diff options
Diffstat (limited to 'doc/po/fr.po')
| -rw-r--r-- | doc/po/fr.po | 933 |
1 files changed, 485 insertions, 448 deletions
diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index f9d83a40d..2a426ea85 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 1.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-01 21:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 18:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:00+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -586,8 +586,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent msgid "" -"<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::" -"pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">" +"<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. " +"-o=Debug::pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string " +"\"config_string\">" msgstr "<!ENTITY synopsis-config-string \"chaîne_de_configuration\">" #. type: Plain text @@ -600,8 +601,8 @@ msgstr "<!ENTITY synopsis-config-file \"fichier_de_configuration\">" #. type: Plain text #: apt.ent msgid "" -"<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -" -"t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release " +"<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. " +"-t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release " "\"target_release\">" msgstr "<!ENTITY synopsis-target-release \"publication_cible\">" @@ -643,8 +644,8 @@ msgstr "<!ENTITY synopsis-regex \"expression_régulière\">" #. type: Plain text #: apt.ent msgid "" -"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -" -"d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">" +"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom " +"-d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">" msgstr "<!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"point_de_montage_CD-ROM\">" #. type: Plain text @@ -1356,9 +1357,10 @@ msgstr "" "récupère des paquets source. APT examine les paquets disponibles pour " "choisir le paquet source à récupérer. Il télécharge ensuite dans le " "répertoire courant la version la plus récente du paquet, définie par rapport " -"à la distribution par défaut établie soit avec l'option <literal>APT::" -"Default-Release</literal>, soit avec l'option <option>-t</option> ou soit " -"par paquet avec la syntaxe <literal>paquet/version</literal> si possible." +"à la distribution par défaut établie soit avec l'option " +"<literal>APT::Default-Release</literal>, soit avec l'option <option>-t</" +"option> ou soit par paquet avec la syntaxe <literal>paquet/version</literal> " +"si possible." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -1658,8 +1660,8 @@ msgid "" "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually " "means using <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the " "offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> " -"may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::" -"Get::Fix-Broken</literal>." +"may produce an error in some situations. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." msgstr "" "Correction ; cette option demande de réparer un système où existent des " "dépendances défectueuses. Utilisée avec install ou remove, elle peut exclure " @@ -1786,8 +1788,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml msgid "" -"Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::" -"Assume-No</literal>." +"Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::Assume-No</literal>." msgstr "" "Répondre automatiquement négativement aux questions. Élément de " "configuration : <literal>APT::Get::Assume-No</literal>." @@ -1829,15 +1831,15 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "" #| "Select the source override file to use with the <literal>sources</" -#| "literal> command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::" -#| "SourceOverride</literal>." +#| "literal> command. Configuration Item: " +#| "<literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</literal>." msgid "" "Add the given value to the <literal>Comment:</literal> field in history.log " "Configuration Item: <literal>APT::History::Comment</literal>." msgstr "" "Indique le fichier d'« override » à utiliser avec la commande " -"<literal>sources</literal>. Élément de configuration : <literal>APT::" -"FTPArchive::SourceOverride</literal>." +"<literal>sources</literal>. Élément de configuration : " +"<literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -1845,9 +1847,9 @@ msgid "" "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-" "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are " "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture " -"is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::" -"Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-" -"Architecture</literal>." +"is the same as the build architecture (which is defined by " +"<literal>APT::Architecture</literal>). Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>." msgstr "" "Cette option contrôle comment les paquets d'architectures sont construits " "par <command>apt-get source --compile</command> et comment les dépendances " @@ -1870,8 +1872,8 @@ msgstr "" "paquet source est construit par <command>apt-get source --compile</command> " "et comment les dépendances sont respectées. Par défaut, aucun profil de " "construction n'est actif. Plus d'un profil peut être activé en même temps en " -"les concaténant par une virgule. Élément de configuration : <literal>APT::" -"Build-Profiles</literal>." +"les concaténant par une virgule. Élément de configuration : " +"<literal>APT::Build-Profiles</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -1926,8 +1928,8 @@ msgid "" msgstr "" "Aucune mise à niveau ; quand elle est utilisée avec <literal>install</" "literal>, cette commande empêche les paquets mentionnés sur la ligne de " -"commande d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" -"Upgrade</literal>." +"commande d'être mis à niveau. Élément de configuration : " +"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -2019,8 +2021,8 @@ msgid "" "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> " "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</" "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user " -"to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::" -"Print-URIs</literal>." +"to decompress any compressed files. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>." msgstr "" "Au lieu de récupérer les paquets à installer, leurs URI sont affichées. " "Chaque URI a un chemin, un nom de fichier destination, une taille et une clé " @@ -2062,8 +2064,8 @@ msgid "" "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically " "manage the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that " "obsolete files are erased. The only reason to turn it off is if you " -"frequently change your sources list. Configuration Item: <literal>APT::Get::" -"List-Cleanup</literal>." +"frequently change your sources list. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>." msgstr "" "Cette option est activée par défaut ; utilisez <literal>--no-list-cleanup</" "literal> pour la désactiver. Quand elle est activée, <command>apt-get</" @@ -2116,8 +2118,8 @@ msgstr "" "Ne réalise que les opérations « triviales ». Logiquement ceci peut être " "considéré comme relatif à <option>--assume-yes</option>. Alors que <option>--" "assume-yes</option> répond oui à n'importe quelle question, <option>--" -"trivial-only</option> répond non. Élément de configuration : <literal>APT::" -"Get::Trivial-Only</literal>." +"trivial-only</option> répond non. Élément de configuration : " +"<literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -2136,8 +2138,8 @@ msgid "" "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>." msgstr "" "Arrêter immédiatement apt-get, sans poser de questions, si des paquets " -"doivent être supprimés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" -"Remove</literal>." +"doivent être supprimés. Élément de configuration : " +"<literal>APT::Get::Remove</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -2220,8 +2222,8 @@ msgstr "" "l'authenticité des données n'est pas assurée d'une autre manière par " "l'utilisateur lui-même. L'utilisation de l'option <option>Trusted</option> " "pour les entrées de &sources-list; devrait être habituellement préférée à ce " -"remplacement global. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" -"AllowUnauthenticated</literal>." +"remplacement global. Élément de configuration : " +"<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -2230,8 +2232,8 @@ msgstr "" #| "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured " #| "sources. APT will fail at the update command for repositories without " #| "valid cryptographically signatures. See also &apt-secure; for details on " -#| "the concept and the implications. Configuration Item: <literal>Acquire::" -#| "AllowInsecureRepositories</literal>." +#| "the concept and the implications. Configuration Item: " +#| "<literal>Acquire::AllowInsecureRepositories</literal>." msgid "" "Allow the update command to acquire unverifiable data from configured " "sources. APT will otherwise fail at the update command for repositories " @@ -2278,8 +2280,8 @@ msgstr "" "uniquement pour certains champs tels que <literal>origin</literal>, " "<literal>label</literal>, <literal>codename</literal>, <literal>suite</" "literal>, <literal>version</literal> et <literal>defaultpin</literal>. Voir " -"aussi &apt-preferences;. Élément de configuration : <literal>Acquire::" -"AllowReleaseInfoChange</literal>." +"aussi &apt-preferences;. Élément de configuration : " +"<literal>Acquire::AllowReleaseInfoChange</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -2773,12 +2775,12 @@ msgstr "" #: apt-cache.8.xml msgid "" "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink " -"url=\"https://www.rw.cdl.uni-saarland.de/people/sander/private/html/gsvcg1." -"html\">VCG tool</ulink>." +"url=\"https://www.rw.cdl.uni-saarland.de/people/sander/private/html/" +"gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." msgstr "" "Identique à <literal>dotty</literal>, mais réservé à xvcg fourni avec <ulink " -"url=\"https://www.rw.cdl.uni-saarland.de/people/sander/private/html/gsvcg1." -"html\">VCG tool</ulink>." +"url=\"https://www.rw.cdl.uni-saarland.de/people/sander/private/html/" +"gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml @@ -2806,8 +2808,8 @@ msgid "" "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available " "versions of a package in a tabular format. Unlike the original " "<literal>madison</literal>, it can only display information for the " -"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::" -"Architecture</literal>)." +"architecture for which APT has retrieved package lists " +"(<literal>APT::Architecture</literal>)." msgstr "" "La commande <literal>madison</literal> d'<literal>apt-cache</literal> " "cherche à mimer le format de sortie propre à l'outil debian de gestion " @@ -2822,8 +2824,8 @@ msgstr "" #: apt-cache.8.xml msgid "" "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary " -"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::" -"pkgcache</literal>." +"cache used by all operations. Configuration Item: " +"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>." msgstr "" "Indique le fichier servant de cache des paquets. Le cache des paquets est le " "cache primaire utilisé par toutes les opérations. Élément de configuration : " @@ -2877,9 +2879,9 @@ msgstr "" msgid "" "Per default the <command>depends</command> and <command>rdepends</command> " "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit " -"the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" -"Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::" -"Cache::ShowRecommends</literal>." +"the specified dependency type. Configuration Item: " +"<literal>APT::Cache::Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> " +"e.g. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>." msgstr "" "Par défaut, <command>depends</command> et <command>rdepends</command> " "affichent toutes les dépendances. Ce comportement peut être modifié avec ces " @@ -2953,15 +2955,15 @@ msgid "" "descriptions. Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." msgstr "" "N'effectue une recherche que sur les noms de paquets et de paquets fournis, " -"pas sur les descriptions longues. Élément de configuration : <literal>APT::" -"Cache::NamesOnly</literal>." +"pas sur les descriptions longues. Élément de configuration : " +"<literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml msgid "" "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages " -"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" -"AllNames</literal>." +"and missing dependencies. Configuration Item: " +"<literal>APT::Cache::AllNames</literal>." msgstr "" "Avec cette option, <literal>pkgnames</literal> affiche tous les noms, les " "noms des paquets virtuels et les dépendances manquantes. Élément de " @@ -3001,11 +3003,11 @@ msgid "" msgstr "" "Ajoute le fichier donné comme source de métadonnées. La commande peut être " "répétée pour ajouter de multiples fichiers. Actuellement, les " -"fichiers<literal>*.deb</literal>, <literal>*.dsc</literal>, <literal>*." -"changes</literal>, <literal>Sources</literal> et <literal>Packages</" -"literal>, aussi bien que les répertoires de paquets source sont pris en " -"charge. Les correspondances de fichier sont basées sur leur nom seulement et " -"non sur leur contenu !" +"fichiers<literal>*.deb</literal>, <literal>*.dsc</literal>, " +"<literal>*.changes</literal>, <literal>Sources</literal> et " +"<literal>Packages</literal>, aussi bien que les répertoires de paquets " +"source sont pris en charge. Les correspondances de fichier sont basées sur " +"leur nom seulement et non sur leur contenu !" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml @@ -3057,8 +3059,8 @@ msgid "" "<command>apt-mark</command> can be used as a unified front-end to set " "various settings for a package, such as marking a package as being " "automatically/manually installed or changing <command>dpkg</command> " -"selections such as hold, install, deinstall and purge which are respected e." -"g. by <command>apt-get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</" +"selections such as hold, install, deinstall and purge which are respected " +"e.g. by <command>apt-get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</" "command>." msgstr "" "La commande <command>apt-mark</command> peut être utilisée comme interface " @@ -3299,10 +3301,11 @@ msgstr "Configuration utilisateur" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml msgid "" -"Keys should usually be included inside their corresponding <literal>." -"sources</literal> by embedding the ASCII-armored key in the <literal>Signed-" -"By</literal> option. To do so, replace the empty line with a dot, and then " -"indent all lines by two spaces. See &sources-list; for more information." +"Keys should usually be included inside their corresponding " +"<literal>.sources</literal> by embedding the ASCII-armored key in the " +"<literal>Signed-By</literal> option. To do so, replace the empty line with " +"a dot, and then indent all lines by two spaces. See &sources-list; for more " +"information." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -3315,8 +3318,9 @@ msgid "" "literal> file or using <literal>deb [signed-by=/etc/apt/keyrings/example-" "archive-keyring.asc] ...</literal> in the legacy <literal>.list</literal> " "format. This may be useful for APT versions prior to 2.4, which do not " -"support embedded keys. ASCII-armored keys must use an extension of <literal>." -"asc</literal>, and unarmored keys an extension of <literal>.gpg</literal>." +"support embedded keys. ASCII-armored keys must use an extension of " +"<literal>.asc</literal>, and unarmored keys an extension of <literal>.gpg</" +"literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -3409,10 +3413,10 @@ msgstr "" "d'une opération <command>update</command> envoie un message d'erreur à tous " "les clients d'APT quelle que soit l'option d'autoriser ou d'interdire " "l'utilisation de dépôts non sécurisés. L'erreur peut être contournée par le " -"réglage supplémentaire de <option>Acquire::" -"AllowDowngradeToInsecureRepositories</option> à <literal>true</literal>, ou, " -"pour des dépôts individuels avec l'option <literal>allow-downgrade-to-" -"insecure=yes</literal> de &sources-list;." +"réglage supplémentaire de " +"<option>Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories</option> à " +"<literal>true</literal>, ou, pour des dépôts individuels avec l'option " +"<literal>allow-downgrade-to-insecure=yes</literal> de &sources-list;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml @@ -3617,11 +3621,11 @@ msgstr "" #: apt-secure.8.xml msgid "" "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --" -"clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release." -"gpg Release</command>." +"clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o " +"Release.gpg Release</command>." msgstr "" -"<emphasis>le signer</emphasis>, avec les commandes <command>gpg --clearsign -" -"o InRelease Release</command> et <command>gpg -abs -o Release.gpg Release</" +"<emphasis>le signer</emphasis>, avec les commandes <command>gpg --clearsign " +"-o InRelease Release</command> et <command>gpg -abs -o Release.gpg Release</" "command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> @@ -3781,8 +3785,8 @@ msgstr "" #: apt-cdrom.8.xml msgid "" "Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the " -"<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::" -"cdrom::AutoDetect</literal>." +"<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: " +"<literal>Acquire::cdrom::AutoDetect</literal>." msgstr "" "Ne pas essayer de détecter automatiquement le chemin du CD-ROM. " "Habituellement combiné avec l'option <option>--cdrom</option>. Élément de " @@ -3797,8 +3801,8 @@ msgid "" msgstr "" "Point de montage ; spécifie l'emplacement de montage du CD. Ce point de " "montage doit être spécifié dans <filename>/etc/fstab</filename> et " -"correctement configuré. Élément de configuration : <literal>Acquire::cdrom::" -"mount</literal>." +"correctement configuré. Élément de configuration : " +"<literal>Acquire::cdrom::mount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml @@ -3816,12 +3820,12 @@ msgstr "" #: apt-cdrom.8.xml msgid "" "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and " -"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::" -"NoMount</literal>." +"unmounting the mount point. Configuration Item: " +"<literal>APT::CDROM::NoMount</literal>." msgstr "" "Pas de montage ; empêche <command>apt-cdrom</command> de monter ou démonter " -"le point de montage. Élément de configuration : <literal >APT::CDROM::" -"NoMount</literal>." +"le point de montage. Élément de configuration : <literal " +">APT::CDROM::NoMount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml @@ -3924,8 +3928,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-config.8.xml msgid "" -"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::" -"options with a default of <option>-f</option>." +"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of " +"MyApp::options with a default of <option>-f</option>." msgstr "" "La variable d'environnement du shell $OPTS sera définie par la valeur de " "MyApp::Options ou, par défaut, la valeur -f." @@ -4054,9 +4058,9 @@ msgid "" "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename " "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) " "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has " -"ignored a file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::" -"Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will " -"be silently ignored." +"ignored a file, unless that file matches a pattern in the " +"<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which " +"case it will be silently ignored." msgstr "" "tous les fichiers de <literal>Dir::Etc::Parts</literal> dans l'ordre " "alphanumérique ascendant qui ont soit l'extension \"<literal>conf</" @@ -4275,11 +4279,12 @@ msgid "" msgstr "" "Tous les outils d'APT possèdent une option <option>-o</option> qui permet de " "spécifier une configuration quelconque depuis la ligne de commande. La " -"syntaxe consiste en un nom complet d'option (par exemple <literal>APT::Get::" -"Assume-Yes</literal>) suivi par un signe égal, puis par la nouvelle valeur " -"de l'option. On peut compléter une liste en ajoutant un <literal>::</" -"literal> final au nom de la liste. Comme on peut s'en douter, la syntaxe de " -"champ d'action (« scope ») ne peut pas être indiquée à la ligne de commande." +"syntaxe consiste en un nom complet d'option (par exemple " +"<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>) suivi par un signe égal, puis par " +"la nouvelle valeur de l'option. On peut compléter une liste en ajoutant un " +"<literal>::</literal> final au nom de la liste. Comme on peut s'en douter, " +"la syntaxe de champ d'action (« scope ») ne peut pas être indiquée à la " +"ligne de commande." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml @@ -4374,10 +4379,12 @@ msgstr "" msgid "" "The subscope <option>action</option> defines the colors for package lists in " "<option>install</option> and similar commands. The following options may be " -"set: <option>APT::Color::Action::Upgrade</option>, <option>APT::Color::" -"Action::Install</option>, <option>APT::Color::Action::Install-Dependencies</" -"option>, <option>APT::Color::Action::Downgrade</option>, <option>APT::Color::" -"Action::Remove</option>; corresponding to their lists in the &apt; output." +"set: <option>APT::Color::Action::Upgrade</option>, " +"<option>APT::Color::Action::Install</option>, " +"<option>APT::Color::Action::Install-Dependencies</option>, " +"<option>APT::Color::Action::Downgrade</option>, " +"<option>APT::Color::Action::Remove</option>; corresponding to their lists in " +"the &apt; output." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -4701,8 +4708,8 @@ msgstr "" #: apt.conf.5.xml msgid "" "Define the regular expression(s) for versioned kernel packages. Based on " -"these expressions a rule set is injected into apt similar to APT::" -"NeverAutoRemove regular expressions." +"these expressions a rule set is injected into apt similar to " +"APT::NeverAutoRemove regular expressions." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -4741,12 +4748,12 @@ msgid "" "option> and verifying that the Date field of a release file is not in the " "future." msgstr "" -"Les options relatives à la sécurité sont positionnées par défaut à « true »," -"permettant des vérifications relatives à l'heure. Leur désactivation " -"signifie qu'on ne peut pas faire confiance à l'heure de la machine, et APT " -"de ce fait désactivera toutes les vérifications de ce type, telles que " -"<option>Check-Valid-Until</option> et la vérification que le champ Date d'un " -"fichier Release n'est pas dans le futur." +"Les options relatives à la sécurité sont positionnées par défaut à " +"« true »,permettant des vérifications relatives à l'heure. Leur " +"désactivation signifie qu'on ne peut pas faire confiance à l'heure de la " +"machine, et APT de ce fait désactivera toutes les vérifications de ce type, " +"telles que <option>Check-Valid-Until</option> et la vérification que le " +"champ Date d'un fichier Release n'est pas dans le futur." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -5163,9 +5170,9 @@ msgid "" "that these codes are not included twice in the list. If " "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the " "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To " -"force APT to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::" -"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special " -"meaning code which will stop the search for a suitable " +"force APT to use no Translation file use the setting " +"<literal>Acquire::Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is " +"another special meaning code which will stop the search for a suitable " "<filename>Translation</filename> file. This tells APT to download these " "translations too, without actually using them unless the environment " "specifies the languages. So the following example configuration will result " @@ -5299,21 +5306,22 @@ msgid "" "<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> option exists and if so this " "value is taken. The value in the Release file can be overridden with " "<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</" -"replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::" -"Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal>. The value should be a " -"normal URI to a text file, except that package specific data is replaced " -"with the placeholder <literal>@CHANGEPATH@</literal>. The value for it is: " -"1. if the package is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this " -"is the first part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source " -"package name, except if the source package name starts with '<literal>lib</" -"literal>' in which case it will be the first four letters. 3. The complete " -"source package name. 4. the complete name again and 5. the source version. " -"The first (if present), second, third and fourth part are separated by a " -"slash ('<literal>/</literal>') and between the fourth and fifth part is an " -"underscore ('<literal>_</literal>'). The special value '<literal>no</" -"literal>' is available for this option indicating that this source can't be " -"used to acquire changelog files from. Another source will be tried if " -"available in this case." +"replaceable></literal> or " +"<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGIN</" +"replaceable></literal>. The value should be a normal URI to a text file, " +"except that package specific data is replaced with the placeholder " +"<literal>@CHANGEPATH@</literal>. The value for it is: 1. if the package is " +"from a component (e.g. <literal>main</literal>) this is the first part " +"otherwise it is omitted, 2. the first letter of source package name, except " +"if the source package name starts with '<literal>lib</literal>' in which " +"case it will be the first four letters. 3. The complete source package name. " +"4. the complete name again and 5. the source version. The first (if " +"present), second, third and fourth part are separated by a slash ('<literal>/" +"</literal>') and between the fourth and fifth part is an underscore " +"('<literal>_</literal>'). The special value '<literal>no</literal>' is " +"available for this option indicating that this source can't be used to " +"acquire changelog files from. Another source will be tried if available in " +"this case." msgstr "" "La récupération des journaux des modifications n'est possible que si l'URI " "où les télécharger est connu. De préférence, le fichier Release l'indique " @@ -5322,24 +5330,25 @@ msgstr "" "<literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::<replaceable>LABEL</replaceable></" "literal> ou <literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::<replaceable>ORIGINE</" "replaceable></literal> existent, et si c'est le cas, cette valeur est prise. " -"La valeur dans le fichier Release peut être contournée par <literal>Acquire::" -"Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</replaceable></literal> " -"ou <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Origin::" -"<replaceable>ORIGINE</replaceable></literal>. La valeur devrait être un URI " -"normal vers un fichier texte, à l'exception que les données spécifiques du " -"paquet sont remplacées par le paramètre <literal>@CHANGEPATH@</literal>. Sa " -"valeur est la suivante : 1. si le paquet provient d'un composant (par " -"exemple <literal>main</literal>) il constitue la première partie, sinon elle " -"est omise ; 2. est la première lettre du nom du paquet source, sauf si le " -"nom du paquet source commence par <literal>lib</literal> auquel cas les " -"quatre premières lettres seront utilisées ; 3. le nom complet du paquet " -"source ; 4. le nom complet une fois de plus ; 5. la version de la source. " -"Les quatres premières parties (ou trois si le composant est absent) sont " -"séparées par des barres obliques (« <literal>/</literal> »), et les deux " -"dernières sont séparées par un caractère de soulignement (« <literal>_</" -"literal> »). La valeur spéciale « <literal>no</literal> » est disponible " -"pour indiquer que cette source ne peut être utilisée pour récupérer les " -"fichiers changelog. Dans ce cas, une autre source sera essayée." +"La valeur dans le fichier Release peut être contournée par " +"<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</" +"replaceable></literal> ou " +"<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGINE</" +"replaceable></literal>. La valeur devrait être un URI normal vers un fichier " +"texte, à l'exception que les données spécifiques du paquet sont remplacées " +"par le paramètre <literal>@CHANGEPATH@</literal>. Sa valeur est la " +"suivante : 1. si le paquet provient d'un composant (par exemple " +"<literal>main</literal>) il constitue la première partie, sinon elle est " +"omise ; 2. est la première lettre du nom du paquet source, sauf si le nom du " +"paquet source commence par <literal>lib</literal> auquel cas les quatre " +"premières lettres seront utilisées ; 3. le nom complet du paquet source ; 4. " +"le nom complet une fois de plus ; 5. la version de la source. Les quatres " +"premières parties (ou trois si le composant est absent) sont séparées par " +"des barres obliques (« <literal>/</literal> »), et les deux dernières sont " +"séparées par un caractère de soulignement (« <literal>_</literal> »). La " +"valeur spéciale « <literal>no</literal> » est disponible pour indiquer que " +"cette source ne peut être utilisée pour récupérer les fichiers changelog. " +"Dans ce cas, une autre source sera essayée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -5349,14 +5358,15 @@ msgstr "" #| "get them. Preferable the Release file indicates this in a 'Changelogs' " #| "field. If this isn't available the Label/Origin field of the Release file " #| "is used to check if a <literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::" -#| "<replaceable>LABEL</replaceable></literal> or <literal>Acquire::" -#| "Changelogs::URI::Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> " -#| "option exists and if so this value is taken. The value in the Release " -#| "file can be overridden with <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::" -#| "Label::<replaceable>LABEL</replaceable></literal> or <literal>Acquire::" -#| "Changelogs::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></" -#| "literal>. The value should be a normal URI to a text file, except that " -#| "package specific data is replaced with the placeholder " +#| "<replaceable>LABEL</replaceable></literal> or " +#| "<literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::<replaceable>ORIGIN</" +#| "replaceable></literal> option exists and if so this value is taken. The " +#| "value in the Release file can be overridden with " +#| "<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</" +#| "replaceable></literal> or " +#| "<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGIN</" +#| "replaceable></literal>. The value should be a normal URI to a text file, " +#| "except that package specific data is replaced with the placeholder " #| "<literal>@CHANGEPATH@</literal>. The value for it is: 1. if the package " #| "is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this is the first " #| "part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source package name, " @@ -5374,17 +5384,19 @@ msgid "" "where to get them. Preferable the Release file indicates this in a " "'Snapshots' field. If this isn't available the Label/Origin field of the " "Release file is used to check if a <literal>Acquire::Snapshots::URI::Label::" -"<replaceable>LABEL</replaceable></literal> or <literal>Acquire::Snapshots::" -"URI::Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> option exists and " -"if so this value is taken. The value in the Release file can be overridden " -"with <literal>Acquire::Snapshots::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</" -"replaceable></literal> or <literal>Acquire::Snapshots::URI::Override::" -"Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal>. The value should be a " -"normal URI to a directory, except that the snapshot ID replaced with the " -"placeholder <literal>@SNAPSHOTID@</literal>. The special value " -"'<literal>no</literal>' is available for this option indicating that this " -"source cannot be used to acquire snapshots from. Another source will be " -"tried if available in this case." +"<replaceable>LABEL</replaceable></literal> or " +"<literal>Acquire::Snapshots::URI::Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></" +"literal> option exists and if so this value is taken. The value in the " +"Release file can be overridden with " +"<literal>Acquire::Snapshots::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</" +"replaceable></literal> or " +"<literal>Acquire::Snapshots::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGIN</" +"replaceable></literal>. The value should be a normal URI to a directory, " +"except that the snapshot ID replaced with the placeholder " +"<literal>@SNAPSHOTID@</literal>. The special value '<literal>no</literal>' " +"is available for this option indicating that this source cannot be used to " +"acquire snapshots from. Another source will be tried if available in this " +"case." msgstr "" "La récupération des journaux des modifications n'est possible que si l'URI " "où les télécharger est connu. De préférence, le fichier Release l'indique " @@ -5393,24 +5405,25 @@ msgstr "" "<literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::<replaceable>LABEL</replaceable></" "literal> ou <literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::<replaceable>ORIGINE</" "replaceable></literal> existent, et si c'est le cas, cette valeur est prise. " -"La valeur dans le fichier Release peut être contournée par <literal>Acquire::" -"Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</replaceable></literal> " -"ou <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Origin::" -"<replaceable>ORIGINE</replaceable></literal>. La valeur devrait être un URI " -"normal vers un fichier texte, à l'exception que les données spécifiques du " -"paquet sont remplacées par le paramètre <literal>@CHANGEPATH@</literal>. Sa " -"valeur est la suivante : 1. si le paquet provient d'un composant (par " -"exemple <literal>main</literal>) il constitue la première partie, sinon elle " -"est omise ; 2. est la première lettre du nom du paquet source, sauf si le " -"nom du paquet source commence par <literal>lib</literal> auquel