summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/po/fr.po')
-rw-r--r--doc/po/fr.po933
1 files changed, 485 insertions, 448 deletions
diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po
index f9d83a40d..2a426ea85 100644
--- a/doc/po/fr.po
+++ b/doc/po/fr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-01-01 21:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-28 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -586,8 +586,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: apt.ent
msgid ""
-"<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
-"pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
+"<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. "
+"-o=Debug::pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string "
+"\"config_string\">"
msgstr "<!ENTITY synopsis-config-string \"chaîne_de_configuration\">"
#. type: Plain text
@@ -600,8 +601,8 @@ msgstr "<!ENTITY synopsis-config-file \"fichier_de_configuration\">"
#. type: Plain text
#: apt.ent
msgid ""
-"<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
-"t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
+"<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. "
+"-t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
"\"target_release\">"
msgstr "<!ENTITY synopsis-target-release \"publication_cible\">"
@@ -643,8 +644,8 @@ msgstr "<!ENTITY synopsis-regex \"expression_régulière\">"
#. type: Plain text
#: apt.ent
msgid ""
-"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
-"d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
+"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom "
+"-d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
msgstr "<!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"point_de_montage_CD-ROM\">"
#. type: Plain text
@@ -1356,9 +1357,10 @@ msgstr ""
"récupère des paquets source. APT examine les paquets disponibles pour "
"choisir le paquet source à récupérer. Il télécharge ensuite dans le "
"répertoire courant la version la plus récente du paquet, définie par rapport "
-"à la distribution par défaut établie soit avec l'option <literal>APT::"
-"Default-Release</literal>, soit avec l'option <option>-t</option> ou soit "
-"par paquet avec la syntaxe <literal>paquet/version</literal> si possible."
+"à la distribution par défaut établie soit avec l'option "
+"<literal>APT::Default-Release</literal>, soit avec l'option <option>-t</"
+"option> ou soit par paquet avec la syntaxe <literal>paquet/version</literal> "
+"si possible."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
@@ -1658,8 +1660,8 @@ msgid ""
"structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
"means using <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
"offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
-"may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
-"Get::Fix-Broken</literal>."
+"may produce an error in some situations. Configuration Item: "
+"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
msgstr ""
"Correction ; cette option demande de réparer un système où existent des "
"dépendances défectueuses. Utilisée avec install ou remove, elle peut exclure "
@@ -1786,8 +1788,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
msgid ""
-"Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
-"Assume-No</literal>."
+"Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: "
+"<literal>APT::Get::Assume-No</literal>."
msgstr ""
"Répondre automatiquement négativement aux questions. Élément de "
"configuration : <literal>APT::Get::Assume-No</literal>."
@@ -1829,15 +1831,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the source override file to use with the <literal>sources</"
-#| "literal> command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::"
-#| "SourceOverride</literal>."
+#| "literal> command. Configuration Item: "
+#| "<literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</literal>."
msgid ""
"Add the given value to the <literal>Comment:</literal> field in history.log "
"Configuration Item: <literal>APT::History::Comment</literal>."
msgstr ""
"Indique le fichier d'« override » à utiliser avec la commande "
-"<literal>sources</literal>. Élément de configuration : <literal>APT::"
-"FTPArchive::SourceOverride</literal>."
+"<literal>sources</literal>. Élément de configuration : "
+"<literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
@@ -1845,9 +1847,9 @@ msgid ""
"This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
"get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
"satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
-"is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
-"Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
-"Architecture</literal>."
+"is the same as the build architecture (which is defined by "
+"<literal>APT::Architecture</literal>). Configuration Item: "
+"<literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>."
msgstr ""
"Cette option contrôle comment les paquets d'architectures sont construits "
"par <command>apt-get source --compile</command> et comment les dépendances "
@@ -1870,8 +1872,8 @@ msgstr ""
"paquet source est construit par <command>apt-get source --compile</command> "
"et comment les dépendances sont respectées. Par défaut, aucun profil de "
"construction n'est actif. Plus d'un profil peut être activé en même temps en "
-"les concaténant par une virgule. Élément de configuration : <literal>APT::"
-"Build-Profiles</literal>."
+"les concaténant par une virgule. Élément de configuration : "
+"<literal>APT::Build-Profiles</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
@@ -1926,8 +1928,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aucune mise à niveau ; quand elle est utilisée avec <literal>install</"
"literal>, cette commande empêche les paquets mentionnés sur la ligne de "
-"commande d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
-"Upgrade</literal>."
+"commande d'être mis à niveau. Élément de configuration : "
+"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
@@ -2019,8 +2021,8 @@ msgid ""
"name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
-"to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
-"Print-URIs</literal>."
+"to decompress any compressed files. Configuration Item: "
+"<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
msgstr ""
"Au lieu de récupérer les paquets à installer, leurs URI sont affichées. "
"Chaque URI a un chemin, un nom de fichier destination, une taille et une clé "
@@ -2062,8 +2064,8 @@ msgid ""
"turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
"manage the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that "
"obsolete files are erased. The only reason to turn it off is if you "
-"frequently change your sources list. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
-"List-Cleanup</literal>."
+"frequently change your sources list. Configuration Item: "
+"<literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>."
msgstr ""
"Cette option est activée par défaut ; utilisez <literal>--no-list-cleanup</"
"literal> pour la désactiver. Quand elle est activée, <command>apt-get</"
@@ -2116,8 +2118,8 @@ msgstr ""
"Ne réalise que les opérations « triviales ». Logiquement ceci peut être "
"considéré comme relatif à <option>--assume-yes</option>. Alors que <option>--"
"assume-yes</option> répond oui à n'importe quelle question, <option>--"
-"trivial-only</option> répond non. Élément de configuration : <literal>APT::"
-"Get::Trivial-Only</literal>."
+"trivial-only</option> répond non. Élément de configuration : "
+"<literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
@@ -2136,8 +2138,8 @@ msgid ""
"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
msgstr ""
"Arrêter immédiatement apt-get, sans poser de questions, si des paquets "
-"doivent être supprimés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
-"Remove</literal>."
+"doivent être supprimés. Élément de configuration : "
+"<literal>APT::Get::Remove</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
@@ -2220,8 +2222,8 @@ msgstr ""
"l'authenticité des données n'est pas assurée d'une autre manière par "
"l'utilisateur lui-même. L'utilisation de l'option <option>Trusted</option> "
"pour les entrées de &sources-list; devrait être habituellement préférée à ce "
-"remplacement global. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
-"AllowUnauthenticated</literal>."
+"remplacement global. Élément de configuration : "
+"<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
@@ -2230,8 +2232,8 @@ msgstr ""
#| "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured "
#| "sources. APT will fail at the update command for repositories without "
#| "valid cryptographically signatures. See also &apt-secure; for details on "
-#| "the concept and the implications. Configuration Item: <literal>Acquire::"
-#| "AllowInsecureRepositories</literal>."
+#| "the concept and the implications. Configuration Item: "
+#| "<literal>Acquire::AllowInsecureRepositories</literal>."
msgid ""
"Allow the update command to acquire unverifiable data from configured "
"sources. APT will otherwise fail at the update command for repositories "
@@ -2278,8 +2280,8 @@ msgstr ""
"uniquement pour certains champs tels que <literal>origin</literal>, "
"<literal>label</literal>, <literal>codename</literal>, <literal>suite</"
"literal>, <literal>version</literal> et <literal>defaultpin</literal>. Voir "
-"aussi &apt-preferences;. Élément de configuration : <literal>Acquire::"
-"AllowReleaseInfoChange</literal>."
+"aussi &apt-preferences;. Élément de configuration : "
+"<literal>Acquire::AllowReleaseInfoChange</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
@@ -2773,12 +2775,12 @@ msgstr ""
#: apt-cache.8.xml
msgid ""
"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink "
-"url=\"https://www.rw.cdl.uni-saarland.de/people/sander/private/html/gsvcg1."
-"html\">VCG tool</ulink>."
+"url=\"https://www.rw.cdl.uni-saarland.de/people/sander/private/html/"
+"gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
msgstr ""
"Identique à <literal>dotty</literal>, mais réservé à xvcg fourni avec <ulink "
-"url=\"https://www.rw.cdl.uni-saarland.de/people/sander/private/html/gsvcg1."
-"html\">VCG tool</ulink>."
+"url=\"https://www.rw.cdl.uni-saarland.de/people/sander/private/html/"
+"gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-cache.8.xml
@@ -2806,8 +2808,8 @@ msgid ""
"archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
"versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
"<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
-"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
-"Architecture</literal>)."
+"architecture for which APT has retrieved package lists "
+"(<literal>APT::Architecture</literal>)."
msgstr ""
"La commande <literal>madison</literal> d'<literal>apt-cache</literal> "
"cherche à mimer le format de sortie propre à l'outil debian de gestion "
@@ -2822,8 +2824,8 @@ msgstr ""
#: apt-cache.8.xml
msgid ""
"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
-"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
-"pkgcache</literal>."
+"cache used by all operations. Configuration Item: "
+"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
msgstr ""
"Indique le fichier servant de cache des paquets. Le cache des paquets est le "
"cache primaire utilisé par toutes les opérations. Élément de configuration : "
@@ -2877,9 +2879,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Per default the <command>depends</command> and <command>rdepends</command> "
"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
-"the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
-"Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
-"Cache::ShowRecommends</literal>."
+"the specified dependency type. Configuration Item: "
+"<literal>APT::Cache::Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> "
+"e.g. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
msgstr ""
"Par défaut, <command>depends</command> et <command>rdepends</command> "
"affichent toutes les dépendances. Ce comportement peut être modifié avec ces "
@@ -2953,15 +2955,15 @@ msgid ""
"descriptions. Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
msgstr ""
"N'effectue une recherche que sur les noms de paquets et de paquets fournis, "
-"pas sur les descriptions longues. Élément de configuration : <literal>APT::"
-"Cache::NamesOnly</literal>."
