " @@ -2605,8 +2617,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml msgid "" -"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" -"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." +"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink " +"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</" +"ulink>." msgstr "" "O mesmo que <literal>dotty</literal>, apenas para xvcg a partir de <ulink " "url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">Ferramenta " @@ -2920,11 +2933,11 @@ msgid "" "should therefore always be created with <command>gpg --export</command>." msgstr "" "O apt-key suporta apenas o formato binário OpenPGP (também conhecido como " -"\"GPG key public ring\") em ficheiros com a extensão \"<literal>gpg</literal>" -"\", não o formato de base de dados keybox introduzido em novas versões &gpg; " -"como predefinição para ficheiros de chaveiro. Os ficheiros chaveiro binários " -"que se destinam a ser usados com qualquer versão do apt devem por isto ser " -"sempre criados com <command>gpg --export</command>." +"\"GPG key public ring\") em ficheiros com a extensão \"<literal>gpg</" +"literal>\", não o formato de base de dados keybox introduzido em novas " +"versões &gpg; como predefinição para ficheiros de chaveiro. Os ficheiros " +"chaveiro binários que se destinam a ser usados com qualquer versão do apt " +"devem por isto ser sempre criados com <command>gpg --export</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml @@ -3104,6 +3117,72 @@ msgstr "" "filename> é o chaveiro principal o que significa que, por exemplo, as novas " "chaves são adicionadas a este." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-key.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "Operation" +msgid "Deprecation" +msgstr "Operação" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Except for using <command>apt-key del</command> in maintainer scripts, the " +"use of <command>apt-key</command> is deprecated. This section shows how to " +"replace existing use of <command>apt-key</command>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "If your existing use of <command>apt-key add</command> looks like this:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo apt-key add -</" +"literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Then you can directly replace this with (though note the recommendation " +"below):" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo tee /etc/apt/" +"trusted.gpg.d/myrepo.asc</literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Make sure to use the \"<literal>asc</literal>\" extension for ASCII armored " +"keys and the \"<literal>gpg</literal>\" extension for the binary OpenPGP " +"format (also known as \"GPG key public ring\"). The binary OpenPGP format " +"works for all apt versions, while the ASCII armored format works for apt " +"version >= 1.4." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<emphasis>Recommended:</emphasis> Instead of placing keys into the " +"<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d</filename> directory, you can place them " +"anywhere on your filesystem by using the <literal>Signed-By</literal> option " +"in your <literal>sources.list</literal> and pointing to the filename of the " +"key. See &sources-list; for details. Since APT 2.4, <filename>/etc/apt/" +"keyrings</filename> is provided as the recommended location for keys not " +"managed by packages. When using a deb822-style sources.list, and with apt " +"version >= 2.4, the <literal>Signed-By</literal> option can also be used to " +"include the full ASCII armored keyring directly in the <literal>sources." +"list</literal> without an additional file." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml msgid "&apt-get;, &apt-secure;" @@ -3720,8 +3799,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml msgid "" -"For more background information you might want to review the <ulink url=" -"\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " +"For more background information you might want to review the <ulink " +"url=\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also " "available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www." "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</" @@ -4874,10 +4953,10 @@ msgid "" "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands " "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see " "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution " -"variables representing the corresponding URI component are <literal>" -"$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>" -"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</" -"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." +"variables representing the corresponding URI component are " +"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE)</literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." msgstr "" "<literal>ftp::Proxy</literal> define o proxy predefinido a usar para URIs " "FTP. Está no formato standard de <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/" @@ -4890,10 +4969,10 @@ msgstr "" "configuração. Esta entrada especifica os comandos a enviar para dizer ao " "servidor proxy ao que se ligar. Por favor veja &configureindex; para um " "exemplo de como fazer isto. As variáveis de substituição que representam o " -"componente URI correspondente são <literal>$(PROXY_USER)</literal> <literal>" -"$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> <literal>" -"$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> e <literal>$(SITE_PORT)</" -"literal>." +"componente URI correspondente são <literal>$(PROXY_USER)</literal> " +"<literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> " +"<literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> e " +"<literal>$(SITE_PORT)</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -5080,8 +5159,8 @@ msgstr "" "literal> será verificado em tempo de execução. Se esta definição estiver " "definida e o suporte para este formato não está compilado directamente no " "apt, o método apenas será usado se este ficheiro existir; ex. para o método " -"<literal>bzip2</literal> (o embutido) a definição é: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/>. Note também que as entradas na lista " +"<literal>bzip2</literal> (o embutido) a definição é: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>. Note também que as entradas na lista " "especificadas na linha de comandos serão adicionadas no fim da lista " "especificada nos ficheiros de configuração, mas antes das entradas " "predefinidas. Para preferir um tipo neste caso sobre aqueles especificados " @@ -5158,8 +5237,8 @@ msgid "" "specifies the languages. So the following example configuration will result " "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. " "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French " -"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "A lista