cas les " -"quatre premières lettres seront utilisées ; 3. le nom complet du paquet " -"source ; 4. le nom complet une fois de plus ; 5. la version de la source. " -"Les quatres premières parties (ou trois si le composant est absent) sont " -"séparées par des barres obliques (« <literal>/</literal> »), et les deux " -"dernières sont séparées par un caractère de soulignement (« <literal>_</" -"literal> »). La valeur spéciale « <literal>no</literal> » est disponible " -"pour indiquer que cette source ne peut être utilisée pour récupérer les " -"fichiers changelog. Dans ce cas, une autre source sera essayée." +"La valeur dans le fichier Release peut être contournée par " +"<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</" +"replaceable></literal> ou " +"<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGINE</" +"replaceable></literal>. La valeur devrait être un URI normal vers un fichier " +"texte, à l'exception que les données spécifiques du paquet sont remplacées " +"par le paramètre <literal>@CHANGEPATH@</literal>. Sa valeur est la " +"suivante : 1. si le paquet provient d'un composant (par exemple " +"<literal>main</literal>) il constitue la première partie, sinon elle est " +"omise ; 2. est la première lettre du nom du paquet source, sauf si le nom du " +"paquet source commence par <literal>lib</literal> auquel cas les quatre " +"premières lettres seront utilisées ; 3. le nom complet du paquet source ; 4. " +"le nom complet une fois de plus ; 5. la version de la source. Les quatres " +"premières parties (ou trois si le composant est absent) sont séparées par " +"des barres obliques (« <literal>/</literal> »), et les deux dernières sont " +"séparées par un caractère de soulignement (« <literal>_</literal> »). La " +"valeur spéciale « <literal>no</literal> » est disponible pour indiquer que " +"cette source ne peut être utilisée pour récupérer les fichiers changelog. " +"Dans ce cas, une autre source sera essayée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.conf.5.xml @@ -5422,9 +5435,9 @@ msgstr "Configuration spécifique d'exécutable" msgid "" "Especially with the introduction of the <command>apt</command> binary it can " "be useful to set certain options only for a specific binary as even options " -"which look like they would effect only a certain binary like <option>APT::" -"Get::Show-Versions</option> effect <command>apt-get</command> as well as " -"<command>apt</command>." +"which look like they would effect only a certain binary like " +"<option>APT::Get::Show-Versions</option> effect <command>apt-get</command> " +"as well as <command>apt</command>." msgstr "" "Particulièrement avec l'introduction de l'exécutable <command>apt</command> " "il peut être utile de configurer certaines options seulement pour un " @@ -5446,8 +5459,8 @@ msgstr "" "réalisée en réglant l'option dans le champ d'action <option>Binary::" "<replaceable>exécutable-spécifique</replaceable></option>. Affecter l'option " "<option>APT::Get::Show-Versions</option> à <command>apt</command> seulement " -"peut être fait, par exemple en configurant plutôt <option>Binary::apt::APT::" -"Get::Show-Versions</option>." +"peut être fait, par exemple en configurant plutôt " +"<option>Binary::apt::APT::Get::Show-Versions</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml @@ -5481,10 +5494,10 @@ msgstr "" "système local. <literal>lists</literal> est le répertoire où placer les " "listes de paquets téléchargés et <literal>status</literal> est le nom du " "fichier d'état de &dpkg;. <literal>preferences</literal> concerne APT : " -"c'est le nom du fichier <filename>preferences</filename>. <literal>Dir::" -"State</literal> contient le répertoire par défaut préfixé à tous les sous-" -"éléments, quand ceux-ci ne commencent pas par <filename>/</filename> ou " -"<filename>./</filename>." +"c'est le nom du fichier <filename>preferences</filename>. " +"<literal>Dir::State</literal> contient le répertoire par défaut préfixé à " +"tous les sous-éléments, quand ceux-ci ne commencent pas par <filename>/</" +"filename> ou <filename>./</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml @@ -5502,14 +5515,14 @@ msgstr "" "<literal>Dir::Cache</literal> contient les emplacements qui renseignent sur " "le cache local : par exemple, les deux caches de paquets " "<literal>srcpkgcache</literal> et <literal>pkgcache</literal>, ainsi que " -"l'endroit où sont placées les archives téléchargées, <literal>Dir::Cache::" -"archives</literal>. On peut empêcher la création des caches en positionnant " -"<literal>pkgcache</literal> ou <literal>srcpkgcache</literal> à la valeur " -"<literal>\"\"</literal>. Cela ralentit le démarrage mais économise de " -"l'espace disque. Il vaut mieux se passer du cache <literal>pkgcache</" -"literal> plutôt que se passer du cache <literal>srcpkgcache</literal>. Comme " -"pour <literal>Dir::State</literal>, le répertoire par défaut est contenu " -"dans <literal>Dir::Cache</literal>." +"l'endroit où sont placées les archives téléchargées, " +"<literal>Dir::Cache::archives</literal>. On peut empêcher la création des " +"caches en positionnant <literal>pkgcache</literal> ou <literal>srcpkgcache</" +"literal> à la valeur <literal>\"\"</literal>. Cela ralentit le démarrage " +"mais économise de l'espace disque. Il vaut mieux se passer du cache " +"<literal>pkgcache</literal> plutôt que se passer du cache " +"<literal>srcpkgcache</literal>. Comme pour <literal>Dir::State</literal>, le " +"répertoire par défaut est contenu dans <literal>Dir::Cache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml @@ -5540,20 +5553,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml msgid "" -"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" -"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " -"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, " -"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</" -"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</" -"literal> specify the location of the respective programs." +"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. " +"<literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies the location of the method " +"handlers and <literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, " +"<literal>lzma</literal>, <literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> " +"<literal>dpkg-source</literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and " +"<literal>apt-cache</literal> specify the location of the respective programs." msgstr "" "Les programmes binaires sont pointés par <literal>Dir::Bin</literal>. " -"L'emplacement des gestionnaires de méthodes est indiqué par <literal>Dir::" -"Bin::Methods</literal> ; <literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, " -"<literal>lzma</literal>, <literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</" -"literal>, <literal>dpkg-source</literal>, <literal>dpkg-buildpackage</" -"literal> et <literal>apt-cache</literal> indiquent l'emplacement des " -"programmes correspondants." +"L'emplacement des gestionnaires de méthodes est indiqué par " +"<literal>Dir::Bin::Methods</literal> ; <literal>gzip</literal>, " +"<literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, <literal>dpkg</literal>, " +"<literal>apt-get</literal>, <literal>dpkg-source</literal>, <literal>dpkg-" +"buildpackage</literal> et <literal>apt-cache</literal> indiquent " +"l'emplacement des programmes correspondants." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml @@ -5751,9 +5764,9 @@ msgid "" "literal>. Special characters (equal signs, newlines, nonprintable " "characters, quotation marks, and percent signs in <literal>key</literal> and " "newlines, nonprintable characters, and percent signs in <literal>value</" -"literal>) are %-encoded. Lists are represented by multiple <literal>key::" -"=value</literal> lines with the same key. The configuration section ends " -"with a blank line." +"literal>) are %-encoded. Lists are represented by multiple " +"<literal>key::=value</literal> lines with the same key. The configuration " +"section ends with a blank line." msgstr "" "Chaque ligne de directive de configuration a la forme <literal>clé=valeur</" "literal>. Les caractères spéciaux (signes égal, fin de ligne, caractères non " @@ -5817,10 +5830,10 @@ msgid "" msgstr "" "La version du protocole qu'il faut utiliser pour la commande " "<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> peut être choisie en " -"réglant <literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::" -"Version</literal> en conséquence, la version par défaut étant la première. " -"Si APT ne gère pas la version demandée, il enverra les informations dans la " -"version la plus haute qu'il gère." +"réglant <literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</" +"replaceable>::Version</literal> en conséquence, la version par défaut étant " +"la première. Si APT ne gère pas la version demandée, il enverra les " +"informations dans la version la plus haute qu'il gère." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -5889,10 +5902,10 @@ msgid "" "<literal>/usr/lib/apt/apt.systemd.daily</literal> script. See the top of " "this script for the brief documentation of these options." msgstr "" -"Les groupes d'options <literal>APT::Periodic</literal> et <literal>APT::" -"Archive</literal> configurent les comportements périodiques réalisés par le " -"script <literal>/usr/lib/apt/apt.systemd.daily</literal>, lancé " -"quotidiennement." +"Les groupes d'options <literal>APT::Periodic</literal> et " +"<literal>APT::Archive</literal> configurent les comportements périodiques " +"réalisés par le script <literal>/usr/lib/apt/apt.systemd.daily</literal>, " +"lancé quotidiennement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.conf.5.xml @@ -6093,8 +6106,8 @@ msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not " -"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::" -"pkgProblemResolver</literal> for that." +"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see " +"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> for that." msgstr "" "Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont installés " "automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe " @@ -6110,14 +6123,14 @@ msgid "" "may trigger additional actions; they are shown indented two additional " "spaces under the original entry. The format for each line is " "<literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> or " -"<literal>MarkInstall</literal> followed by <literal>package-name <a.b.c -" -"> d.e.f | x.y.z> (section)</literal> where <literal>a.b.c</literal> is " -"the current version of the package, <literal>d.e.f</literal> is the version " -"considered for installation and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, " -"but not considered for installation (because of a low pin score). The later " -"two can be omitted if there is none or if it is the same as the installed " -"version. <literal>section</literal> is the name of the section the package " -"appears in." +"<literal>MarkInstall</literal> followed by <literal>package-name <a.b.c " +"-> d.e.f | x.y.z> (section)</literal> where <literal>a.b.c</literal> " +"is the current version of the package, <literal>d.e.f</literal> is the " +"version considered for installation and <literal>x.y.z</literal> is a newer " +"version, but not considered for installation (because of a low pin score). " +"The later two can be omitted if there is none or if it is the same as the " +"installed version. <literal>section</literal> is the name of the section " +"the package appears in." msgstr "" "Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont gardés/" "installés/supprimés pendant le travail de l'outil de résolution de " @@ -6132,11 +6145,12 @@ msgstr "" "prévue pour être installée (à cause d'un score plus faible). Ces deux " "derniers éléments peuvent ne pas être mentionnés s'ils ne sont pas " "pertinents où lorsque ils sont identiques à la version installée. " -"<literal>section</literal> est le nom de la section où figure le paquet." -"automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe " -"initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-" -"get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet " -"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier." +"<literal>section</literal> est le nom de la section où figure le " +"paquet.automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la " +"passe initiale d'installation automatique effectuée par exemple par " +"<literal>apt-get install</literal> et pas le système de résolution de " +"dépendances complet de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</" +"literal> pour ce dernier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -6200,22 +6214,23 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml msgid "" -"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." -"list</filename>." +"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/" +"vendors.list</filename>." msgstr "" -"Affiche les fournisseurs déclarés dans le fichier <filename>/etc/apt/vendors." -"list</filename>." +"Affiche les fournisseurs déclarés dans le fichier <filename>/etc/apt/" +"vendors.list</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml msgid "" -"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e." -"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or " +"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes " +"e.g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or " "<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>." msgstr "" "Affiche les commandes externes qui sont appelés par le point d'entrée apt. " -"Cela inclut par exemple les options de configuration <literal>DPkg::{Pre," -"Post}-Invoke</literal> ou <literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>." +"Cela inclut par exemple les options de configuration <literal>DPkg::" +"{Pre,Post}-Invoke</literal> ou <literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-ftparchive.1.xml @@ -6328,15 +6343,15 @@ msgid "" "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which " "case it will be silently ignored." msgstr "" -"Veuillez noter que les fichiers du répertoire <filename>/etc/apt/preferences." -"d</filename> sont analysés par ordre alphanumérique ascendant, doivent avoir " -"l'extension \"<literal>pref</literal>\" ou aucune extension et ne peuvent " -"contenir que des caractères alphanumériques, des tirets (-), des caractères " -"de soulignement (_) et des points (.). Dans le cas contraire, APT affichera " -"un avertissement indiquant qu'il a ignoré un fichier si celui-ci ne " -"correspond par à un motif défini dans <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</" -"literal> (les fichiers correspondant à cette variable de configuration " -"étant, eux, ignorés silencieusemennt)." +"Veuillez noter que les fichiers du répertoire <filename>/etc/apt/" +"preferences.d</filename> sont analysés par ordre alphanumérique ascendant, " +"doivent avoir l'extension \"<literal>pref</literal>\" ou aucune extension et " +"ne peuvent contenir que des caractères alphanumériques, des tirets (-), des " +"caractères de soulignement (_) et des points (.). Dans le cas contraire, APT " +"affichera un avertissement indiquant qu'il a ignoré un fichier si celui-ci " +"ne correspond par à un motif défini dans <literal>Dir::Ignore-Files-" +"Silently</literal> (les fichiers correspondant à cette variable de " +"configuration étant, eux, ignorés silencieusemennt)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml @@ -7005,9 +7020,9 @@ msgstr "" #: apt_preferences.5.xml msgid "" "The <literal>:any</literal> suffix makes sure to select binary packages from " -"any architecture. Without that suffix, apt implicitly assumes the <literal>:" -"native</literal> suffix which would only select packages from the native " -"architecture." +"any architecture. Without that suffix, apt implicitly assumes the " +"<literal>:native</literal> suffix which would only select packages from the " +"native architecture." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> @@ -7176,9 +7191,9 @@ msgstr "Alors :" msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " -"\"<literal>&good-perl;</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> &good-perl;" -"* version of <literal>perl</literal> is available and the installed version " -"is &bad-perl;*, then <literal>perl</literal> will be downgraded." +"\"<literal>&good-perl;</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> &good-" +"perl;* version of <literal>perl</literal> is available and the installed " +"version is &bad-perl;*, then <literal>perl</literal> will be downgraded." msgstr "" "La version la plus récente du paquet <literal>perl</literal> sera installé " "pour autant que son numéro de version commence par <literal>&good-perl;</" @@ -7458,19 +7473,20 @@ msgid "" "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file " "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the " -"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian." -"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> " -"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site " -"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> " -"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the " -"<literal>unstable</literal> distribution." +"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file " +"<filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-" +"i386_Release</filename> contains the <filename>Release</filename> file " +"retrieved from the site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for " +"<literal>binary-i386</literal> architecture files from the <literal>contrib</" +"literal> component of the <literal>unstable</literal> distribution." msgstr "" "Tous les fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</" "filename> récupérés dans des sources indiquées dans le fichier &sources-" "list; sont conservés dans le répertoire <filename>/var/lib/apt/lists</" -"filename> ou dans le fichier spécifié par la variable <literal>Dir::State::" -"Lists</literal> dans le fichier <filename>apt.conf</filename>. Par exemple, " -"le fichier <filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-" +"filename> ou dans le fichier spécifié par la variable " +"<literal>Dir::State::Lists</literal> dans le fichier <filename>apt.conf</" +"filename>. Par exemple, le fichier " +"<filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-" "i386_Release</filename> contient le fichier <filename>Release</filename> du " "site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal>, architecture <literal>binary-" "i386</literal> et composant <literal>contrib</literal> de la distribution " @@ -7825,14 +7841,15 @@ msgstr "" "Le répertoire <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> permet de " "spécifier des sources de paquets dans des fichiers distincts. Deux formats " "de fichiers différents sont permis comme cela est décrit dans les deux " -"sections suivantes. Les noms de fichier doivent se terminer par <filename>." -"list</filename> ou par <filename>.sources</filename> selon le format fourni. " -"Ils ne peuvent contenir que des lettres (a-z et A-Z), des chiffres (0-9), " -"des caractères de soulignement (_), des tirets (-) et des points (.). Dans " -"le cas contraire, APT affichera un avertissement indiquant qu'il a ignoré un " -"fichier si celui-ci ne correspond par à un motif défini dans <literal>Dir::" -"Ignore-Files-Silently</literal> (les fichiers correspondant à cette variable " -"de configuration étant, eux, ignorés silencieusement)." +"sections suivantes. Les noms de fichier doivent se terminer par " +"<filename>.list</filename> ou par <filename>.sources</filename> selon le " +"format fourni. Ils ne peuvent contenir que des lettres (a-z et A-Z), des " +"chiffres (0-9), des caractères de soulignement (_), des tirets (-) et des " +"points (.). Dans le cas contraire, APT affichera un avertissement indiquant " +"qu'il a ignoré un fichier si celui-ci ne correspond par à un motif défini " +"dans <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> (les fichiers " +"correspondant à cette variable de configuration étant, eux, ignorés " +"silencieusement)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml @@ -7899,6 +7916,12 @@ msgstr "" "pas à rencontrer des options qui étaient rares avant l'introduction de la " "prise en charge multi-architecture." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml +msgid "" +"This format is deprecated and may eventually be removed, but not before 2029." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml msgid "deb822-Style Format" @@ -8147,10 +8170,17 @@ msgstr "&sourceslist-sources-format;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml -msgid "" -"As an example, the sources for your distribution could look like this in one-" -"line-style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like " -"this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As an example, the sources for your distribution could look like this in " +#| "one-line-style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or " +#| "like this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" " +#| "id=\"1\"/>" +msgid "" +"As an example, the sources for your distribution could look like this in the " +"deprecated one-line-style format: <placeholder type=\"literallayout\" " +"id=\"0\"/> or like this in deb822 style format: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/>" msgstr "" "À titre d'exemple, les sources de votre distribution au format « One-Line-" "Style » pourraient ressembler à ceci : <placeholder type=\"literallayout\" " @@ -8222,20 +8252,22 @@ msgstr "" msgid "" "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option " "defining which download targets apt will try to acquire from this source. If " -"not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::" -"IndexTargets</option> configuration scope (targets are specified by their " -"name in the <literal>Created-By</literal> field). Additionally, targets can " -"be enabled or disabled by using the <literal>Identifier</literal> field as " -"an option with a boolean value instead of using this multivalue option." +"not specified, the default set is defined by the " +"<option>Acquire::IndexTargets</option> configuration scope (targets are " +"specified by their name in the <literal>Created-By</literal> field). " +"Additionally, targets can be enabled or disabled by using the " +"<literal>Identifier</literal> field as an option with a boolean value " +"instead of using this multivalue option." msgstr "" "<option>Targets</option> (<option>target</option>) est une option " "multivaleur pour définir les cibles qu'apt essaiera d’acquérir à partir de " "cette source. Si cette option n'est pas spécifiée, la configuration par " -"défaut est définie par le champ d'action de configuration <option>Acquire::" -"IndexTargets</option> (les cibles sont définies par leur nom dans le champ " -"<literal>Created-By</literal>). De plus, les cibles peuvent être activées ou " -"désactivées en utilisant le champ <literal>Identifier</literal> comme option " -"avec une valeur booléenne plutôt que d'utiliser cette option multivaleur." +"défaut est définie par le champ d'action de configuration " +"<option>Acquire::IndexTargets</option> (les cibles sont définies par leur " +"nom dans le champ <literal>Created-By</literal>). De plus, les cibles " +"peuvent être activées ou désactivées en utilisant le champ " +"<literal>Identifier</literal> comme option avec une valeur booléenne plutôt " +"que d'utiliser cette option multivaleur." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sources.list.5.xml @@ -8254,10 +8286,10 @@ msgstr "" "anciens plutôt que de télécharger les nouveaux index en totalité. La valeur " "de cette option est ignorée si le dépôt n'annonce pas la disponibilité de " "PDiffs. Elle a, par défaut, la valeur de l'option du même nom pour un " -"fichier particulier défini dans le champ d'action <option>Acquire::" -"IndexTargets</option>, qui prend lui-même par défaut la valeur de l'option " -"de configuration <option>Acquire::PDiffs</option>, dont la valeur par défaut " -"est <literal>yes</literal>." +"fichier particulier défini dans le champ d'action " +"<option>Acquire::IndexTargets</option>, qui prend lui-même par défaut la " +"valeur de l'option de configuration <option>Acquire::PDiffs</option>, dont " +"la valeur par défaut est <literal>yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sources.list.5.xml @@ -8450,8 +8482,9 @@ msgid "" "helps users identify mirrors which are no longer updated. However, some " "repositories such as historic archives are not updated any more by design, " "so this check can be disabled by setting this option to <literal>no</" -"literal>. Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::" -"Check-Valid-Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>." +"literal>. Defaults to the value of configuration option " +"<option>Acquire::Check-Valid-Until</option> which itself defaults to " +"<literal>yes</literal>." msgstr "" "<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) est " "une valeur yes/no qui détermine si APT doit tenter de détecter les attaques " @@ -9110,8 +9143,8 @@ msgstr "" #: apt-extracttemplates.1.xml msgid "" "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> " -"template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::" -"ExtractTemplates::TempDir</literal>" +"template files and config scripts. Configuration Item: " +"<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>" msgstr "" "Répertoire temporaire dans lequel écrire les scripts de configuration et " "modèles d'écrans pour <command>debconf</command>. Élément de configuration : " @@ -9155,8 +9188,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-sortpkgs.1.xml msgid "" -"Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::" -"SortPkgs::Source</literal>." +"Use source index field ordering. Configuration Item: " +"<literal>APT::SortPkgs::Source</literal>." msgstr "" "Utiliser un index de sources pour le tri des champs. Élément de " "configuration : <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>." @@ -9292,10 +9325,10 @@ msgid "" "<filename>icons</filename> files as well as <filename>Release</filename>, " "<filename>Index</filename> and <filename>md5sum.txt</filename> files by " "default (<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). " -"Additional filename patterns can be added by listing them in <literal>APT::" -"FTPArchive::Release::Patterns</literal>. It then writes to stdout a " -"<filename>Release</filename> file containing (by default) an MD5, SHA1, " -"SHA256 and SHA512 digest for each file." +"Additional filename patterns can be added by listing them in " +"<literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</literal>. It then writes to " +"stdout a <filename>Release</filename> file containing (by default) an MD5, " +"SHA1, SHA256 and SHA512 digest for each file." msgstr "" "La commande <literal>release</literal> crée un fichier Release à partir " "d'une arborescence. Elle recherche récursivement dans le répertoire indiqué " @@ -9303,13 +9336,13 @@ msgstr "" "<filename>Contents</filename>, <filename>Components</filename> et " "<filename>icons</filename> non compressés et compressés ainsi que des " "fichiers <filename>Release</filename>, <filename>Index</filename> et " -"<filename>md5sum.txt</filename> par défaut (<literal>APT::FTPArchive::" -"Release::Default-Patterns</literal>). Des motifs supplémentaires pour les " -"noms de fichiers peuvent être ajoutés en les mentionnant dans <literal>APT::" -"FTPArchive::Release::Patterns</literal>. Le fichier <filename>Release</" -"filename> est ensuite affiché sur la sortie standard et comporte (par " -"défaut) des sommes de contrôle MD5, SHA1 et SHA256 et SHA512 pour chaque " -"fichier." +"<filename>md5sum.txt</filename> par défaut " +"(<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). Des motifs " +"supplémentaires pour les noms de fichiers peuvent être ajoutés en les " +"mentionnant dans <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</literal>. Le " +"fichier <filename>Release</filename> est ensuite affiché sur la sortie " +"standard et comporte (par défaut) des sommes de contrôle MD5, SHA1 et SHA256 " +"et SHA512 pour chaque fichier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -9553,8 +9586,8 @@ msgstr "La section <literal>TreeDefault</literal>" #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these " -"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), " -"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values." +"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), $" +"(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values." msgstr "" "Indique les valeurs par défaut particulières à la section <literal>Tree</" "literal>. Toutes ces variables sont des variables de substitution ; les " @@ -9593,8 +9626,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/" -"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" +"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/$" +"(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" msgstr "" "Indique la racine de l'arborescence des « .deb ». Par défaut, c'est " "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>." @@ -9602,8 +9635,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to " -"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" +"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>$" +"(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" msgstr "" "Indique la racine de l'arborescence des paquets source. Par défaut, c'est " "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>." @@ -9614,8 +9647,8 @@ msgid "" "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "binary-$(ARCH)/Packages</filename>" msgstr "" -"Indique le fichier « Packages » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/" -"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>." +"Indique le fichier « Packages » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/$" +"(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml @@ -9623,15 +9656,15 @@ msgid "" "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "source/Sources</filename>" msgstr "" -"Indique le fichier « Sources » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/" -"$(SECTION)/source/Sources</filename>." +"Indique le fichier « Sources » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/$" +"(SECTION)/source/Sources</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if " -"they should be not included in the Packages file. Defaults to " -"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" +"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$" +"(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>" msgstr "" "Définit le fichier maître Translation-en qui comporte les descriptions " "longues si elles ne sont pas incluses dans le fichier Packages. Valeur par " @@ -10062,14 +10095,14 @@ msgid "" "literal>." msgstr "" "Indique le fichier d'« override » à utiliser avec la commande " -"<literal>sources</literal>. Élément de configuration : <literal>APT::" -"FTPArchive::SourceOverride</literal>." +"<literal>sources</literal>. Élément de configuration : " +"<literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml msgid "" -"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::" -"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." +"Make the caching databases read only. Configuration Item: " +"<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." msgstr "" "N'autoriser que la lecture pour les bases de données de cache. Élément de " "configuration : <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." @@ -10368,8 +10401,8 @@ msgstr "" "<literal>apt</literal> avec le mot de passe <literal>debian</literal> pour " "l'entrée de &sources-list; <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> " "peut se faire directement dans l'entrée : <placeholder " -"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Autrement, une entrée dans le fichier auth." -"conf telle que la suivante peut être utilisée : <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Autrement, une entrée dans le fichier " +"auth.conf telle que la suivante peut être utilisée : <placeholder " "type=\"literallayout\" id=\"2\"/> Ou enfin, en une seule ligne : " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"3\"/>. Si vous avez besoin d'être " "plus précis, tout le contenu de ces lignes s'appliquera également à l'entrée " @@ -10436,8 +10469,8 @@ msgid "" "Configuration Item: <literal>Dir::Etc::netrcparts</literal>." msgstr "" "Informations de connexion pour les sources et les mandataires d'APT dans un " -"format de type netrc. Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::" -"netrcparts</literal>." +"format de type netrc. Élément de configuration : " +"<literal>Dir::Etc::netrcparts</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_auth.conf.5.xml @@ -10510,16 +10543,17 @@ msgid "" "The environment variable <envar>http_proxy</envar> is supported for system " "wide configuration. Proxies specific to APT can be configured via the " "option <literal>Acquire::http::Proxy</literal>. Proxies which should be " -"used only for certain hosts can be specified via <literal>Acquire::http::" -"Proxy::<replaceable>host</replaceable></literal>. Even more fine-grained " -"control can be achieved via proxy autodetection, detailed further below. " -"All these options use the URI format <literal><replaceable>scheme</" -"replaceable>://[[<replaceable>user</replaceable>][:<replaceable>pass</" -"replaceable>]@]<replaceable>host</replaceable>[:<replaceable>port</" -"replaceable>]/</literal>. Supported URI schemes are <literal>socks5h</" -"literal> (SOCKS5 with remote DNS resolution), <literal>http</literal> and " -"<literal>https</literal>. Authentication details can be supplied via &apt-" -"authconf; instead of including it in the URI directly." +"used only for certain hosts can be specified via " +"<literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>host</replaceable></literal>. " +"Even more fine-grained control can be achieved via proxy autodetection, " +"detailed further below. All these options use the URI format " +"<literal><replaceable>scheme</replaceable>://[[<replaceable>user</" +"replaceable>][:<replaceable>pass</replaceable>]@]<replaceable>host</" +"replaceable>[:<replaceable>port</replaceable>]/</literal>. Supported URI " +"schemes are <literal>socks5h</literal> (SOCKS5 with remote DNS resolution), " +"<literal>http</literal> and <literal>https</literal>. Authentication " +"details can be supplied via &apt-authconf; instead of including it in the " +"URI directly." msgstr "" "La variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> est prise en charge " "pour une configuration au niveau du système. Les mandataires particuliers à " @@ -10553,14 +10587,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-transport-http.1.xml msgid "" -"Furthermore, there are three settings provided for cache control with " -"HTTP/1.1 compliant proxy caches: <literal>Acquire::http::No-Cache</literal> " -"tells the proxy not to use its cached response under any circumstances. " +"Furthermore, there are three settings provided for cache control with HTTP/" +"1.1 compliant proxy caches: <literal>Acquire::http::No-Cache</literal> tells " +"the proxy not to use its cached response under any circumstances. " "<literal>Acquire::http::Max-Age</literal> sets the allowed maximum age (in " -"seconds) of an index file in the cache of the proxy. <literal>Acquire::" -"http::No-Store</literal> specifies that the proxy should not store the " -"requested archive files in its cache, which can be used to prevent the proxy " -"from polluting its cache with (big) .deb files." +"seconds) of an index file in the cache of the proxy. " +"<literal>Acquire::http::No-Store</literal> specifies that the proxy should " +"not store the requested archive files in its cache, which can be used to " +"prevent the proxy from polluting its cache with (big) .deb files." msgstr "" "De plus, il y a trois options de configuration fournies pour le contrôle des " "caches mandataire compatibles avec HTTP/1.1 : <literal>Acquire::http::No-" @@ -10604,8 +10638,8 @@ msgid "" "<replaceable>host</replaceable></literal>." msgstr "" "Notez que l'auto-détection ne sera pas exécutée si une configuration " -"spécifique de mandataire hôte a déjà été établie par <literal>Acquire::http::" -"Proxy::<replaceable>hôte</replaceable></literal>." +"spécifique de mandataire hôte a déjà été établie par " +"<literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>hôte</replaceable></literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-transport-http.1.xml @@ -10619,11 +10653,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-transport-http.1.xml msgid "" -"This option takes precedence over the legacy option name <literal>Acquire::" -"http::ProxyAutoDetect</literal>." +"This option takes precedence over the legacy option name " +"<literal>Acquire::http::ProxyAutoDetect</literal>." msgstr "" -"Cette option prend le pas sur l'ancien nom d'option <literal>Acquire::http::" -"ProxyAutoDetect</literal>." +"Cette option prend le pas sur l'ancien nom d'option " +"<literal>Acquire::http::ProxyAutoDetect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-transport-http.1.xml @@ -10661,12 +10695,12 @@ msgstr "" #: apt-transport-http.1.xml msgid "" "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to " -"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e." -"g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a " -"pipeline. APT tries to detect and work around misbehaving webservers and " -"proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the " -"HTTP/1.1 specification, pipelining can be disabled by setting the value to " -"0. It is enabled by default with the value 10." +"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial " +"e.g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in " +"a pipeline. APT tries to detect and work around misbehaving webservers and " +"proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the HTTP/" +"1.1 specification, pipelining can be disabled by setting the value to 0. It " +"is enabled by default with the value 10." msgstr "" "Le réglage <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> permet " "d'utiliser l'enchaînement HTTP (« HTTP pipelining », RFC 2616 " @@ -10798,9 +10832,9 @@ msgstr "" msgid "" "The HTTPS protocol is based on the HTTP protocol, so all options supported " "by &apt-transport-http; are also available via <literal>Acquire::https</" -"literal> and will default to the same values specified for <literal>Acquire::" -"http</literal>. This manpage will only document the options <emphasis>unique " -"to https</emphasis>." +"literal> and will default to the same values specified for " +"<literal>Acquire::http</literal>. This manpage will only document the " +"options <emphasis>unique to https</emphasis>." msgstr "" "Le protocole HTTPS est basé sur le protocole HTTP, aussi toutes les options " "prises en charge par &apt-transport-http; sont aussi disponibles au moyen de " @@ -10846,9 +10880,10 @@ msgstr "" #: apt-transport-https.1.xml msgid "" "A custom certificate revocation list (CRL) can be configured with the " -"options <literal>Acquire::https::CRLFile</literal> and <literal>Acquire::" -"https::CRLFile::<replaceable>host</replaceable></literal>. As with the " -"previous option, a file in PEM format needs to be specified." +"options <literal>Acquire::https::CRLFile</literal> and " +"<literal>Acquire::https::CRLFile::<replaceable>host</replaceable></" +"literal>. As with the previous option, a file in PEM format needs to be " +"specified." msgstr "" "Une liste de révocation de certificats (CRL) personnalisée peut être " "configurée avec l'option <literal>Acquire::https::CRLFile</literal> et " @@ -10920,11 +10955,11 @@ msgstr "Authentification du client" msgid "" "Besides supporting password-based authentication (see &apt-authconf;) HTTPS " "also supports authentication based on client certificates via " -"<literal>Acquire::https::SSLCert</literal> and <literal>Acquire::https::" -"SSLKey</literal>. These should be set respectively to the filename of the " -"X.509 client certificate and the associated (unencrypted) private key, both " -"in PEM format. In practice the use of the host-specific variants of both " -"options is highly recommended." +"<literal>Acquire::https::SSLCert</literal> and " +"<literal>Acquire::https::SSLKey</literal>. These should be set respectively " +"to the filename of the X.509 client certificate and the associated " +"(unencrypted) private key, both in PEM format. In practice the use of the " +"host-specific variants of both options is highly recommended." msgstr "" "Outre la gestion de l'authentification basée sur les mots de passe (voir " "&apt-authconf;) HTTPS prend aussi en charge l'authentification basée sur les " @@ -11229,9 +11264,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-transport-mirror.1.xml msgid "" -"Assuming a file with this content is stored as <filename>/etc/apt/mirrorlist." -"txt</filename> on your machine it can be used like this in &sources-list; " -"(since apt 1.6):" +"Assuming a file with this content is stored as <filename>/etc/apt/" +"mirrorlist.txt</filename> on your machine it can be used like this in " +"&sources-list; (since apt 1.6):" msgstr "" "Si un fichier avec ce contenu est stocké sur la machine sous le nom de " "<filename>/etc/apt/mirrorlist.txt</filename>, il peut être utilisé comme " @@ -12099,10 +12134,10 @@ msgstr "" #: apt-patterns.7.xml msgid "" "<code>foo</code> cannot be used as a shortform for <code>?name(foo)</code>, " -"as this can cause typos to go unnoticed: Consider <code>?and(...," -"~poptional)</code>: this requires the package to have <code>required</code> " -"priority, but if you do not type the <code>~</code>, it would require the " -"package name to contain <code>poptional</code>." +"as this can cause typos to go unnoticed: Consider <code>?" +"and(...,~poptional)</code>: this requires the package to have " +"<code>required</code> priority, but if you do not type the <code>~</code>, " +"it would require the package name to contain <code>poptional</code>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> @@ -13757,19 +13792,19 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~ msgid "" #~ "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP " -#~ "URIs. It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:" -#~ "port]/</literal>. Per host proxies can also be specified by using the " -#~ "form <literal>ftp::Proxy::<host></literal> with the special keyword " -#~ "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the " -#~ "above settings is specified, <envar>ftp_proxy</envar> environment " -#~ "variable will be used. To use an FTP proxy you will have to set the " -#~ "<literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in the configuration file. This " -#~ "entry specifies the commands to send to tell the proxy server what to " -#~ "connect to. Please see &configureindex; for an example of how to do this. " -#~ "The substitution variables representing the corresponding URI component " -#~ "are <literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, " -#~ "<literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, " -#~ "<literal>$(SITE)</literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." +#~ "URIs. It is in the standard form of <literal>ftp://[[user]" +#~ "[:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host proxies can also be specified " +#~ "by using the form <literal>ftp::Proxy::<host></literal> with the " +#~ "special keyword <literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If " +#~ "no one of the above settings is specified, <envar>ftp_proxy</envar> " +#~ "environment variable will be used. To use an FTP proxy you will have to " +#~ "set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in the configuration " +#~ "file. This entry specifies the commands to send to tell the proxy server " +#~ "what to connect to. Please see &configureindex; for an example of how to " +#~ "do this. The substitution variables representing the corresponding URI " +#~ "component are <literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</" +#~ "literal>, <literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</" +#~ "literal>, <literal>$(SITE)</literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>." #~ msgstr "" #~ "<literal>ftp::Proxy</literal> est le mandataire (proxy) FTP à utiliser " #~ "par défaut pour les URI FTP. Il se présente sous la forme standard : " @@ -14064,9 +14099,9 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~ "With this option it is possible to specify a particular keyring file the " #~ "command should operate on. The default is that a command is executed on " #~ "the <filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the " -#~ "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted." -#~ "gpg</filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are " -#~ "added to this one." +#~ "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though " +#~ "<filename>trusted.gpg</filename> is the primary keyring which means that " +#~ "e.g. new keys are added to this one." #~ msgstr "" #~ "Cette option permet d'indiquer le fichier porte-clés sur lequel la " #~ "commande doit agir. Par défaut, une commande sera exécutée sur le fichier " @@ -14142,12 +14177,12 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~ msgid "" #~ "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP " -#~ "URIs. It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:" -#~ "port]/</literal>. Per host proxies can also be specified by using the " -#~ "form <literal>http::Proxy::<host></literal> with the special " -#~ "keyword <literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of " -#~ "the above settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment " -#~ "variable will be used." +#~ "URIs. It is in the standard form of <literal>http://[[user]" +#~ "[:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host proxies can also be specified " +#~ "by using the form <literal>http::Proxy::<host></literal> with the " +#~ "special keyword <literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If " +#~ "no one of the above settings is specified, <envar>http_proxy</envar> " +#~ "environment variable will be used." #~ msgstr "" #~ "<literal>http::Proxy</literal> est le mandataire (proxy) HTTP à utiliser " #~ "par défaut pour les URI HTTP. Il se présente sous la forme standard : " @@ -14179,19 +14214,19 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~ "info about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> " #~ "is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> " #~ "boolean suboption determines whether or not the server's host certificate " -#~ "should be verified against trusted certificates. <literal><host>::" -#~ "Verify-Peer</literal> is the corresponding per-host option. " -#~ "<literal>Verify-Host</literal> boolean suboption determines whether or " -#~ "not the server's hostname should be verified. <literal><host>::" -#~ "Verify-Host</literal> is the corresponding per-host option. " -#~ "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client " -#~ "authentication. <literal><host>::SslCert</literal> is the " -#~ "corresponding per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what " -#~ "private key to use for client authentication. <literal><host>::" -#~ "SslKey</literal> is the corresponding per-host option. " -#~ "<literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to use. " -#~ "It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or " -#~ "'<literal>SSLv3</literal>'. <literal><host>::SslForceVersion</" +#~ "should be verified against trusted certificates. " +#~ "<literal><host>::Verify-Peer</literal> is the corresponding per-" +#~ "host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean suboption determines " +#~ "whether or not the server's hostname should be verified. " +#~ "<literal><host>::Verify-Host</literal> is the corresponding per-" +#~ "host option. <literal>SslCert</literal> determines what certificate to " +#~ "use for client authentication. <literal><host>::SslCert</literal> " +#~ "is the corresponding per-host option. <literal>SslKey</literal> " +#~ "determines what private key to use for client authentication. " +#~ "<literal><host>::SslKey</literal> is the corresponding per-host " +#~ "option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version " +#~ "to use. It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' " +#~ "or '<literal>SSLv3</literal>'. <literal><host>::SslForceVersion</" #~ "literal> is the corresponding per-host option." #~ msgstr "" #~ "La sous-option <literal>CaInfo</literal> spécifie le fichier contenant " @@ -14218,8 +14253,8 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~ "Le procédé <literal>http</literal> indique un serveur HTTP comme archive. " #~ "Si une variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> (au format " #~ "http://server:port/) existe, le serveur mandataire indiqué par " -#~ "<envar>http_proxy</envar> est utilisé. Quand un serveur mandataire " -#~ "HTTP/1.1 demande une authentification, on peut utiliser la chaîne http://" +#~ "<envar>http_proxy</envar> est utilisé. Quand un serveur mandataire HTTP/" +#~ "1.1 demande une authentification, on peut utiliser la chaîne http://" #~ "user:pass@server:port/. Notez qu'il s'agit d'une méthode " #~ "d'authentification peu sûre." @@ -14228,9 +14263,10 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~ "it encounters unauthenticated archives to give a slightly longer grace " #~ "period on this backward compatibility effecting change. This exception " #~ "will be removed in future releases and you can opt-out of this grace " -#~ "period by setting the configuration option <option>Binary::apt-get::" -#~ "Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to <literal>false</literal> " -#~ "or <option>--no-allow-insecure-repositories</option> on the command line." +#~ "period by setting the configuration option <option>Binary::apt-" +#~ "get::Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to <literal>false</" +#~ "literal> or <option>--no-allow-insecure-repositories</option> on the " +#~ "command line." #~ msgstr "" #~ "Comme exception temporaire, &apt-get; (pas &apt; !) émet seulement une " #~ "mise en garde s'il rencontre des archives non authentifiées pour accorder " @@ -14406,15 +14442,16 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~ "Les paquets essentiels (et leurs dépendances) devraient être configurés " #~ "après avoir été décompressés. Il est conseillé que cette opération ait " #~ "lieu le plus tôt possible dans le processus de mise à jour car ces " -#~ "opérations de configuration nécessitent également <literal>DPkg::" -#~ "TriggersPending</literal>, ce qui peut conduire à l'exécution de certains " -#~ "actions différées qui ne sont pas nécessairement utiles. Les paquets " -#~ "essentiels obtiennent par défaut un score élevé mais le marqueur " -#~ "« immédiat » implique un score assez bas (par exemple un paquet qui " -#~ "comporte des prédépendances obtient un score plus élevé). Cette option et " -#~ "les options du même groupe permettent de modifier la façon d'attribuer un " -#~ "score. L'exemple ci-dessous indique ces réglages avec leurs valeurs par " -#~ "défaut. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +#~ "opérations de configuration nécessitent également " +#~ "<literal>DPkg::TriggersPending</literal>, ce qui peut conduire à " +#~ "l'exécution de certains actions différées qui ne sont pas nécessairement " +#~ "utiles. Les paquets essentiels obtiennent par défaut un score élevé mais " +#~ "le marqueur « immédiat » implique un score assez bas (par exemple un " +#~ "paquet qui comporte des prédépendances obtient un score plus élevé). " +#~ "Cette option et les options du même groupe permettent de modifier la " +#~ "façon d'attribuer un score. L'exemple ci-dessous indique ces réglages " +#~ "avec leurs valeurs par défaut. <placeholder type=\"literallayout\" " +#~ "id=\"0\"/>" #~ msgid "List fingerprints of trusted keys." #~ msgstr "Afficher les empreintes des clés fiables." @@ -14558,8 +14595,8 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~ msgid "" #~ "No action; perform a simulation of events that would occur but do not " -#~ "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::" -#~ "Simulate</literal>." +#~ "actually change the system. Configuration Item: " +#~ "<literal>APT::Get::Simulate</literal>." #~ msgstr "" #~ "Pas d'action ; simule les événements qui devraient se produire sans " #~ "effectuer de changement réel sur le système. Élément de configuration : " @@ -14567,12 +14604,12 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~ msgid "" #~ "Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking " -#~ "(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::" -#~ "Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (as it is by default) a " -#~ "notice will also be displayed indicating that this is only a simulation. " -#~ "Runs performed as root do not trigger either NoLocking or the notice - " -#~ "superusers should know what they are doing without further warnings from " -#~ "<literal>apt-get</literal>." +#~ "(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option " +#~ "<literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (as it is " +#~ "by default) a notice will also be displayed indicating that this is only " +#~ "a simulation. Runs performed as root do not trigger either NoLocking or " +#~ "the notice - superusers should know what they are doing without further " +#~ "warnings from <literal>apt-get</literal>." #~ msgstr "" #~ "Lorsque la simulation est effectuée par un utilisateur sans privilège, le " #~ "verrouillage sera désactivé automatiquement (<literal>Debug::NoLocking</" @@ -14591,8 +14628,8 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~ msgstr "" #~ "Ignorer le fait que les paquets ne peuvent pas être authentifiés ; ne le " #~ "signale pas à l'utilisateur. Cette option est très utile pour certains " -#~ "outils comme pbuilder. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" -#~ "AllowUnauthenticated</literal>." +#~ "outils comme pbuilder. Élément de configuration : " +#~ "<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>." #~ msgid "" #~ "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " @@ -14761,8 +14798,8 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), " #~| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)" #~ msgid "" -#~ "B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources." -#~ "list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)" +#~ "B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), " +#~ "B<sources.list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)" #~ msgstr "" #~ "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), " #~ "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)" @@ -14787,16 +14824,16 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~ "B<reportbug>(1) command." #~ msgstr "" #~ "Voir E<lt>https://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si vous souhaitez signaler un " -#~ "bogue dans B<apt>, veuillez lire I</usr/share/doc/debian/bug-reporting." -#~ "txt> ou utiliser la commande B<reportbug>(1)." +#~ "bogue dans B<apt>, veuillez lire I</usr/share/doc/debian/bug-" +#~ "reporting.txt> ou utiliser la commande B<reportbug>(1)." #~ msgid "AUTHOR" #~ msgstr "AUTEURS" #~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>." #~ msgstr "" -#~ "apt a été écrit par l'équipe de développement APT E<lt>apt@packages." -#~ "debian.orgE<gt>." +#~ "apt a été écrit par l'équipe de développement APT " +#~ "E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>." #~ msgid "Package resource list for APT" #~ msgstr "Liste des sources de paquets" @@ -14902,8 +14939,8 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~ "La liste des sources de paquets indique où trouver les archives du " #~ "système de distribution de paquets utilisé. Pour l'instant, cette page de " #~ "manuel ne documente que le système d'empaquetage utilisé par le système " -#~ "Debian GNU/Linux. Ce fichier de contrôle est <filename>/etc/apt/sources." -#~ "list</filename>." +#~ "Debian GNU/Linux. Ce fichier de contrôle est <filename>/etc/apt/" +#~ "sources.list</filename>." #~ msgid "" #~ "The source list is designed to support any number of active sources and a " @@ -15001,8 +15038,8 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~ msgstr "" #~ "Créer la somme de contrôle MD5. Cette option est activée par défaut. " #~ "Quand elle est désactivée, les fichiers d'index n'ont pas les champs " -#~ "MD5Sum là où c'est possible. Élément de configuration : <literal>APT::" -#~ "FTPArchive::MD5</literal>." +#~ "MD5Sum là où c'est possible. Élément de configuration : " +#~ "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>." #~ msgid "Show a short usage summary." #~ msgstr "Affiche un résumé de l'aide" @@ -15134,10 +15171,10 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~ "uniforme. Quand un outil d'APT démarre, il lit la configuration désignée " #~ "par variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar> (si elle existe), " #~ "puis il lit les fichiers situés dans <literal>Dir::Etc::Parts</literal> " -#~ "ainsi que le principal fichier de configuration indiqué par <literal>Dir::" -#~ "Etc::main</literal> ; enfin il applique les options de la ligne de " -#~ "commande qui prévalent sur les directives de configuration, chargeant si " -#~ "nécessaire d'autres fichiers de configuration." +#~ "ainsi que le principal fichier de configuration indiqué par " +#~ "<literal>Dir::Etc::main</literal> ; enfin il applique les options de la " +#~ "ligne de commande qui prévalent sur les directives de configuration, " +#~ "chargeant si nécessaire d'autres fichiers de configuration." #~ msgid "" #~ "Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of " |