+"pas sur les descriptions longues. Élément de configuration : "
+"<literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cache.8.xml
msgid ""
"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
-"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
-"AllNames</literal>."
+"and missing dependencies. Configuration Item: "
+"<literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
msgstr ""
"Avec cette option, <literal>pkgnames</literal> affiche tous les noms, les "
"noms des paquets virtuels et les dépendances manquantes. Élément de "
@@ -3001,11 +3003,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ajoute le fichier donné comme source de métadonnées. La commande peut être "
"répétée pour ajouter de multiples fichiers. Actuellement, les "
-"fichiers<literal>*.deb</literal>, <literal>*.dsc</literal>, <literal>*."
-"changes</literal>, <literal>Sources</literal> et <literal>Packages</"
-"literal>, aussi bien que les répertoires de paquets source sont pris en "
-"charge. Les correspondances de fichier sont basées sur leur nom seulement et "
-"non sur leur contenu !"
+"fichiers<literal>*.deb</literal>, <literal>*.dsc</literal>, "
+"<literal>*.changes</literal>, <literal>Sources</literal> et "
+"<literal>Packages</literal>, aussi bien que les répertoires de paquets "
+"source sont pris en charge. Les correspondances de fichier sont basées sur "
+"leur nom seulement et non sur leur contenu !"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cache.8.xml
@@ -3057,8 +3059,8 @@ msgid ""
"<command>apt-mark</command> can be used as a unified front-end to set "
"various settings for a package, such as marking a package as being "
"automatically/manually installed or changing <command>dpkg</command> "
-"selections such as hold, install, deinstall and purge which are respected e."
-"g. by <command>apt-get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</"
+"selections such as hold, install, deinstall and purge which are respected "
+"e.g. by <command>apt-get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</"
"command>."
msgstr ""
"La commande <command>apt-mark</command> peut être utilisée comme interface "
@@ -3299,10 +3301,11 @@ msgstr "Configuration utilisateur"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-secure.8.xml
msgid ""
-"Keys should usually be included inside their corresponding <literal>."
-"sources</literal> by embedding the ASCII-armored key in the <literal>Signed-"
-"By</literal> option. To do so, replace the empty line with a dot, and then "
-"indent all lines by two spaces. See &sources-list; for more information."
+"Keys should usually be included inside their corresponding "
+"<literal>.sources</literal> by embedding the ASCII-armored key in the "
+"<literal>Signed-By</literal> option. To do so, replace the empty line with "
+"a dot, and then indent all lines by two spaces. See &sources-list; for more "
+"information."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -3315,8 +3318,9 @@ msgid ""
"literal> file or using <literal>deb [signed-by=/etc/apt/keyrings/example-"
"archive-keyring.asc] ...</literal> in the legacy <literal>.list</literal> "
"format. This may be useful for APT versions prior to 2.4, which do not "
-"support embedded keys. ASCII-armored keys must use an extension of <literal>."
-"asc</literal>, and unarmored keys an extension of <literal>.gpg</literal>."
+"support embedded keys. ASCII-armored keys must use an extension of "
+"<literal>.asc</literal>, and unarmored keys an extension of <literal>.gpg</"
+"literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -3409,10 +3413,10 @@ msgstr ""
"d'une opération <command>update</command> envoie un message d'erreur à tous "
"les clients d'APT quelle que soit l'option d'autoriser ou d'interdire "
"l'utilisation de dépôts non sécurisés. L'erreur peut être contournée par le "
-"réglage supplémentaire de <option>Acquire::"
-"AllowDowngradeToInsecureRepositories</option> à <literal>true</literal>, ou, "
-"pour des dépôts individuels avec l'option <literal>allow-downgrade-to-"
-"insecure=yes</literal> de &sources-list;."
+"réglage supplémentaire de "
+"<option>Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories</option> à "
+"<literal>true</literal>, ou, pour des dépôts individuels avec l'option "
+"<literal>allow-downgrade-to-insecure=yes</literal> de &sources-list;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-secure.8.xml
@@ -3617,11 +3621,11 @@ msgstr ""
#: apt-secure.8.xml
msgid ""
"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
-"clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
-"gpg Release</command>."
+"clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o "
+"Release.gpg Release</command>."
msgstr ""
-"<emphasis>le signer</emphasis>, avec les commandes <command>gpg --clearsign -"
-"o InRelease Release</command> et <command>gpg -abs -o Release.gpg Release</"
+"<emphasis>le signer</emphasis>, avec les commandes <command>gpg --clearsign "
+"-o InRelease Release</command> et <command>gpg -abs -o Release.gpg Release</"
"command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
@@ -3781,8 +3785,8 @@ msgstr ""
#: apt-cdrom.8.xml
msgid ""
"Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
-"<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::"
-"cdrom::AutoDetect</literal>."
+"<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: "
+"<literal>Acquire::cdrom::AutoDetect</literal>."
msgstr ""
"Ne pas essayer de détecter automatiquement le chemin du CD-ROM. "
"Habituellement combiné avec l'option <option>--cdrom</option>. Élément de "
@@ -3797,8 +3801,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Point de montage ; spécifie l'emplacement de montage du CD. Ce point de "
"montage doit être spécifié dans <filename>/etc/fstab</filename> et "
-"correctement configuré. Élément de configuration : <literal>Acquire::cdrom::"
-"mount</literal>."
+"correctement configuré. Élément de configuration : "
+"<literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cdrom.8.xml
@@ -3816,12 +3820,12 @@ msgstr ""
#: apt-cdrom.8.xml
msgid ""
"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
-"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
-"NoMount</literal>."
+"unmounting the mount point. Configuration Item: "
+"<literal>APT::CDROM::NoMount</literal>."
msgstr ""
"Pas de montage ; empêche <command>apt-cdrom</command> de monter ou démonter "
-"le point de montage. Élément de configuration : <literal >APT::CDROM::"
-"NoMount</literal>."
+"le point de montage. Élément de configuration : <literal "
+">APT::CDROM::NoMount</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cdrom.8.xml
@@ -3924,8 +3928,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-config.8.xml
msgid ""
-"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
-"options with a default of <option>-f</option>."
+"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of "
+"MyApp::options with a default of <option>-f</option>."
msgstr ""
"La variable d'environnement du shell $OPTS sera définie par la valeur de "
"MyApp::Options ou, par défaut, la valeur -f."
@@ -4054,9 +4058,9 @@ msgid ""
"order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
"extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
"and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
-"ignored a file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::"
-"Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will "
-"be silently ignored."
+"ignored a file, unless that file matches a pattern in the "
+"<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which "
+"case it will be silently ignored."
msgstr ""
"tous les fichiers de <literal>Dir::Etc::Parts</literal> dans l'ordre "
"alphanumérique ascendant qui ont soit l'extension \"<literal>conf</"
@@ -4275,11 +4279,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tous les outils d'APT possèdent une option <option>-o</option> qui permet de "
"spécifier une configuration quelconque depuis la ligne de commande. La "
-"syntaxe consiste en un nom complet d'option (par exemple <literal>APT::Get::"
-"Assume-Yes</literal>) suivi par un signe égal, puis par la nouvelle valeur "
-"de l'option. On peut compléter une liste en ajoutant un <literal>::</"
-"literal> final au nom de la liste. Comme on peut s'en douter, la syntaxe de "
-"champ d'action (« scope ») ne peut pas être indiquée à la ligne de commande."
+"syntaxe consiste en un nom complet d'option (par exemple "
+"<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>) suivi par un signe égal, puis par "
+"la nouvelle valeur de l'option. On peut compléter une liste en ajoutant un "
+"<literal>::</literal> final au nom de la liste. Comme on peut s'en douter, "
+"la syntaxe de champ d'action (« scope ») ne peut pas être indiquée à la "
+"ligne de commande."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -4374,10 +4379,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"The subscope <option>action</option> defines the colors for package lists in "
"<option>install</option> and similar commands. The following options may be "
-"set: <option>APT::Color::Action::Upgrade</option>, <option>APT::Color::"
-"Action::Install</option>, <option>APT::Color::Action::Install-Dependencies</"
-"option>, <option>APT::Color::Action::Downgrade</option>, <option>APT::Color::"
-"Action::Remove</option>; corresponding to their lists in the &apt; output."
+"set: <option>APT::Color::Action::Upgrade</option>, "
+"<option>APT::Color::Action::Install</option>, "
+"<option>APT::Color::Action::Install-Dependencies</option>, "
+"<option>APT::Color::Action::Downgrade</option>, "
+"<option>APT::Color::Action::Remove</option>; corresponding to their lists in "
+"the &apt; output."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -4701,8 +4708,8 @@ msgstr ""
#: apt.conf.5.xml
msgid ""
"Define the regular expression(s) for versioned kernel packages. Based on "
-"these expressions a rule set is injected into apt similar to APT::"
-"NeverAutoRemove regular expressions."
+"these expressions a rule set is injected into apt similar to "
+"APT::NeverAutoRemove regular expressions."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -4741,12 +4748,12 @@ msgid ""
"option> and verifying that the Date field of a release file is not in the "
"future."
msgstr ""
-"Les options relatives à la sécurité sont positionnées par défaut à « true »,"
-"permettant des vérifications relatives à l'heure. Leur désactivation "
-"signifie qu'on ne peut pas faire confiance à l'heure de la machine, et APT "
-"de ce fait désactivera toutes les vérifications de ce type, telles que "
-"<option>Check-Valid-Until</option> et la vérification que le champ Date d'un "
-"fichier Release n'est pas dans le futur."