predefinida inclui \"environment\" e \"en\". \"<literal>environment</" "literal>\" tem um significado especial aqui: será substituída em tempo de " @@ -5176,8 +5255,8 @@ msgstr "" "exemplo de configuração irá resultar na ordem \"en, de\" num ambiente em " "Inglês e \"de, en\" num ambiente em Alemão. Note que o \"fr\" é " "descarregado, mas não é usado a menos que o APT seja usado num ambiente em " -"Francês (onde a ordem deveria ser \"fr, de, en\". <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"Francês (onde a ordem deveria ser \"fr, de, en\". <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -5703,8 +5782,8 @@ msgid "" msgstr "" "Na versão 3 após cada campo de versão segue-se a arquitectura dessa versão, " "a qual é \"-\" se não existir nenhuma versão, e um campo que mostra o tipo " -"de MultiArch \"same\", \"foreign\", \"allowed\" ou \"none\". Note que \"none" -"\" é um nome de tipo incorreto o qual é apenas mantido para permanecer " +"de MultiArch \"same\", \"foreign\", \"allowed\" ou \"none\". Note que " +"\"none\" é um nome de tipo incorreto o qual é apenas mantido para permanecer " "compatível, deve ser lido como \"no\" e os utilizadores são encorajados a " "suportar ambos." @@ -6276,8 +6355,9 @@ msgid "" "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note " "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/" "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over " -"specifically pinned packages. For example, <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"specifically pinned packages. For example, <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"1\"/>" msgstr "" "Senão existir um ficheiro de preferências ou se não existe uma entrada no " "ficheiro que se aplique a uma versão particular então a prioridade atribuída " @@ -6289,8 +6369,9 @@ msgstr "" "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note que isto tem precedências sobre " "qualquer prioridade geral que possa definir no ficheiro <filename>/etc/apt/" "preferences</filename> descrito mais tarde, mas não sobre pacotes " -"especificamente imobilizados. Por exemplo, <placeholder type=\"programlisting" -"\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"especificamente imobilizados. Por exemplo, <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml @@ -6627,10 +6708,11 @@ msgid "" "high priority to all versions available from the server identified by the " "hostname \"ftp.de.debian.org\"" msgstr "" -"Uma nota de atenção: a palavra chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>" -"\" que pode ser usada para corresponder a um nome de máquina. O seguinte " -"registo irá atribuir uma alta prioridade a todas as versões disponíveis do " -"servidor identificadas pelo nome de máquina \"ftp.de.debian.org\"" +"Uma nota de atenção: a palavra chave usada aqui é \"<literal>origin</" +"literal>\" que pode ser usada para corresponder a um nome de máquina. O " +"seguinte registo irá atribuir uma alta prioridade a todas as versões " +"disponíveis do servidor identificadas pelo nome de máquina \"ftp.de.debian." +"org\"" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml @@ -6650,8 +6732,8 @@ msgid "" "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a " "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What " "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an " -"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian" -"\"." +"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or " +"\"Ximian\"." msgstr "" "Isto <emphasis>não</emphasis> deve ser confundido com a Origem de uma " "distribuição como especificada num ficheiro <filename>Release</filename>. O " @@ -7434,8 +7516,8 @@ msgstr "" "uma prioridade mais alta que o predefinido (500) a todos as versões de " "pacotes que pertencem a uma distribuição <literal>stable</literal> e uma " "prioridade proibitivamente baixa a versões de pacotes pertencentes a outras " -"distribuições <literal>Debian</literal>. <placeholder type=\"programlisting" -"\" id=\"0\"/>" +"distribuições <literal>Debian</literal>. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml @@ -7459,8 +7541,8 @@ msgid "" msgstr "" "Com um ficheiro &sources-list; apropriado e o ficheiro de preferências " "acima, qualquer dos seguintes comandos irá fazer com que o APT actualize " -"para as versões <literal>stable</literal> mais recentes. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"para as versões <literal>stable</literal> mais recentes. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml @@ -7521,8 +7603,8 @@ msgid "" "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> " "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from " -"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "O seguinte ficheiro de preferências do APT irá fazer com que o APT atribua " "uma prioridade alta a versões de pacotes da distribuição <literal>testing</" @@ -7541,8 +7623,8 @@ msgid "" msgstr "" "Com um ficheiro &sources-list; apropriado e o ficheiro de preferências " "acima, qualquer dos seguintes comandos irá fazer com que o APT actualize " -"para as versões <literal>testing</literal> mais recentes. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"para as versões <literal>testing</literal> mais recentes. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml @@ -7828,8 +7910,8 @@ msgstr "" "literal> no inicia da linha marca a linha inteira como um comentário. Uma " "entrada pode assim ser desactivada ao comentar cada linha que pertence à " "estrofe, mas é geralmente mais fácil adicionar o campo \"Enabled: no\" à " -"estrofe para desactivar a entrada. Removendo o campo ou defini-lo para \"yes" -"\" volta a activá-la. As opções têm a mesma sintaxe que todos os outros " +"estrofe para desactivar a entrada. Removendo o campo ou defini-lo para " +"\"yes\" volta a activá-la. As opções têm a mesma sintaxe que todos os outros " "campos. Um nome de campo é separado por dois pontos (<literal>:</literal>) e " "opcionalmente por espaços dos seus valor(es). Note especialmente que " "múltiplos valores são separados por espaços em branco (como espaços, tabs e " @@ -8042,8 +8124,8 @@ msgid "" msgstr "" "Como um exemplo, as fontes da sua distribuição podem-se parecer com isto no " "formato estilo uma-linha: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> ou " -"com isto no formato estilo deb822: <placeholder type=\"literallayout\" id=" -"\"1\"/>" +"com isto no formato estilo deb822: <placeholder type=\"literallayout\" " +"id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml @@ -8267,6 +8349,29 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sources.list.5.