+"Les options relatives à la sécurité sont positionnées par défaut à "
+"« true »,permettant des vérifications relatives à l'heure. Leur "
+"désactivation signifie qu'on ne peut pas faire confiance à l'heure de la "
+"machine, et APT de ce fait désactivera toutes les vérifications de ce type, "
+"telles que <option>Check-Valid-Until</option> et la vérification que le "
+"champ Date d'un fichier Release n'est pas dans le futur."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5163,9 +5170,9 @@ msgid ""
"that these codes are not included twice in the list. If "
"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
-"force APT to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
-"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
-"meaning code which will stop the search for a suitable "
+"force APT to use no Translation file use the setting "
+"<literal>Acquire::Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is "
+"another special meaning code which will stop the search for a suitable "
"<filename>Translation</filename> file. This tells APT to download these "
"translations too, without actually using them unless the environment "
"specifies the languages. So the following example configuration will result "
@@ -5299,21 +5306,22 @@ msgid ""
"<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> option exists and if so this "
"value is taken. The value in the Release file can be overridden with "
"<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</"
-"replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::"
-"Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal>. The value should be a "
-"normal URI to a text file, except that package specific data is replaced "
-"with the placeholder <literal>@CHANGEPATH@</literal>. The value for it is: "
-"1. if the package is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this "
-"is the first part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source "
-"package name, except if the source package name starts with '<literal>lib</"
-"literal>' in which case it will be the first four letters. 3. The complete "
-"source package name. 4. the complete name again and 5. the source version. "
-"The first (if present), second, third and fourth part are separated by a "
-"slash ('<literal>/</literal>') and between the fourth and fifth part is an "
-"underscore ('<literal>_</literal>'). The special value '<literal>no</"
-"literal>' is available for this option indicating that this source can't be "
-"used to acquire changelog files from. Another source will be tried if "
-"available in this case."
+"replaceable></literal> or "
+"<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGIN</"
+"replaceable></literal>. The value should be a normal URI to a text file, "
+"except that package specific data is replaced with the placeholder "
+"<literal>@CHANGEPATH@</literal>. The value for it is: 1. if the package is "
+"from a component (e.g. <literal>main</literal>) this is the first part "
+"otherwise it is omitted, 2. the first letter of source package name, except "
+"if the source package name starts with '<literal>lib</literal>' in which "
+"case it will be the first four letters. 3. The complete source package name. "
+"4. the complete name again and 5. the source version. The first (if "
+"present), second, third and fourth part are separated by a slash ('<literal>/"
+"</literal>') and between the fourth and fifth part is an underscore "
+"('<literal>_</literal>'). The special value '<literal>no</literal>' is "
+"available for this option indicating that this source can't be used to "
+"acquire changelog files from. Another source will be tried if available in "
+"this case."
msgstr ""
"La récupération des journaux des modifications n'est possible que si l'URI "
"où les télécharger est connu. De préférence, le fichier Release l'indique "
@@ -5322,24 +5330,25 @@ msgstr ""
"<literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::<replaceable>LABEL</replaceable></"
"literal> ou <literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::<replaceable>ORIGINE</"
"replaceable></literal> existent, et si c'est le cas, cette valeur est prise. "
-"La valeur dans le fichier Release peut être contournée par <literal>Acquire::"
-"Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</replaceable></literal> "
-"ou <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Origin::"
-"<replaceable>ORIGINE</replaceable></literal>. La valeur devrait être un URI "
-"normal vers un fichier texte, à l'exception que les données spécifiques du "
-"paquet sont remplacées par le paramètre <literal>@CHANGEPATH@</literal>. Sa "
-"valeur est la suivante : 1. si le paquet provient d'un composant (par "
-"exemple <literal>main</literal>) il constitue la première partie, sinon elle "
-"est omise ; 2. est la première lettre du nom du paquet source, sauf si le "
-"nom du paquet source commence par <literal>lib</literal> auquel cas les "
-"quatre premières lettres seront utilisées ; 3. le nom complet du paquet "
-"source ; 4. le nom complet une fois de plus ; 5. la version de la source. "
-"Les quatres premières parties (ou trois si le composant est absent) sont "
-"séparées par des barres obliques (« <literal>/</literal> »), et les deux "
-"dernières sont séparées par un caractère de soulignement (« <literal>_</"
-"literal> »). La valeur spéciale « <literal>no</literal> » est disponible "
-"pour indiquer que cette source ne peut être utilisée pour récupérer les "
-"fichiers changelog. Dans ce cas, une autre source sera essayée."
+"La valeur dans le fichier Release peut être contournée par "
+"<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</"
+"replaceable></literal> ou "
+"<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGINE</"
+"replaceable></literal>. La valeur devrait être un URI normal vers un fichier "
+"texte, à l'exception que les données spécifiques du paquet sont remplacées "
+"par le paramètre <literal>@CHANGEPATH@</literal>. Sa valeur est la "
+"suivante : 1. si le paquet provient d'un composant (par exemple "
+"<literal>main</literal>) il constitue la première partie, sinon elle est "
+"omise ; 2. est la première lettre du nom du paquet source, sauf si le nom du "
+"paquet source commence par <literal>lib</literal> auquel cas les quatre "
+"premières lettres seront utilisées ; 3. le nom complet du paquet source ; 4. "
+"le nom complet une fois de plus ; 5. la version de la source. Les quatres "
+"premières parties (ou trois si le composant est absent) sont séparées par "
+"des barres obliques (« <literal>/</literal> »), et les deux dernières sont "
+"séparées par un caractère de soulignement (« <literal>_</literal> »). La "
+"valeur spéciale « <literal>no</literal> » est disponible pour indiquer que "
+"cette source ne peut être utilisée pour récupérer les fichiers changelog. "
+"Dans ce cas, une autre source sera essayée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5349,14 +5358,15 @@ msgstr ""
#| "get them. Preferable the Release file indicates this in a 'Changelogs' "
#| "field. If this isn't available the Label/Origin field of the Release file "
#| "is used to check if a <literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::"
-#| "<replaceable>LABEL</replaceable></literal> or <literal>Acquire::"
-#| "Changelogs::URI::Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> "
-#| "option exists and if so this value is taken. The value in the Release "
-#| "file can be overridden with <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::"
-#| "Label::<replaceable>LABEL</replaceable></literal> or <literal>Acquire::"
-#| "Changelogs::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></"
-#| "literal>. The value should be a normal URI to a text file, except that "
-#| "package specific data is replaced with the placeholder "
+#| "<replaceable>LABEL</replaceable></literal> or "
+#| "<literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::<replaceable>ORIGIN</"
+#| "replaceable></literal> option exists and if so this value is taken. The "
+#| "value in the Release file can be overridden with "
+#| "<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</"
+#| "replaceable></literal> or "
+#| "<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGIN</"
+#| "replaceable></literal>. The value should be a normal URI to a text file, "
+#| "except that package specific data is replaced with the placeholder "
#| "<literal>@CHANGEPATH@</literal>. The value for it is: 1. if the package "
#| "is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this is the first "
#| "part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source package name, "
@@ -5374,17 +5384,19 @@ msgid ""
"where to get them. Preferable the Release file indicates this in a "
"'Snapshots' field. If this isn't available the Label/Origin field of the "
"Release file is used to check if a <literal>Acquire::Snapshots::URI::Label::"
-"<replaceable>LABEL</replaceable></literal> or <literal>Acquire::Snapshots::"
-"URI::Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> option exists and "
-"if so this value is taken. The value in the Release file can be overridden "
-"with <literal>Acquire::Snapshots::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</"
-"replaceable></literal> or <literal>Acquire::Snapshots::URI::Override::"
-"Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal>. The value should be a "
-"normal URI to a directory, except that the snapshot ID replaced with the "
-"placeholder <literal>@SNAPSHOTID@</literal>. The special value "
-"'<literal>no</literal>' is available for this option indicating that this "
-"source cannot be used to acquire snapshots from. Another source will be "
-"tried if available in this case."
+"<replaceable>LABEL</replaceable></literal> or "
+"<literal>Acquire::Snapshots::URI::Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></"
+"literal> option exists and if so this value is taken. The value in the "
+"Release file can be overridden with "
+"<literal>Acquire::Snapshots::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</"
+"replaceable></literal> or "
+"<literal>Acquire::Snapshots::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGIN</"
+"replaceable></literal>. The value should be a normal URI to a directory, "
+"except that the snapshot ID replaced with the placeholder "
+"<literal>@SNAPSHOTID@</literal>. The special value '<literal>no</literal>' "
+"is available for this option indicating that this source cannot be used to "
+"acquire snapshots from. Another source will be tried if available in this "
+"case."
msgstr ""
"La récupération des journaux des modifications n'est possible que si l'URI "
"où les télécharger est connu. De préférence, le fichier Release l'indique "
@@ -5393,24 +5405,25 @@ msgstr ""
"<literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::<replaceable>LABEL</replaceable></"
"literal> ou <literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::<replaceable>ORIGINE</"
"replaceable></literal> existent, et si c'est le cas, cette valeur est prise. "
-"La valeur dans le fichier Release peut être contournée par <literal>Acquire::"
-"Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</replaceable></literal> "
-"ou <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Origin::"
-"<replaceable>ORIGINE</replaceable></literal>. La valeur devrait être un URI "
-"normal vers un fichier texte, à l'exception que les données spécifiques du "
-"paquet sont remplacées par le paramètre <literal>@CHANGEPATH@</literal>. Sa "
-"valeur est la suivante : 1. si le paquet provient d'un composant (par "
-"exemple <literal>main</literal>) il constitue la première partie, sinon elle "
-"est omise ; 2. est la première lettre du nom du paquet source, sauf si le "
-"nom du paquet source commence par <literal>lib</literal> auquel cas les "
-"quatre premières lettres seront utilisées ; 3. le nom complet du paquet "
-"source ; 4. le nom complet une fois de plus ; 5. la version de la source. "
-"Les quatres premières parties (ou trois si le composant est absent) sont "
-"séparées par des barres obliques (« <literal>/</literal> »), et les deux "
-"dernières sont séparées par un caractère de soulignement (« <literal>_</"
-"literal> »). La valeur spéciale « <literal>no</literal> » est disponible "
-"pour indiquer que cette source ne peut être utilisée pour récupérer les "
-"fichiers changelog. Dans ce cas, une autre source sera essayée."
+"La valeur dans le fichier Release peut être contournée par "
+"<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</"
+"replaceable></literal> ou "
+"<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGINE</"
+"replaceable></literal>. La valeur devrait être un URI normal vers un fichier "
+"texte, à l'exception que les données spécifiques du paquet sont remplacées "
+"par le paramètre <literal>@CHANGEPATH@</literal>. Sa valeur est la "
+"suivante : 1. si le paquet provient d'un composant (par exemple "
+"<literal>main</literal>) il constitue la première partie, sinon elle est "
+"omise ; 2. est la première lettre du nom du paquet source, sauf si le nom du "
+"paquet source commence par <literal>lib</literal> auquel cas les quatre "
+"premières lettres seront utilisées ; 3. le nom complet du paquet source ; 4. "
+"le nom complet une fois de plus ; 5. la version de la source. Les quatres "
+"premières parties (ou trois si le composant est absent) sont séparées par "
+"des barres obliques (« <literal>/</literal> »), et les deux dernières sont "
+"séparées par un caractère de soulignement (« <literal>_</literal> »). La "
+"valeur spéciale « <literal>no</literal> » est disponible pour indiquer que "
+"cette source ne peut être utilisée pour récupérer les fichiers changelog. "
+"Dans ce cas, une autre source sera essayée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5422,9 +5435,9 @@ msgstr "Configuration spécifique d'exécutable"
msgid ""
"Especially with the introduction of the <command>apt</command> binary it can "
"be useful to set certain options only for a specific binary as even options "
-"which look like they would effect only a certain binary like <option>APT::"
-"Get::Show-Versions</option> effect <command>apt-get</command> as well as "
-"<command>apt</command>."
+"which look like they would effect only a certain binary like "
+"<option>APT::Get::Show-Versions</option> effect <command>apt-get</command> "
+"as well as <command>apt</command>."
msgstr ""
"Particulièrement avec l'introduction de l'exécutable <command>apt</command> "
"il peut être utile de configurer certaines options seulement pour un "
@@ -5446,8 +5459,8 @@ msgstr ""
"réalisée en réglant l'option dans le champ d'action <option>Binary::"
"<replaceable>exécutable-spécifique</replaceable></option>. Affecter l'option "
"<option>APT::Get::Show-Versions</option> à <command>apt</command> seulement "
-"peut être fait, par exemple en configurant plutôt <option>Binary::apt::APT::"
-"Get::Show-Versions</option>."
+"peut être fait, par exemple en configurant plutôt "
+"<option>Binary::apt::APT::Get::Show-Versions</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5481,10 +5494,10 @@ msgstr ""
"système local. <literal>lists</literal> est le répertoire où placer les "
"listes de paquets téléchargés et <literal>status</literal> est le nom du "
"fichier d'état de &dpkg;. <literal>preferences</literal> concerne APT : "
-"c'est le nom du fichier <filename>preferences</filename>. <literal>Dir::"
-"State</literal> contient le répertoire par défaut préfixé à tous les sous-"
-"éléments, quand ceux-ci ne commencent pas par <filename>/</filename> ou "
-"<filename>./</filename>."
+"c'est le nom du fichier <filename>preferences</filename>. "
+"<literal>Dir::State</literal> contient le répertoire par défaut préfixé à "
+"tous les sous-éléments, quand ceux-ci ne commencent pas par <filename>/</"
+"filename> ou <filename>./</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5502,14 +5515,14 @@ msgstr ""
"<literal>Dir::Cache</literal> contient les emplacements qui renseignent sur "
"le cache local : par exemple, les deux caches de paquets "
"<literal>srcpkgcache</literal> et <literal>pkgcache</literal>, ainsi que "
-"l'endroit où sont placées les archives téléchargées, <literal>Dir::Cache::"
-"archives</literal>. On peut empêcher la création des caches en positionnant "
-"<literal>pkgcache</literal> ou <literal>srcpkgcache</literal> à la valeur "
-"<literal>\"\"</literal>. Cela ralentit le démarrage mais économise de "
-"l'espace disque. Il vaut mieux se passer du cache <literal>pkgcache</"
-"literal> plutôt que se passer du cache <literal>srcpkgcache</literal>. Comme "
-"pour <literal>Dir::State</literal>, le répertoire par défaut est contenu "
-"dans <literal>Dir::Cache</literal>."
+"l'endroit où sont placées les archives téléchargées, "
+"<literal>Dir::Cache::archives</literal>. On peut empêcher la création des "
+"caches en positionnant <literal>pkgcache</literal> ou <literal>srcpkgcache</"
+"literal> à la valeur <literal>\"\"</literal>. Cela ralentit le démarrage "
+"mais économise de l'espace disque. Il vaut mieux se passer du cache "
+"<literal>pkgcache</literal> plutôt que se passer du cache "
+"<literal>srcpkgcache</literal>. Comme pour <literal>Dir::State</literal>, le "
+"répertoire par défaut est contenu dans <literal>Dir::Cache</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5540,20 +5553,20 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt.conf.5.xml
msgid ""
-"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
-"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
-"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
-"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
-"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
-"literal> specify the location of the respective programs."
+"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. "
+"<literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies the location of the method "
+"handlers and <literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, "
+"<literal>lzma</literal>, <literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> "
+"<literal>dpkg-source</literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and "
+"<literal>apt-cache</literal> specify the location of the respective programs."
msgstr ""
"Les programmes binaires sont pointés par <literal>Dir::Bin</literal>. "
-"L'emplacement des gestionnaires de méthodes est indiqué par <literal>Dir::"
-"Bin::Methods</literal> ; <literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, "
-"<literal>lzma</literal>, <literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</"
-"literal>, <literal>dpkg-source</literal>, <literal>dpkg-buildpackage</"
-"literal> et <literal>apt-cache</literal> indiquent l'emplacement des "
-"programmes correspondants."
+"L'emplacement des gestionnaires de méthodes est indiqué par "
+"<literal>Dir::Bin::Methods</literal> ; <literal>gzip</literal>, "
+"<literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, <literal>dpkg</literal>, "
+"<literal>apt-get</literal>, <literal>dpkg-source</literal>, <literal>dpkg-"
+"buildpackage</literal> et <literal>apt-cache</literal> indiquent "
+"l'emplacement des programmes correspondants."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5751,9 +5764,9 @@ msgid ""
"literal>. Special characters (equal signs, newlines, nonprintable "
"characters, quotation marks, and percent signs in <literal>key</literal> and "
"newlines, nonprintable characters, and percent signs in <literal>value</"
-"literal>) are %-encoded. Lists are represented by multiple <literal>key::"
-"=value</literal> lines with the same key. The configuration section ends "
-"with a blank line."
+"literal>) are %-encoded. Lists are represented by multiple "
+"<literal>key::=value</literal> lines with the same key. The configuration "
+"section ends with a blank line."
msgstr ""
"Chaque ligne de directive de configuration a la forme <literal>clé=valeur</"
"literal>. Les caractères spéciaux (signes égal, fin de ligne, caractères non "
@@ -5817,10 +5830,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"La version du protocole qu'il faut utiliser pour la commande "
"<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> peut être choisie en "
-"réglant <literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::"
-"Version</literal> en conséquence, la version par défaut étant la première. "
-"Si APT ne gère pas la version demandée, il enverra les informations dans la "
-"version la plus haute qu'il gère."
+"réglant <literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</"
+"replaceable>::Version</literal> en conséquence, la version par défaut étant "
+"la première. Si APT ne gère pas la version demandée, il enverra les "
+"informations dans la version la plus haute qu'il gère."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5889,10 +5902,10 @@ msgid ""
"<literal>/usr/lib/apt/apt.systemd.daily</literal> script. See the top of "
"this script for the brief documentation of these options."
msgstr ""
-"Les groupes d'options <literal>APT::Periodic</literal> et <literal>APT::"
-"Archive</literal> configurent les comportements périodiques réalisés par le "
-"script <literal>/usr/lib/apt/apt.systemd.daily</literal>, lancé "
-"quotidiennement."
+"Les groupes d'options <literal>APT::Periodic</literal> et "
+"<literal>APT::Archive</literal> configurent les comportements périodiques "
+"réalisés par le script <literal>/usr/lib/apt/apt.systemd.daily</literal>, "
+"lancé quotidiennement."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt.conf.5.xml
@@ -6093,8 +6106,8 @@ msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
-"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
-"pkgProblemResolver</literal> for that."
+"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see "
+"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> for that."
msgstr ""
"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont installés "
"automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe "
@@ -6110,14 +6123,14 @@ msgid ""
"may trigger additional actions; they are shown indented two additional "
"spaces under the original entry. The format for each line is "
"<literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> or "
-"<literal>MarkInstall</literal> followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -"
-"&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> where <literal>a.b.c</literal> is "
-"the current version of the package, <literal>d.e.f</literal> is the version "
-"considered for installation and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, "
-"but not considered for installation (because of a low pin score). The later "
-"two can be omitted if there is none or if it is the same as the installed "
-"version. <literal>section</literal> is the name of the section the package "
-"appears in."