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is an option to " +#| "require a repository to pass &apt-secure; verification with a certain set " +#| "of keys rather than all trusted keys apt has configured. It is specified " +#| "as a list of absolute paths to keyring files (have to be accessible and " +#| "readable for the <literal>_apt</literal> system user, so ensure everyone " +#| "has read-permissions on the file) and fingerprints of keys to select from " +#| "these keyrings. If no keyring files are specified the default is the " +#| "<filename>trusted.gpg</filename> keyring and all keyrings in the " +#| "<filename>trusted.gpg.d/</filename> directory (see <command>apt-key " +#| "fingerprint</command>). If no fingerprint is specified all keys in the " +#| "keyrings are selected. A fingerprint will accept also all signatures by a " +#| "subkey of this key, if this isn't desired an exclamation mark (<literal>!" +#| "</literal>) can be appended to the fingerprint to disable this " +#| "behaviour. The option defaults to the value of the option with the same " +#| "name if set in the previously acquired <filename>Release</filename> file " +#| "of this repository (only fingerprints can be specified there through). " +#| "Otherwise all keys in the trusted keyrings are considered valid signers " +#| "for this repository. The option may also be set directly to an embedded " +#| "GPG public key block. Special care is needed to encode the empty line " +#| "with leading spaces and \".\": <placeholder type=\"literallayout\" " +#| "id=\"0\"/>" msgid "" "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is an option to " "require a repository to pass &apt-secure; verification with a certain set of " @@ -8274,20 +8379,23 @@ msgid "" "list of absolute paths to keyring files (have to be accessible and readable " "for the <literal>_apt</literal> system user, so ensure everyone has read-" "permissions on the file) and fingerprints of keys to select from these " -"keyrings. If no keyring files are specified the default is the " -"<filename>trusted.gpg</filename> keyring and all keyrings in the " -"<filename>trusted.gpg.d/</filename> directory (see <command>apt-key " -"fingerprint</command>). If no fingerprint is specified all keys in the " -"keyrings are selected. A fingerprint will accept also all signatures by a " -"subkey of this key, if this isn't desired an exclamation mark (<literal>!</" -"literal>) can be appended to the fingerprint to disable this behaviour. The " -"option defaults to the value of the option with the same name if set in the " -"previously acquired <filename>Release</filename> file of this repository " -"(only fingerprints can be specified there through). Otherwise all keys in " -"the trusted keyrings are considered valid signers for this repository. The " -"option may also be set directly to an embedded GPG public key block. Special " -"care is needed to encode the empty line with leading spaces and \".\": " -"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"keyrings. The recommended locations for keyrings are <filename>/usr/share/" +"keyrings</filename> for keyrings managed by packages, and <filename>/etc/apt/" +"keyrings</filename> for keyrings managed by the system operator. If no " +"keyring files are specified the default is the <filename>trusted.gpg</" +"filename> keyring and all keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</" +"filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If no " +"fingerprint is specified all keys in the keyrings are selected. A " +"fingerprint will accept also all signatures by a subkey of this key, if this " +"isn't desired an exclamation mark (<literal>!</literal>) can be appended to " +"the fingerprint to disable this behaviour. The option defaults to the value " +"of the option with the same name if set in the previously acquired " +"<filename>Release</filename> file of this repository (only fingerprints can " +"be specified there through). Otherwise all keys in the trusted keyrings are " +"considered valid signers for this repository. The option may also be set " +"directly to an embedded GPG public key block. Special care is needed to " +"encode the empty line with leading spaces and \".\": <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) é uma opção para " "requerer a um repositório para passar a verificação &apt-secure; com um " @@ -8311,8 +8419,8 @@ msgstr "" "chaveiros de confiança são consideradas assinantes válidos para este " "repositório. A opção também pode ser definida diretamente para um bloco de " "chave pública embebido. É preciso especial cuidado para codificar a linha " -"vazia com espaços iniciais e \".\": <placeholder type=\"literallayout\" id=" -"\"0\"/>" +"vazia com espaços iniciais e \".\": <placeholder type=\"literallayout\" " +"id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sources.list.5.xml @@ -8528,11 +8636,11 @@ msgid "" msgstr "" "O esquema mirror especifica a localização de uma mirrorlist. Por " "predefinição o esquema usado para a localização é <literal>http</literal>, " -"mas pode ser usado qualquer outro esquema via <command>mirror" -"+<replaceable>esquema</replaceable></command>. A própria mirrorlist pode " -"conter vários URIs diferentes para mirrors que o cliente do APT pode " -"transparentemente pegar, escolher e recorrer entre os pretendentes para " -"ajudar tanto com a distribuição da carga sobre os mirrors disponíveis e " +"mas pode ser usado qualquer outro esquema via " +"<command>mirror+<replaceable>esquema</replaceable></command>. A própria " +"mirrorlist pode conter vários URIs diferentes para mirrors que o cliente do " +"APT pode transparentemente pegar, escolher e recorrer entre os pretendentes " +"para ajudar tanto com a distribuição da carga sobre os mirrors disponíveis e " "assegurando que os clientes podem adquirir dados mesmo que alguns dos " "mirrors configurados não estejam disponíveis." @@ -8890,8 +8998,9 @@ msgstr "" "binary-i386</filename> em máquinas i386, <filename>unstable/binary-amd64</" "filename> em amd64, e assim por diante para outras arquitecturas suportadas. " "[Note que este exemplo apenas mostra como usar a variável de substituição; " -"os arquivos oficiais debian não estão estruturados assim] <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>" +"os arquivos oficiais debian não estão estruturados assim] <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"literallayout\" " +"id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml @@ -9481,14 +9590,14 @@ msgid "" "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/" "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" msgstr "" -"Define o topo da árvore de directórios .deb. A predefinição é <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" +"Define o topo da árvore de directórios .deb. A predefinição é " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" +"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" msgstr "" "Define o topo da árvore de directórios de pacotes fonte. A predefinição é " "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" @@ -9515,12 +9624,12 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if " -"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" +"they should be not included in the Packages file. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" msgstr "" "Define se o ficheiro mestre Translation-en de saída com as descrições longas " -"não deve ser incluído no ficheiro Packages. A predefinição é <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" +"não deve ser incluído no ficheiro Packages. A predefinição é " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -9649,12 +9758,12 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" -"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" -"\" id=\"0\"/>" +"command> performs an operation similar to: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Quando processa uma secção <literal>Tree</literal>, o <command>apt-" -"ftparchive</command> executa uma operação semelhante a: <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"ftparchive</command> executa uma operação semelhante a: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -9812,19 +9921,20 @@ msgstr "new" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " -"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email " -"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted " -"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the " -"maintainer field." -msgstr "" -"O formato geral do campo do responsável é: <placeholder type=\"literallayout" -"\" id=\"0\"/> ou simplesmente, <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/" -">. O primeiro formato permite uma lista separada por um duplo slash (//) de " -"antigos endereços e email a serem especificados. Se nenhum destes for " -"encontrado então 'new' é substituído para o campo do responsável. O segundo " -"formato substitui incondicionalmente o campo do responsável." +"The general form of the maintainer field is: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> The first form allows a double-slash " +"separated list of old email addresses to be specified. If any of those are " +"found then new is substituted for the maintainer field. The second form " +"unconditionally substitutes the maintainer field." +msgstr "" +"O formato geral do campo do responsável é: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> ou simplesmente, <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/>. O primeiro formato permite uma lista " +"separada por um duplo slash (//) de antigos endereços e email a serem " +"especificados. Se nenhum destes for encontrado então 'new' é substituído " +"para o campo do responsável. O segundo formato substitui incondicionalmente " +"o campo do responsável." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -10226,8 +10336,8 @@ msgid "" "password <literal>debian</literal> for the &sources-list; entry <placeholder " "type=\"literallayout\" id=\"0\"/> could be done in the entry directly: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Alternatively an entry like " -"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " +"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"3\"/> If you need to be more " "specific all of these lines will also apply to the example entry: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"4\"/> On the other hand neither of " @@ -10239,11 +10349,11 @@ msgstr "" "feito na entrada directamente: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/" "> Alternativamente, pode ser usada uma entrada como a seguinte no ficheiro " "auth.conf: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"2\"/> Ou " -"alternativamente dentro de uma linha única: <placeholder type=\"literallayout" -"\" id=\"3\"/> Se precisar de ser mais específico, todas estas linha poderão " -"ser aplicadas no exemplo de entrada: <placeholder type=\"literallayout\" id=" -"\"4\"/> Por outro lado nenhuma das seguintes linhas aplicam-se: " -"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"5\"/>" +"alternativamente dentro de uma linha única: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"3\"/> Se precisar de ser mais específico, todas " +"estas linha poderão ser aplicadas no exemplo de entrada: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"4\"/> Por outro lado nenhuma das seguintes " +"linhas aplicam-se: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"5\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt_auth.conf.5.xml @@ -10341,10 +10451,10 @@ msgstr "" msgid "" "HTTP is an unencrypted transport protocol meaning that the whole " "communication with the remote server (or proxy) can be observed by a " -"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the middle" -"\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> modify " -"the communication to compromise the security of your system, as APT's data " -"security model is independent of the chosen transport method. This is " +"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the " +"middle\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> " +"modify the communication to compromise the security of your system, as APT's " +"data security model is independent of the chosen transport method. This is " "explained in detail in &apt-secure;. An overview of available transport " "methods is given in &sources-list;." msgstr "" @@ -10774,8 +10884,8 @@ msgstr "" "verificado contra a identidade encontrada no certificado. Este comportamento " "predefinido é seguro e não deve ser alterado, ,mas se você sabe que o " "servidor que está a usar tem um nome DNS que não corresponde à identidade no " -"seu certificado, você pode definir a opção para \"<literal>false</literal>" -"\", o que irá impedir que a comparação seja feita." +"seu certificado, você pode definir a opção para \"<literal>false</" +"literal>\", o que irá impedir que a comparação seja feita." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-transport-https.1.xml @@ -12598,10 +12708,10 @@ msgstr "" msgid "" "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</" "command> share the same interface. It is a simple system that generally " -"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT " -"then will print out some informative status messages so that you can " -"estimate how far along it is and how much is left to do." +"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will " +"happen APT then will print out some informative status messages so that you " +"can estimate how far along it is and how much is left to do." msgstr "" "Ambos método <command>dselect</command> do APT e <command>apt-get</command> " "partilham a mesma interface. É um sistema simples que geralmente lhe diz o " @@ -12732,15 +12842,15 @@ msgstr "" msgid "" "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first " "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships " -"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. " -"In this situation a package may have been unpacked without its dependents " -"being installed." +"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an " +"operation. In this situation a package may have been unpacked without its " +"dependents being installed." msgstr "" "Existem duas maneiras de um sistema entrar num estado de quebra como este. A " "primeira é causada pelo <command>dpkg</command> que não vê algumas relações " -"subtis entre pacotes quando executa actualizações. <placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/>. A segunda é se uma instalação de pacote falha " +"subtis entre pacotes quando executa actualizações. <placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. A segunda é se uma instalação de pacote falha " "durante uma operação. Nesta situação um pacote pode ter sido desempacotado " "sem que as suas dependências tenham sido instaladas." @@ -13783,8 +13893,8 @@ msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco." #~ "problemas e melhoramentos que encontre e certifique-se de anotar nos seus " #~ "relatórios quais as opções que usou. Pedir ajuda ao &dpkg; também pode " #~ "ser útil para propósitos de depuração, veja ex. <command>dpkg --audit</" -#~ "command>. Uma combinação de opções defensiva seria <placeholder type=" -#~ "\"literallayout\" id=\"0\"/>" +#~ "command>. Uma combinação de opções defensiva seria <placeholder " +#~ "type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #~ msgid "" #~ "Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending " @@ -13821,11 +13931,11 @@ msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco." #~ "otherwise the system could end in an unconfigured and potentially " #~ "unbootable state." #~ msgstr "" -#~ "Valores válidos são \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>" -#~ "\" e \"<literal>no</literal>\". O valor predefinido é \"<literal>all</" -#~ "literal>\" que faz com que o APT configure todos os pacotes. O modo " -#~ "\"<literal>smart</literal>\" serve para configurar apenas pacotes que " -#~ "precisam de ser configurados antes que outro pacote possa ser " +#~ "Valores válidos são \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</" +#~ "literal>\" e \"<literal>no</literal>\". O valor predefinido é " +#~ "\"<literal>all</literal>\" que faz com que o APT configure todos os " +#~ "pacotes. O modo \"<literal>smart</literal>\" serve para configurar apenas " +#~ "pacotes que precisam de ser configurados antes que outro pacote possa ser " #~ "desempacotado (pré-dependências) e o resto configurado pelo &dpkg; com " #~ "uma chamada gerada pela opção ConfigurePending (veja em baixo). Por outro " #~ "lado, \"<literal>no</literal>\" não irá configurar nada e confiar no " @@ -13886,8 +13996,8 @@ msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco." #~ "'imediato' é relativamente baixa (um pacote que tenha uma pré-dependência " #~ "tem pontuação mais alta). Esta opção e as outras no mesmo grupo podem ser " #~ "usadas para alterar a pontuação. O exemplo seguinte mostra as definições " -#~ "que são valores predefinidos. <placeholder type=\"literallayout\" id=" -#~ "\"0\"/>" +#~ "que são valores predefinidos. <placeholder type=\"literallayout\" " +#~ "id=\"0\"/>" #~ msgid "List fingerprints of trusted keys." #~ msgstr "Lista as fingerprints das chaves de confiança." diff --git a/doc/po/pt_BR.po b/doc/po/pt_BR.po index 5c2b2b74c..dfc6ca58f 100644 --- a/doc/po/pt_BR.po +++ b/doc/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-06 20:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -302,6 +302,10 @@ msgid "" " be stored here (by other packages or the administrator).\n" " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/keyrings/</filename></term>\n" +" <listitem><para>Place to store additional keyrings to be used with <literal>Signed-By</literal>.\n" +" </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" "\">\n" msgstr "" @@ -621,15 +625,15 @@ msgstr "" #: apt.8.xml msgid "" "<option>satisfy</option> satisfies dependency strings, as used in Build-" -"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with <literal>" -"\"Conflicts: \"</literal>." +"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with " +"<literal>\"Conflicts: \"</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.8.xml msgid "" -"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, fuzz" -"\"</literal>" +"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, " +"fuzz\"</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -1818,8 +1822,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml msgid "" -"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" -"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." +"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink " +"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</" +"ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -2175,6 +2180,71 @@ msgid "" "this one." msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-key.8.xml +#, fuzzy +msgid "Deprecation" +msgstr "Descrição" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Except for using <command>apt-key del</command> in maintainer scripts, the " +"use of <command>apt-key</command> is deprecated. This section shows how to " +"replace existing use of <command>apt-key</command>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "If your existing use of <command>apt-key add</command> looks like this:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo apt-key add -</" +"literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Then you can directly replace this with (though note the recommendation " +"below):" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo tee /etc/apt/" +"trusted.gpg.d/myrepo.asc</literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"Make sure to use the \"<literal>asc</literal>\" extension for ASCII armored " +"keys and the \"<literal>gpg</literal>\" extension for the binary OpenPGP " +"format (also known as \"GPG key public ring\"). The binary OpenPGP format " +"works for all apt versions, while the ASCII armored format works for apt " +"version >= 1.4." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml +msgid "" +"<emphasis>Recommended:</emphasis> Instead of placing keys into the " +"<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d</filename> directory, you can place them " +"anywhere on your filesystem by using the <literal>Signed-By</literal> option " +"in your <literal>sources.list</literal> and pointing to the filename of the " +"key. See &sources-list; for details. Since APT 2.4, <filename>/etc/apt/" +"keyrings</filename> is provided as the recommended location for keys not " +"managed by packages. When using a deb822-style sources.list, and with apt " +"version >= 2.4, the <literal>Signed-By</literal> option can also be used to " +"include the full ASCII armored keyring directly in the <literal>sources." +"list</literal> without an additional file." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml msgid "&apt-get;, &apt-secure;" @@ -2602,8 +2672,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml msgid "" -"For more background information you might want to review the <ulink url=" -"\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " +"For more background information you might want to review the <ulink " +"url=\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also " "available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www." "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</" @@ -3392,10 +3462,10 @@ msgid "" "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands " "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see " "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution " -"variables representing the corresponding URI component are <literal>" -"$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>" -"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</" -"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." +"variables representing the corresponding URI component are " +"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE)</literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -3582,8 +3652,8 @@ msgid "" "specifies the languages. So the following example configuration will result " "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. " "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French " -"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -4382,8 +4452,9 @@ msgid "" "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note " "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/" "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over " -"specifically pinned packages. For example, <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"specifically pinned packages. For example, <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"1\"/>" msgstr "" "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no " "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída " @@ -4743,15 +4814,15 @@ msgid "" "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a " "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What " "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an " -"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian" -"\"." +"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or " +"\"Ximian\"." msgstr "" -"Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>" -"\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma " -"distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O " -"que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é " -"um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), " -"como \"Debian\" ou \"Ximian\"." +"Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</" +"literal>\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") " +"de uma distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</" +"filename>. O que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</" +"filename> não é um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou " +"distribuidor (vendor), como \"Debian\" ou \"Ximian\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml @@ -5631,8 +5702,8 @@ msgid "" "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> " "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from " -"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma " "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</" @@ -6158,20 +6229,23 @@ msgid "" "list of absolute paths to keyring files (have to be accessible and readable " "for the <literal>_apt</literal> system user, so ensure everyone has read-" "permissions on the file) and fingerprints of keys to select from these " -"keyrings. If no keyring files are specified the default is the " -"<filename>trusted.gpg</filename> keyring and all keyrings in the " -"<filename>trusted.gpg.d/</filename> directory (see <command>apt-key " -"fingerprint</command>). If no fingerprint is specified all keys in the " -"keyrings are selected. A fingerprint will accept also all signatures by a " -"subkey of this key, if this isn't desired an exclamation mark (<literal>!</" -"literal>) can be appended to the fingerprint to disable this behaviour. The " -"option defaults to the value of the option with the same name if set in the " -"previously acquired <filename>Release</filename> file of this repository " -"(only fingerprints can be specified there through). Otherwise all keys in " -"the trusted keyrings are considered valid signers for this repository. The " -"option may also be set directly to an embedded GPG public key block. Special " -"care is needed to encode the empty line with leading spaces and \".\": " -"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"keyrings. The recommended locations for keyrings are <filename>/usr/share/" +"keyrings</filename> for keyrings managed by packages, and <filename>/etc/apt/" +"keyrings</filename> for keyrings managed by the system operator. If no " +"keyring files are specified the default is the <filename>trusted.gpg</" +"filename> keyring and all keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</" +"filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If no " +"fingerprint is specified all keys in the keyrings are selected. A " +"fingerprint will accept also all signatures by a subkey of this key, if this " +"isn't desired an exclamation mark (<literal>!</literal>) can be appended to " +"the fingerprint to disable this behaviour. The option defaults to the value " +"of the option with the same name if set in the previously acquired " +"<filename>Release</filename> file of this repository (only fingerprints can " +"be specified there through). Otherwise all keys in the trusted keyrings are " +"considered valid signers for this repository. The option may also be set " +"directly to an embedded GPG public key block. Special care is needed to " +"encode the empty line with leading spaces and \".\": <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> @@ -7017,8 +7091,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" +"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -7039,8 +7113,8 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if " -"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" +"they should be not included in the Packages file. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -7137,8 +7211,8 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" -"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" -"\" id=\"0\"/>" +"command> performs an operation similar to: <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -7272,12 +7346,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " -"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email " -"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted " -"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the " -"maintainer field." +"The general form of the maintainer field is: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> The first form allows a double-slash " +"separated list of old email addresses to be specified. If any of those are " +"found then new is substituted for the maintainer field. The second form " +"unconditionally substitutes the maintainer field." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> @@ -7582,8 +7656,8 @@ msgid "" "password <literal>debian</literal> for the &sources-list; entry <placeholder " "type=\"literallayout\" id=\"0\"/> could be done in the entry directly: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Alternatively an entry like " -"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " +"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"3\"/> If you need to be more " "specific all of these lines will also apply to the example entry: " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"4\"/> On the other hand neither of " @@ -7668,10 +7742,10 @@ msgstr "" msgid "" "HTTP is an unencrypted transport protocol meaning that the whole " "communication with the remote server (or proxy) can be observed by a " -"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the middle" -"\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> modify " -"the communication to compromise the security of your system, as APT's data " -"security model is independent of the chosen transport method. This is " +"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the " +"middle\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> " +"modify the communication to compromise the security of your system, as APT's " +"data security model is independent of the chosen transport method. This is " "explained in detail in &apt-secure;. An overview of available transport " "methods is given in &sources-list;." msgstr "" @@ -9401,10 +9475,10 @@ msgstr "" msgid "" "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</" "command> share the same interface. It is a simple system that generally " -"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT " -"then will print out some informative status messages so that you can " -"estimate how far along it is and how much is left to do." +"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will " +"happen APT then will print out some informative status messages so that you " +"can estimate how far along it is and how much is left to do." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> @@ -9491,10 +9565,10 @@ msgstr "" msgid "" "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first " "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships " -"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id=" -"\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. " -"In this situation a package may have been unpacked without its dependents " -"being installed." +"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an " +"operation. In this situation a package may have been unpacked without its " +"dependents being installed." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> @@ -10165,10 +10239,6 @@ msgstr "" #~ "Pin-Priority: 50\n" #, fuzzy -#~ msgid "Dir Section" -#~ msgstr "Descrição" - -#, fuzzy #~ msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>" #~ msgstr "" #~ "<programlisting>\n" diff --git a/doc/sources.list.5.xml b/doc/sources.list.5.xml index 6c278dd61..f7da9ba43 100644 --- a/doc/sources.list.5.xml +++ b/doc/sources.list.5.xml @@ -14,7 +14,7 @@ &apt-email; &apt-product; <!-- The last update date --> - <date>2021-06-09T00:00:00Z</date> + <date>2022-02-22T00:00:00Z</date> </refentryinfo> <refmeta> diff --git a/po/apt-all.pot b/po/apt-all.pot index 095d5490b..dd8f957d1 100644 --- a/po/apt-all.pot +++ b/po/apt-all.pot @@ -5,9 +5,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 2.3.15\n" +"Project-Id-Version: apt 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-01 18:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -3519,6 +3519,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" @@ -3587,6 +3587,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-02 23:35+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian (ast)\n" @@ -3762,6 +3762,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Fallu desconocíu al executar apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n" "Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -3818,6 +3818,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-06 15:25+0100\n" "Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" @@ -3573,6 +3573,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.4~beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-09 22:43+0200\n" "Last-Translator: Aleix Vidal i Gaya <aleix@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -3898,6 +3898,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-06 11:08+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" @@ -3805,6 +3805,13 @@ msgstr "Nelze spustit „apt-key“ pro ověření podpisu (je gnupg nainstalov msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Neznámá chyba při spouštění apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" @@ -3784,6 +3784,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.4~rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-02 23:51+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -3844,6 +3844,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 2.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-24 17:53+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -3979,6 +3979,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -4616,4 +4623,3 @@ msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein." #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" #~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)" - @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n" "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n" "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" @@ -3730,6 +3730,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "apt-key་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-30 12:20+0200\n" "Last-Translator: Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -3714,6 +3714,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-26 01:51+0100\n" "Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta <venturi@openmailbox." "org>\n" @@ -3970,6 +3970,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Error desconocido ejecutando «apt-key»" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" @@ -3725,6 +3725,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Errore ezezaguna apt-key exekutatzean" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -1606,8 +1606,8 @@ msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt --fix-broken install' with no packages (or " "specify a solution)." msgstr "" -"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt --fix-broken install" -"\" ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." +"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt --fix-broken " +"install\" ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc msgid "Sorting" @@ -3717,6 +3717,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -4150,8 +4157,8 @@ msgstr "" #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" #~ msgstr "" -#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s" -#~ "\" puuttuu." +#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai " +#~ "\"%s\" puuttuu." #~ msgid "MD5Sum mismatch" #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-21 09:19+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -3988,6 +3988,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 15:28+0100\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n" "Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -3798,6 +3798,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao executar apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-10 19:46+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list@gnome.org>\n" @@ -3868,6 +3868,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Ismeretlen apt-key futtatási hiba" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-04 11:05+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -1565,8 +1565,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "" -"Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package" -"\"" +"Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione " +"\"Package\"" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format @@ -2848,8 +2848,8 @@ msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" -"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark auto\" e \"apt-mark manual" -"\" al suo posto." +"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark auto\" e \"apt-mark " +"manual\" al suo posto." #: cmdline/apt-get.cc msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" @@ -3935,6 +3935,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-06 04:50+0900\n" "Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -3854,6 +3854,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "apt-key の実行中に未知のエラーが発生" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -3703,6 +3703,13 @@ msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្ msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -3722,6 +3722,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "apt-key 실행 도중 알 수 없는 오류 발생" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n" @@ -3590,6 +3590,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Di xebitandina apt-key de çewtiya nenas" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -3693,6 +3693,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n" "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " @@ -3702,6 +3702,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "apt-key कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-30 20:53+0100\n" "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" @@ -3789,6 +3789,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n" "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" @@ -3702,6 +3702,13 @@ msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार् msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "apt-key कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 2.3.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 15:20+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -3917,6 +3917,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n" "Last-Translator: Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -3715,6 +3715,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:53+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" @@ -1685,8 +1685,8 @@ msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt --fix-broken install' with no packages (or " "specify a solution)." msgstr "" -"Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt --fix-broken install" -"\" bez pakietów (lub podać rozwiązanie)." +"Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt --fix-broken " +"install\" bez pakietów (lub podać rozwiązanie)." #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc msgid "Sorting" @@ -3845,6 +3845,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-29 15:45+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -3822,6 +3822,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Erro desconhecido ao executar apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 73bd0ccb7..c2c0bedc3 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-17 02:33-0200\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -3744,6 +3744,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Erro desconhecido executando apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n" "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" @@ -3754,6 +3754,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-22 20:02+0300\n" "Last-Translator: Алексей Шилин <rootlexx@mail.ru>\n" "Language-Team: русский <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" @@ -3906,6 +3906,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -3781,6 +3781,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15482)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" @@ -3788,6 +3788,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" @@ -3824,6 +3824,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-12 13:00+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@debian.org>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -3707,6 +3707,13 @@ msgstr "ไม่สามารถเรียก 'apt-key' เพื่อต msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" @@ -3737,6 +3737,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-03 16:32+0300\n" "Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" @@ -3860,6 +3860,13 @@ msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu? msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n" "Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n" "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" @@ -3842,6 +3842,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Невідома помилка виконання apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-12 13:48+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -3816,6 +3816,13 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện apt-key" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e44dddff5..c40814dd9 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 2.3.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-03 13:55-0500\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" @@ -3688,6 +3688,13 @@ msgstr "无法运行 apt-key 以验证签名(您安装了 gnupg 吗?)" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "运行 apt-key 时发生未知错误" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 546ab38f4..8bdae1ecb 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.2.X\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-17 18:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-28 10:41+0800\n" "Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." @@ -3681,6 +3681,13 @@ msgstr "無法執行 '%s' 來驗證簽章(gnupg 是否安裝了?)" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "在執行 apt-key 時發生未知的錯誤" +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format |