+"<literal>MarkInstall</literal> followed by <literal>package-name &lt;a.b.c "
+"-&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> where <literal>a.b.c</literal> "
+"is the current version of the package, <literal>d.e.f</literal> is the "
+"version considered for installation and <literal>x.y.z</literal> is a newer "
+"version, but not considered for installation (because of a low pin score). "
+"The later two can be omitted if there is none or if it is the same as the "
+"installed version. <literal>section</literal> is the name of the section "
+"the package appears in."
msgstr ""
"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont gardés/"
"installés/supprimés pendant le travail de l'outil de résolution de "
@@ -6132,11 +6145,12 @@ msgstr ""
"prévue pour être installée (à cause d'un score plus faible). Ces deux "
"derniers éléments peuvent ne pas être mentionnés s'ils ne sont pas "
"pertinents où lorsque ils sont identiques à la version installée. "
-"<literal>section</literal> est le nom de la section où figure le paquet."
-"automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe "
-"initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-"
-"get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet "
-"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
+"<literal>section</literal> est le nom de la section où figure le "
+"paquet.automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la "
+"passe initiale d'installation automatique effectuée par exemple par "
+"<literal>apt-get install</literal> et pas le système de résolution de "
+"dépendances complet de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</"
+"literal> pour ce dernier."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -6200,22 +6214,23 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
msgid ""
-"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
-"list</filename>."
+"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/"
+"vendors.list</filename>."
msgstr ""
-"Affiche les fournisseurs déclarés dans le fichier <filename>/etc/apt/vendors."
-"list</filename>."
+"Affiche les fournisseurs déclarés dans le fichier <filename>/etc/apt/"
+"vendors.list</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
msgid ""
-"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
-"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
+"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes "
+"e.g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
"<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
msgstr ""
"Affiche les commandes externes qui sont appelés par le point d'entrée apt. "
-"Cela inclut par exemple les options de configuration <literal>DPkg::{Pre,"
-"Post}-Invoke</literal> ou <literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
+"Cela inclut par exemple les options de configuration <literal>DPkg::"
+"{Pre,Post}-Invoke</literal> ou <literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</"
+"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-ftparchive.1.xml
@@ -6328,15 +6343,15 @@ msgid ""
"<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which "
"case it will be silently ignored."
msgstr ""
-"Veuillez noter que les fichiers du répertoire <filename>/etc/apt/preferences."
-"d</filename> sont analysés par ordre alphanumérique ascendant, doivent avoir "
-"l'extension \"<literal>pref</literal>\" ou aucune extension et ne peuvent "
-"contenir que des caractères alphanumériques, des tirets (-), des caractères "
-"de soulignement (_) et des points (.). Dans le cas contraire, APT affichera "
-"un avertissement indiquant qu'il a ignoré un fichier si celui-ci ne "
-"correspond par à un motif défini dans <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</"
-"literal> (les fichiers correspondant à cette variable de configuration "
-"étant, eux, ignorés silencieusemennt)."
+"Veuillez noter que les fichiers du répertoire <filename>/etc/apt/"
+"preferences.d</filename> sont analysés par ordre alphanumérique ascendant, "
+"doivent avoir l'extension \"<literal>pref</literal>\" ou aucune extension et "
+"ne peuvent contenir que des caractères alphanumériques, des tirets (-), des "
+"caractères de soulignement (_) et des points (.). Dans le cas contraire, APT "
+"affichera un avertissement indiquant qu'il a ignoré un fichier si celui-ci "
+"ne correspond par à un motif défini dans <literal>Dir::Ignore-Files-"
+"Silently</literal> (les fichiers correspondant à cette variable de "
+"configuration étant, eux, ignorés silencieusemennt)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: apt_preferences.5.xml
@@ -7005,9 +7020,9 @@ msgstr ""
#: apt_preferences.5.xml
msgid ""
"The <literal>:any</literal> suffix makes sure to select binary packages from "
-"any architecture. Without that suffix, apt implicitly assumes the <literal>:"
-"native</literal> suffix which would only select packages from the native "
-"architecture."
+"any architecture. Without that suffix, apt implicitly assumes the "
+"<literal>:native</literal> suffix which would only select packages from the "
+"native architecture."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
@@ -7176,9 +7191,9 @@ msgstr "Alors :"
msgid ""
"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
"will be installed, so long as that version's version number begins with "
-"\"<literal>&good-perl;</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> &good-perl;"
-"* version of <literal>perl</literal> is available and the installed version "
-"is &bad-perl;*, then <literal>perl</literal> will be downgraded."
+"\"<literal>&good-perl;</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> &good-"
+"perl;* version of <literal>perl</literal> is available and the installed "
+"version is &bad-perl;*, then <literal>perl</literal> will be downgraded."
msgstr ""
"La version la plus récente du paquet <literal>perl</literal> sera installé "
"pour autant que son numéro de version commence par <literal>&good-perl;</"
@@ -7458,19 +7473,20 @@ msgid ""
"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
"in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
"named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
-"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
-"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
-"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
-"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
-"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
-"<literal>unstable</literal> distribution."
+"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file "
+"<filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-"
+"i386_Release</filename> contains the <filename>Release</filename> file "
+"retrieved from the site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for "
+"<literal>binary-i386</literal> architecture files from the <literal>contrib</"
+"literal> component of the <literal>unstable</literal> distribution."
msgstr ""
"Tous les fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</"
"filename> récupérés dans des sources indiquées dans le fichier &sources-"
"list; sont conservés dans le répertoire <filename>/var/lib/apt/lists</"
-"filename> ou dans le fichier spécifié par la variable <literal>Dir::State::"
-"Lists</literal> dans le fichier <filename>apt.conf</filename>. Par exemple, "
-"le fichier <filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-"
+"filename> ou dans le fichier spécifié par la variable "
+"<literal>Dir::State::Lists</literal> dans le fichier <filename>apt.conf</"
+"filename>. Par exemple, le fichier "
+"<filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-"
"i386_Release</filename> contient le fichier <filename>Release</filename> du "
"site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal>, architecture <literal>binary-"
"i386</literal> et composant <literal>contrib</literal> de la distribution "
@@ -7825,14 +7841,15 @@ msgstr ""
"Le répertoire <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> permet de "
"spécifier des sources de paquets dans des fichiers distincts. Deux formats "
"de fichiers différents sont permis comme cela est décrit dans les deux "
-"sections suivantes. Les noms de fichier doivent se terminer par <filename>."
-"list</filename> ou par <filename>.sources</filename> selon le format fourni. "
-"Ils ne peuvent contenir que des lettres (a-z et A-Z), des chiffres (0-9), "
-"des caractères de soulignement (_), des tirets (-) et des points (.). Dans "
-"le cas contraire, APT affichera un avertissement indiquant qu'il a ignoré un "
-"fichier si celui-ci ne correspond par à un motif défini dans <literal>Dir::"
-"Ignore-Files-Silently</literal> (les fichiers correspondant à cette variable "
-"de configuration étant, eux, ignorés silencieusement)."
+"sections suivantes. Les noms de fichier doivent se terminer par "
+"<filename>.list</filename> ou par <filename>.sources</filename> selon le "
+"format fourni. Ils ne peuvent contenir que des lettres (a-z et A-Z), des "
+"chiffres (0-9), des caractères de soulignement (_), des tirets (-) et des "
+"points (.). Dans le cas contraire, APT affichera un avertissement indiquant "
+"qu'il a ignoré un fichier si celui-ci ne correspond par à un motif défini "
+"dans <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> (les fichiers "
+"correspondant à cette variable de configuration étant, eux, ignorés "
+"silencieusement)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -7899,6 +7916,12 @@ msgstr ""
"pas à rencontrer des options qui étaient rares avant l'introduction de la "
"prise en charge multi-architecture."
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
+"This format is deprecated and may eventually be removed, but not before 2029."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: sources.list.5.xml
msgid "deb822-Style Format"
@@ -8147,10 +8170,17 @@ msgstr "&sourceslist-sources-format;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
-msgid ""
-"As an example, the sources for your distribution could look like this in one-"
-"line-style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like "
-"this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As an example, the sources for your distribution could look like this in "
+#| "one-line-style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or "
+#| "like this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" "
+#| "id=\"1\"/>"
+msgid ""
+"As an example, the sources for your distribution could look like this in the "
+"deprecated one-line-style format: <placeholder type=\"literallayout\" "
+"id=\"0\"/> or like this in deb822 style format: <placeholder "
+"type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
msgstr ""
"À titre d'exemple, les sources de votre distribution au format « One-Line-"
"Style » pourraient ressembler à ceci : <placeholder type=\"literallayout\" "
@@ -8222,20 +8252,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option "
"defining which download targets apt will try to acquire from this source. If "
-"not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::"
-"IndexTargets</option> configuration scope (targets are specified by their "
-"name in the <literal>Created-By</literal> field). Additionally, targets can "
-"be enabled or disabled by using the <literal>Identifier</literal> field as "
-"an option with a boolean value instead of using this multivalue option."
+"not specified, the default set is defined by the "
+"<option>Acquire::IndexTargets</option> configuration scope (targets are "
+"specified by their name in the <literal>Created-By</literal> field). "
+"Additionally, targets can be enabled or disabled by using the "
+"<literal>Identifier</literal> field as an option with a boolean value "
+"instead of using this multivalue option."
msgstr ""
"<option>Targets</option> (<option>target</option>) est une option "
"multivaleur pour définir les cibles qu'apt essaiera d’acquérir à partir de "
"cette source. Si cette option n'est pas spécifiée, la configuration par "
-"défaut est définie par le champ d'action de configuration <option>Acquire::"
-"IndexTargets</option> (les cibles sont définies par leur nom dans le champ "
-"<literal>Created-By</literal>). De plus, les cibles peuvent être activées ou "
-"désactivées en utilisant le champ <literal>Identifier</literal> comme option "
-"avec une valeur booléenne plutôt que d'utiliser cette option multivaleur."
+"défaut est définie par le champ d'action de configuration "
+"<option>Acquire::IndexTargets</option> (les cibles sont définies par leur "
+"nom dans le champ <literal>Created-By</literal>). De plus, les cibles "
+"peuvent être activées ou désactivées en utilisant le champ "
+"<literal>Identifier</literal> comme option avec une valeur booléenne plutôt "
+"que d'utiliser cette option multivaleur."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -8254,10 +8286,10 @@ msgstr ""
"anciens plutôt que de télécharger les nouveaux index en totalité. La valeur "
"de cette option est ignorée si le dépôt n'annonce pas la disponibilité de "
"PDiffs. Elle a, par défaut, la valeur de l'option du même nom pour un "
-"fichier particulier défini dans le champ d'action <option>Acquire::"
-"IndexTargets</option>, qui prend lui-même par défaut la valeur de l'option "
-"de configuration <option>Acquire::PDiffs</option>, dont la valeur par défaut "
-"est <literal>yes</literal>."
+"fichier particulier défini dans le champ d'action "
+"<option>Acquire::IndexTargets</option>, qui prend lui-même par défaut la "
+"valeur de l'option de configuration <option>Acquire::PDiffs</option>, dont "
+"la valeur par défaut est <literal>yes</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -8450,8 +8482,9 @@ msgid ""
"helps users identify mirrors which are no longer updated. However, some "
"repositories such as historic archives are not updated any more by design, "
"so this check can be disabled by setting this option to <literal>no</"
-"literal>. Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::"
-"Check-Valid-Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>."
+"literal>. Defaults to the value of configuration option "
+"<option>Acquire::Check-Valid-Until</option> which itself defaults to "
+"<literal>yes</literal>."
msgstr ""
"<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) est "
"une valeur yes/no qui détermine si APT doit tenter de détecter les attaques "
@@ -9110,8 +9143,8 @@ msgstr ""
#: apt-extracttemplates.1.xml
msgid ""
"Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
-"template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
-"ExtractTemplates::TempDir</literal>"
+"template files and config scripts. Configuration Item: "
+"<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>"
msgstr ""
"Répertoire temporaire dans lequel écrire les scripts de configuration et "
"modèles d'écrans pour <command>debconf</command>. Élément de configuration : "
@@ -9155,8 +9188,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-sortpkgs.1.xml
msgid ""
-"Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
-"SortPkgs::Source</literal>."
+"Use source index field ordering. Configuration Item: "
+"<literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
msgstr ""
"Utiliser un index de sources pour le tri des champs. Élément de "
"configuration : <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
@@ -9292,10 +9325,10 @@ msgid ""
"<filename>icons</filename> files as well as <filename>Release</filename>, "
"<filename>Index</filename> and <filename>md5sum.txt</filename> files by "
"default (<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). "
-"Additional filename patterns can be added by listing them in <literal>APT::"
-"FTPArchive::Release::Patterns</literal>. It then writes to stdout a "
-"<filename>Release</filename> file containing (by default) an MD5, SHA1, "
-"SHA256 and SHA512 digest for each file."
+"Additional filename patterns can be added by listing them in "
+"<literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</literal>. It then writes to "
+"stdout a <filename>Release</filename> file containing (by default) an MD5, "
+"SHA1, SHA256 and SHA512 digest for each file."
msgstr ""
"La commande <literal>release</literal> crée un fichier Release à partir "
"d'une arborescence. Elle recherche récursivement dans le répertoire indiqué "
@@ -9303,13 +9336,13 @@ msgstr ""
"<filename>Contents</filename>, <filename>Components</filename> et "
"<filename>icons</filename> non compressés et compressés ainsi que des "
"fichiers <filename>Release</filename>, <filename>Index</filename> et "
-"<filename>md5sum.txt</filename> par défaut (<literal>APT::FTPArchive::"
-"Release::Default-Patterns</literal>). Des motifs supplémentaires pour les "
-"noms de fichiers peuvent être ajoutés en les mentionnant dans <literal>APT::"
-"FTPArchive::Release::Patterns</literal>. Le fichier <filename>Release</"
-"filename> est ensuite affiché sur la sortie standard et comporte (par "
-"défaut) des sommes de contrôle MD5, SHA1 et SHA256 et SHA512 pour chaque "
-"fichier."
+"<filename>md5sum.txt</filename> par défaut "
+"(<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). Des motifs "
+"supplémentaires pour les noms de fichiers peuvent être ajoutés en les "
+"mentionnant dans <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</literal>. Le "
+"fichier <filename>Release</filename> est ensuite affiché sur la sortie "
+"standard et comporte (par défaut) des sommes de contrôle MD5, SHA1 et SHA256 "
+"et SHA512 pour chaque fichier."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml
@@ -9553,8 +9586,8 @@ msgstr "La section <literal>TreeDefault</literal>"
#: apt-ftparchive.1.xml
msgid ""
"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
-"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
-"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
+"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), $"
+"(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
msgstr ""
"Indique les valeurs par défaut particulières à la section <literal>Tree</"
"literal>. Toutes ces variables sont des variables de substitution ; les "
@@ -9593,8 +9626,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml
msgid ""
-"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
-"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
+"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/$"
+"(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
msgstr ""
"Indique la racine de l'arborescence des « .deb ». Par défaut, c'est "
"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>."
@@ -9602,8 +9635,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml
msgid ""
-"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to "
-"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
+"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>$"
+"(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
msgstr ""
"Indique la racine de l'arborescence des paquets source. Par défaut, c'est "
"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>."
@@ -9614,8 +9647,8 @@ msgid ""
"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
msgstr ""
-"Indique le fichier « Packages » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
-"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>."
+"Indique le fichier « Packages » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/$"
+"(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml
@@ -9623,15 +9656,15 @@ msgid ""
"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"source/Sources</filename>"
msgstr ""
-"Indique le fichier « Sources » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
-"$(SECTION)/source/Sources</filename>."
+"Indique le fichier « Sources » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/$"
+"(SECTION)/source/Sources</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml
msgid ""
"Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
-"they should be not included in the Packages file. Defaults to "
-"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
+"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$"
+"(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
msgstr ""
"Définit le fichier maître Translation-en qui comporte les descriptions "
"longues si elles ne sont pas incluses dans le fichier Packages. Valeur par "
@@ -10062,14 +10095,14 @@ msgid ""
"literal>."
msgstr ""
"Indique le fichier d'« override » à utiliser avec la commande "
-"<literal>sources</literal>. Élément de configuration : <literal>APT::"
-"FTPArchive::SourceOverride</literal>."
+"<literal>sources</literal>. Élément de configuration : "
+"<literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml
msgid ""
-"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
-"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
+"Make the caching databases read only. Configuration Item: "
+"<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
msgstr ""
"N'autoriser que la lecture pour les bases de données de cache. Élément de "
"configuration : <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
@@ -10368,8 +10401,8 @@ msgstr ""
"<literal>apt</literal> avec le mot de passe <literal>debian</literal> pour "
"l'entrée de &sources-list; <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> "
"peut se faire directement dans l'entrée : <placeholder "
-"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Autrement, une entrée dans le fichier auth."
-"conf telle que la suivante peut être utilisée : <placeholder "
+"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Autrement, une entrée dans le fichier "
+"auth.conf telle que la suivante peut être utilisée : <placeholder "
"type=\"literallayout\" id=\"2\"/> Ou enfin, en une seule ligne : "
"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"3\"/>. Si vous avez besoin d'être "
"plus précis, tout le contenu de ces lignes s'appliquera également à l'entrée "
@@ -10436,8 +10469,8 @@ msgid ""
"Configuration Item: <literal>Dir::Etc::netrcparts</literal>."
msgstr ""
"Informations de connexion pour les sources et les mandataires d'APT dans un "
-"format de type netrc. Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::"
-"netrcparts</literal>."
+"format de type netrc. Élément de configuration : "
+"<literal>Dir::Etc::netrcparts</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt_auth.conf.5.xml
@@ -10510,16 +10543,17 @@ msgid ""
"The environment variable <envar>http_proxy</envar> is supported for system "
"wide configuration. Proxies specific to APT can be configured via the "
"option <literal>Acquire::http::Proxy</literal>. Proxies which should be "
-"used only for certain hosts can be specified via <literal>Acquire::http::"
-"Proxy::<replaceable>host</replaceable></literal>. Even more fine-grained "
-"control can be achieved via proxy autodetection, detailed further below. "
-"All these options use the URI format <literal><replaceable>scheme</"
-"replaceable>://[[<replaceable>user</replaceable>][:<replaceable>pass</"
-"replaceable>]@]<replaceable>host</replaceable>[:<replaceable>port</"
-"replaceable>]/</literal>. Supported URI schemes are <literal>socks5h</"
-"literal> (SOCKS5 with remote DNS resolution), <literal>http</literal> and "
-"<literal>https</literal>. Authentication details can be supplied via &apt-"
-"authconf; instead of including it in the URI directly."
+"used only for certain hosts can be specified via "
+"<literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>host</replaceable></literal>. "
+"Even more fine-grained control can be achieved via proxy autodetection, "
+"detailed further below. All these options use the URI format "
+"<literal><replaceable>scheme</replaceable>://[[<replaceable>user</"
+"replaceable>][:<replaceable>pass</replaceable>]@]<replaceable>host</"
+"replaceable>[:<replaceable>port</replaceable>]/</literal>. Supported URI "
+"schemes are <literal>socks5h</literal> (SOCKS5 with remote DNS resolution), "
+"<literal>http</literal> and <literal>https</literal>. Authentication "
+"details can be supplied via &apt-authconf; instead of including it in the "
+"URI directly."
msgstr ""
"La variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> est prise en charge "
"pour une configuration au niveau du système. Les mandataires particuliers à "
@@ -10553,14 +10587,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt-transport-http.1.xml
msgid ""
-"Furthermore, there are three settings provided for cache control with "
-"HTTP/1.1 compliant proxy caches: <literal>Acquire::http::No-Cache</literal> "
-"tells the proxy not to use its cached response under any circumstances. "
+"Furthermore, there are three settings provided for cache control with HTTP/"
+"1.1 compliant proxy caches: <literal>Acquire::http::No-Cache</literal> tells "
+"the proxy not to use its cached response under any circumstances. "
"<literal>Acquire::http::Max-Age</literal> sets the allowed maximum age (in "
-"seconds) of an index file in the cache of the proxy. <literal>Acquire::"
-"http::No-Store</literal> specifies that the proxy should not store the "
-"requested archive files in its cache, which can be used to prevent the proxy "
-"from polluting its cache with (big) .deb files."
+"seconds) of an index file in the cache of the proxy. "
+"<literal>Acquire::http::No-Store</literal> specifies that the proxy should "
+"not store the requested archive files in its cache, which can be used to "
+"prevent the proxy from polluting its cache with (big) .deb files."
msgstr ""
"De plus, il y a trois options de configuration fournies pour le contrôle des "
"caches mandataire compatibles avec HTTP/1.1 : <literal>Acquire::http::No-"
@@ -10604,8 +10638,8 @@ msgid ""
"<replaceable>host</replaceable></literal>."
msgstr ""
"Notez que l'auto-détection ne sera pas exécutée si une configuration "
-"spécifique de mandataire hôte a déjà été établie par <literal>Acquire::http::"
-"Proxy::<replaceable>hôte</replaceable></literal>."
+"spécifique de mandataire hôte a déjà été établie par "
+"<literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>hôte</replaceable></literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt-transport-http.1.xml
@@ -10619,11 +10653,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt-transport-http.1.xml
msgid ""
-"This option takes precedence over the legacy option name <literal>Acquire::"
-"http::ProxyAutoDetect</literal>."
+"This option takes precedence over the legacy option name "
+"<literal>Acquire::http::ProxyAutoDetect</literal>."
msgstr ""
-"Cette option prend le pas sur l'ancien nom d'option <literal>Acquire::http::"
-"ProxyAutoDetect</literal>."
+"Cette option prend le pas sur l'ancien nom d'option "
+"<literal>Acquire::http::ProxyAutoDetect</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: apt-transport-http.1.xml
@@ -10661,12 +10695,12 @@ msgstr ""
#: apt-transport-http.1.xml
msgid ""
"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
-"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
-"g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a "
-"pipeline. APT tries to detect and work around misbehaving webservers and "
-"proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the "
-"HTTP/1.1 specification, pipelining can be disabled by setting the value to "
-"0. It is enabled by default with the value 10."
+"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial "
+"e.g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in "
+"a pipeline. APT tries to detect and work around misbehaving webservers and "
+"proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the HTTP/"
+"1.1 specification, pipelining can be disabled by setting the value to 0. It "
+"is enabled by default with the value 10."
msgstr ""
"Le réglage <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> permet "
"d'utiliser l'enchaînement HTTP (« HTTP pipelining », RFC 2616 "
@@ -10798,9 +10832,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The HTTPS protocol is based on the HTTP protocol, so all options supported "
"by &apt-transport-http; are also available via <literal>Acquire::https</"
-"literal> and will default to the same values specified for <literal>Acquire::"
-"http</literal>. This manpage will only document the options <emphasis>unique "
-"to https</emphasis>."
+"literal> and will default to the same values specified for "
+"<literal>Acquire::http</literal>. This manpage will only document the "
+"options <emphasis>unique to https</emphasis>."
msgstr ""
"Le protocole HTTPS est basé sur le protocole HTTP, aussi toutes les options "
"prises en charge par &apt-transport-http; sont aussi disponibles au moyen de "
@@ -10846,9 +10880,10 @@ msgstr ""
#: apt-transport-https.1.xml
msgid ""
"A custom certificate revocation list (CRL) can be configured with the "
-"options <literal>Acquire::https::CRLFile</literal> and <literal>Acquire::"
-"https::CRLFile::<replaceable>host</replaceable></literal>. As with the "
-"previous option, a file in PEM format needs to be specified."
+"options <literal>Acquire::https::CRLFile</literal> and "
+"<literal>Acquire::https::CRLFile::<replaceable>host</replaceable></"
+"literal>. As with the previous option, a file in PEM format needs to be "
+"specified."
msgstr ""
"Une liste de révocation de certificats (CRL) personnalisée peut être "
"configurée avec l'option <literal>Acquire::https::CRLFile</literal> et "
@@ -10920,11 +10955,11 @@ msgstr "Authentification du client"
msgid ""
"Besides supporting password-based authentication (see &apt-authconf;) HTTPS "
"also supports authentication based on client certificates via "
-"<literal>Acquire::https::SSLCert</literal> and <literal>Acquire::https::"
-"SSLKey</literal>. These should be set respectively to the filename of the "
-"X.509 client certificate and the associated (unencrypted) private key, both "
-"in PEM format. In practice the use of the host-specific variants of both "
-"options is highly recommended."
+"<literal>Acquire::https::SSLCert</literal> and "
+"<literal>Acquire::https::SSLKey</literal>. These should be set respectively "
+"to the filename of the X.509 client certificate and the associated "
+"(unencrypted) private key, both in PEM format. In practice the use of the "
+"host-specific variants of both options is highly recommended."
msgstr ""
"Outre la gestion de l'authentification basée sur les mots de passe (voir "
"&apt-authconf;) HTTPS prend aussi en charge l'authentification basée sur les "
@@ -11229,9 +11264,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt-transport-mirror.1.xml
msgid ""
-"Assuming a file with this content is stored as <filename>/etc/apt/mirrorlist."
-"txt</filename> on your machine it can be used like this in &sources-list; "
-"(since apt 1.6):"
+"Assuming a file with this content is stored as <filename>/etc/apt/"
+"mirrorlist.txt</filename> on your machine it can be used like this in "
+"&sources-list; (since apt 1.6):"
msgstr ""
"Si un fichier avec ce contenu est stocké sur la machine sous le nom de "
"<filename>/etc/apt/mirrorlist.txt</filename>, il peut être utilisé comme "
@@ -12099,10 +12134,10 @@ msgstr ""
#: apt-patterns.7.xml
msgid ""
"<code>foo</code> cannot be used as a shortform for <code>?name(foo)</code>, "
-"as this can cause typos to go unnoticed: Consider <code>?and(...,"
-"~poptional)</code>: this requires the package to have <code>required</code> "
-"priority, but if you do not type the <code>~</code>, it would require the "
-"package name to contain <code>poptional</code>."
+"as this can cause typos to go unnoticed: Consider <code>?"
+"and(...,~poptional)</code>: this requires the package to have "
+"<code>required</code> priority, but if you do not type the <code>~</code>, "
+"it would require the package name to contain <code>poptional</code>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
@@ -13757,19 +13792,19 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
#~ msgid ""
#~ "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP "
-#~ "URIs. It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:"
-#~ "port]/</literal>. Per host proxies can also be specified by using the "
-#~ "form <literal>ftp::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
-#~ "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the "
-#~ "above settings is specified, <envar>ftp_proxy</envar> environment "
-#~ "variable will be used. To use an FTP proxy you will have to set the "
-#~ "<literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in the configuration file. This "
-#~ "entry specifies the commands to send to tell the proxy server what to "
-#~ "connect to. Please see &configureindex; for an example of how to do this. "
-#~ "The substitution variables representing the corresponding URI component "
-#~ "are <literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, "
-#~ "<literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, "
-#~ "<literal>$(SITE)</literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
+#~ "URIs. It is in the standard form of <literal>ftp://[[user]"
+#~ "[:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host proxies can also be specified "
+#~ "by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the "
+#~ "special keyword <literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If "
+#~ "no one of the above settings is specified, <envar>ftp_proxy</envar> "
+#~ "environment variable will be used. To use an FTP proxy you will have to "
+#~ "set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in the configuration "
+#~ "file. This entry specifies the commands to send to tell the proxy server "
+#~ "what to connect to. Please see &configureindex; for an example of how to "
+#~ "do this. The substitution variables representing the corresponding URI "
+#~ "component are <literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</"
+#~ "literal>, <literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</"
+#~ "literal>, <literal>$(SITE)</literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "<literal>ftp::Proxy</literal> est le mandataire (proxy) FTP à utiliser "
#~ "par défaut pour les URI FTP. Il se présente sous la forme standard : "
@@ -14064,9 +14099,9 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
#~ "With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
#~ "command should operate on. The default is that a command is executed on "
#~ "the <filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
-#~ "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted."
-#~ "gpg</filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are "
-#~ "added to this one."
+#~ "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though "
+#~ "<filename>trusted.gpg</filename> is the primary keyring which means that "
+#~ "e.g. new keys are added to this one."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option permet d'indiquer le fichier porte-clés sur lequel la "
#~ "commande doit agir. Par défaut, une commande sera exécutée sur le fichier "
@@ -14142,12 +14177,12 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
#~ msgid ""
#~ "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP "
-#~ "URIs. It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:"
-#~ "port]/</literal>. Per host proxies can also be specified by using the "
-#~ "form <literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special "
-#~ "keyword <literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of "
-#~ "the above settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment "
-#~ "variable will be used."
+#~ "URIs. It is in the standard form of <literal>http://[[user]"
+#~ "[:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host proxies can also be specified "
+#~ "by using the form <literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the "
+#~ "special keyword <literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If "
+#~ "no one of the above settings is specified, <envar>http_proxy</envar> "
+#~ "environment variable will be used."
#~ msgstr ""
#~ "<literal>http::Proxy</literal> est le mandataire (proxy) HTTP à utiliser "
#~ "par défaut pour les URI HTTP. Il se présente sous la forme standard : "
@@ -14179,19 +14214,19 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
#~ "info about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> "
#~ "is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> "
#~ "boolean suboption determines whether or not the server's host certificate "
-#~ "should be verified against trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::"
-#~ "Verify-Peer</literal> is the corresponding per-host option. "
-#~ "<literal>Verify-Host</literal> boolean suboption determines whether or "
-#~ "not the server's hostname should be verified. <literal>&lt;host&gt;::"
-#~ "Verify-Host</literal> is the corresponding per-host option. "
-#~ "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
-#~ "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is the "
-#~ "corresponding per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what "
-#~ "private key to use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::"
-#~ "SslKey</literal> is the corresponding per-host option. "
-#~ "<literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to use. "
-#~ "It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or "
-#~ "'<literal>SSLv3</literal>'. <literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</"
+#~ "should be verified against trusted certificates. "
+#~ "<literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> is the corresponding per-"
+#~ "host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean suboption determines "
+#~ "whether or not the server's hostname should be verified. "
+#~ "<literal>&lt;host&gt;::Verify-Host</literal> is the corresponding per-"
+#~ "host option. <literal>SslCert</literal> determines what certificate to "
+#~ "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> "
+#~ "is the corresponding per-host option. <literal>SslKey</literal> "
+#~ "determines what private key to use for client authentication. "
+#~ "<literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is the corresponding per-host "
+#~ "option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version "
+#~ "to use. It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' "
+#~ "or '<literal>SSLv3</literal>'. <literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</"
#~ "literal> is the corresponding per-host option."
#~ msgstr ""
#~ "La sous-option <literal>CaInfo</literal> spécifie le fichier contenant "
@@ -14218,8 +14253,8 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
#~ "Le procédé <literal>http</literal> indique un serveur HTTP comme archive. "
#~ "Si une variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> (au format "
#~ "http://server:port/) existe, le serveur mandataire indiqué par "
-#~ "<envar>http_proxy</envar> est utilisé. Quand un serveur mandataire "
-#~ "HTTP/1.1 demande une authentification, on peut utiliser la chaîne http://"
+#~ "<envar>http_proxy</envar> est utilisé. Quand un serveur mandataire HTTP/"
+#~ "1.1 demande une authentification, on peut utiliser la chaîne http://"
#~ "user:pass@server:port/. Notez qu'il s'agit d'une méthode "
#~ "d'authentification peu sûre."
@@ -14228,9 +14263,10 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
#~ "it encounters unauthenticated archives to give a slightly longer grace "
#~ "period on this backward compatibility effecting change. This exception "
#~ "will be removed in future releases and you can opt-out of this grace "
-#~ "period by setting the configuration option <option>Binary::apt-get::"
-#~ "Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to <literal>false</literal> "
-#~ "or <option>--no-allow-insecure-repositories</option> on the command line."
+#~ "period by setting the configuration option <option>Binary::apt-"
+#~ "get::Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to <literal>false</"
+#~ "literal> or <option>--no-allow-insecure-repositories</option> on the "
+#~ "command line."
#~ msgstr ""
#~ "Comme exception temporaire, &apt-get; (pas &apt; !) émet seulement une "
#~ "mise en garde s'il rencontre des archives non authentifiées pour accorder "
@@ -14406,15 +14442,16 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
#~ "Les paquets essentiels (et leurs dépendances) devraient être configurés "
#~ "après avoir été décompressés. Il est conseillé que cette opération ait "
#~ "lieu le plus tôt possible dans le processus de mise à jour car ces "
-#~ "opérations de configuration nécessitent également <literal>DPkg::"
-#~ "TriggersPending</literal>, ce qui peut conduire à l'exécution de certains "
-#~ "actions différées qui ne sont pas nécessairement utiles. Les paquets "
-#~ "essentiels obtiennent par défaut un score élevé mais le marqueur "
-#~ "« immédiat » implique un score assez bas (par exemple un paquet qui "
-#~ "comporte des prédépendances obtient un score plus élevé). Cette option et "
-#~ "les options du même groupe permettent de modifier la façon d'attribuer un "
-#~ "score. L'exemple ci-dessous indique ces réglages avec leurs valeurs par "
-#~ "défaut. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
+#~ "opérations de configuration nécessitent également "
+#~ "<literal>DPkg::TriggersPending</literal>, ce qui peut conduire à "
+#~ "l'exécution de certains actions différées qui ne sont pas nécessairement "
+#~ "utiles. Les paquets essentiels obtiennent par défaut un score élevé mais "
+#~ "le marqueur « immédiat » implique un score assez bas (par exemple un "
+#~ "paquet qui comporte des prédépendances obtient un score plus élevé). "
+#~ "Cette option et les options du même groupe permettent de modifier la "
+#~ "façon d'attribuer un score. L'exemple ci-dessous indique ces réglages "
+#~ "avec leurs valeurs par défaut. <placeholder type=\"literallayout\" "
+#~ "id=\"0\"/>"
#~ msgid "List fingerprints of trusted keys."
#~ msgstr "Afficher les empreintes des clés fiables."
@@ -14558,8 +14595,8 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
#~ msgid ""
#~ "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
-#~ "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
-#~ "Simulate</literal>."
+#~ "actually change the system. Configuration Item: "
+#~ "<literal>APT::Get::Simulate</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Pas d'action ; simule les événements qui devraient se produire sans "
#~ "effectuer de changement réel sur le système. Élément de configuration : "
@@ -14567,12 +14604,12 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
#~ msgid ""
#~ "Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
-#~ "(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::"
-#~ "Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (as it is by default) a "
-#~ "notice will also be displayed indicating that this is only a simulation. "
-#~ "Runs performed as root do not trigger either NoLocking or the notice - "
-#~ "superusers should know what they are doing without further warnings from "
-#~ "<literal>apt-get</literal>."
+#~ "(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option "
+#~ "<literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (as it is "
+#~ "by default) a notice will also be displayed indicating that this is only "
+#~ "a simulation. Runs performed as root do not trigger either NoLocking or "
+#~ "the notice - superusers should know what they are doing without further "
+#~ "warnings from <literal>apt-get</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque la simulation est effectuée par un utilisateur sans privilège, le "
#~ "verrouillage sera désactivé automatiquement (<literal>Debug::NoLocking</"
@@ -14591,8 +14628,8 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
#~ msgstr ""
#~ "Ignorer le fait que les paquets ne peuvent pas être authentifiés ; ne le "
#~ "signale pas à l'utilisateur. Cette option est très utile pour certains "
-#~ "outils comme pbuilder. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
-#~ "AllowUnauthenticated</literal>."
+#~ "outils comme pbuilder. Élément de configuration : "
+#~ "<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
#~ msgid ""
#~ "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
@@ -14761,8 +14798,8 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
#~| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
#~| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
#~ msgid ""
-#~ "B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
-#~ "list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ "B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), "
+#~ "B<sources.list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
#~ msgstr ""
#~ "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
#~ "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
@@ -14787,16 +14824,16 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
#~ "B<reportbug>(1) command."
#~ msgstr ""
#~ "Voir E<lt>https://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si vous souhaitez signaler un "
-#~ "bogue dans B<apt>, veuillez lire I</usr/share/doc/debian/bug-reporting."
-#~ "txt> ou utiliser la commande B<reportbug>(1)."
+#~ "bogue dans B<apt>, veuillez lire I</usr/share/doc/debian/bug-"
+#~ "reporting.txt> ou utiliser la commande B<reportbug>(1)."
#~ msgid "AUTHOR"
#~ msgstr "AUTEURS"
#~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
#~ msgstr ""
-#~ "apt a été écrit par l'équipe de développement APT E<lt>apt@packages."
-#~ "debian.orgE<gt>."
+#~ "apt a été écrit par l'équipe de développement APT "
+#~ "E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
#~ msgid "Package resource list for APT"
#~ msgstr "Liste des sources de paquets"
@@ -14902,8 +14939,8 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
#~ "La liste des sources de paquets indique où trouver les archives du "
#~ "système de distribution de paquets utilisé. Pour l'instant, cette page de "
#~ "manuel ne documente que le système d'empaquetage utilisé par le système "
-#~ "Debian GNU/Linux. Ce fichier de contrôle est <filename>/etc/apt/sources."
-#~ "list</filename>."
+#~ "Debian GNU/Linux. Ce fichier de contrôle est <filename>/etc/apt/"
+#~ "sources.list</filename>."
#~ msgid ""
#~ "The source list is designed to support any number of active sources and a "
@@ -15001,8 +15038,8 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
#~ msgstr ""
#~ "Créer la somme de contrôle MD5. Cette option est activée par défaut. "
#~ "Quand elle est désactivée, les fichiers d'index n'ont pas les champs "
-#~ "MD5Sum là où c'est possible. Élément de configuration : <literal>APT::"
-#~ "FTPArchive::MD5</literal>."
+#~ "MD5Sum là où c'est possible. Élément de configuration : "
+#~ "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>."
#~ msgid "Show a short usage summary."
#~ msgstr "Affiche un résumé de l'aide"
@@ -15134,10 +15171,10 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
#~ "uniforme. Quand un outil d'APT démarre, il lit la configuration désignée "
#~ "par variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar> (si elle existe), "
#~ "puis il lit les fichiers situés dans <literal>Dir::Etc::Parts</literal> "
-#~ "ainsi que le principal fichier de configuration indiqué par <literal>Dir::"
-#~ "Etc::main</literal> ; enfin il applique les options de la ligne de "
-#~ "commande qui prévalent sur les directives de configuration, chargeant si "
-#~ "nécessaire d'autres fichiers de configuration."
+#~ "ainsi que le principal fichier de configuration indiqué par "
+#~ "<literal>Dir::Etc::main</literal> ; enfin il applique les options de la "
+#~ "ligne de commande qui prévalent sur les directives de configuration, "
+#~ "chargeant si nécessaire d'autres fichiers de configuration."
#~ msgid ""
#~ "Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of "