diff options
Diffstat (limited to 'doc')
| -rw-r--r-- | doc/po/apt-doc.pot | 24 | ||||
| -rw-r--r-- | doc/po/de.po | 46 | ||||
| -rw-r--r-- | doc/po/es.po | 60 | ||||
| -rw-r--r-- | doc/po/fr.po | 48 | ||||
| -rw-r--r-- | doc/po/it.po | 60 | ||||
| -rw-r--r-- | doc/po/ja.po | 60 | ||||
| -rw-r--r-- | doc/po/nl.po | 48 | ||||
| -rw-r--r-- | doc/po/pl.po | 58 | ||||
| -rw-r--r-- | doc/po/pt.po | 48 | ||||
| -rw-r--r-- | doc/po/pt_BR.po | 24 |
10 files changed, 238 insertions, 238 deletions
diff --git a/doc/po/apt-doc.pot b/doc/po/apt-doc.pot index 9b83387b2..a83f7696e 100644 --- a/doc/po/apt-doc.pot +++ b/doc/po/apt-doc.pot @@ -6307,14 +6307,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"Uses FTP to access the archive at ftp.example.org, under the debian " "directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> @@ -6322,7 +6322,7 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: contrib" msgstr "" @@ -6330,7 +6330,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"Uses FTP to access the archive at ftp.example.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> " "a single FTP session will be used for both resource lines." @@ -6339,7 +6339,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" +msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian unstable contrib" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> @@ -6347,7 +6347,7 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: unstable\n" "Components: contrib" msgstr "" @@ -8973,7 +8973,7 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" -"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"Get http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/binary-i386/ Packages\n" "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Reading Package Lists... Done\n" "Building Dependency Tree... Done\n" @@ -9098,8 +9098,8 @@ msgid "" "\n" " For example:\n" " file:/mnt/debian,\n" -" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" -" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" ftp://ftp.example.org/debian,\n" +" http://deb.debian.org/debian,\n" "\n" "\n" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n" @@ -9119,7 +9119,7 @@ msgstr "" msgid "" " Please give the distribution tag to get or a path to the\n" " package file ending in a /. The distribution\n" -" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n" +" tags are typically something like: stable unstable testing\n" "\n" " Distribution [stable]:\n" msgstr "" @@ -9525,10 +9525,10 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" -"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/main Packages\n" "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" -"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ " +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian/ unstable/binary-i386/ " "Packages\n" "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index 40f37b41f..b6d7d9fbb 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -9109,7 +9109,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"Uses FTP to access the archive at ftp.example.org, under the debian " "directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area." msgstr "" "benutzt FTP, um auf das Archiv auf archive.debian.org unter dem debian-" @@ -9119,32 +9119,32 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: contrib" msgstr "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"Uses FTP to access the archive at ftp.example.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> " "a single FTP session will be used for both resource lines." msgstr "" -"benutzt FTP, um auf das Archiv auf ftp.debian.org unter dem debian-" +"benutzt FTP, um auf das Archiv auf ftp.example.org unter dem debian-" "Verzeichnis zuzugreifen und nur den unstable/contrib-Bereich zu benutzen. " "Falls diese Zeile zusammen mit der aus dem vorherigen Beispiel in der Datei " "<filename>sources.list</filename> auftaucht, wird eine einzelne FTP-Sitzung " @@ -9153,20 +9153,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" +msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian unstable contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian unstable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: unstable\n" "Components: contrib" msgstr "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: unstable\n" "Components: contrib" @@ -12680,13 +12680,13 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" -"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"Get http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/binary-i386/ Packages\n" "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Reading Package Lists... Done\n" "Building Dependency Tree... Done\n" msgstr "" "# apt-get update\n" -"OK http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"OK http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/binary-i386/ Packages\n" "OK http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Paketlisten werden gelesen … Fertig\n" "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut … Fertig\n" @@ -12865,8 +12865,8 @@ msgid "" "\n" " For example:\n" " file:/mnt/debian,\n" -" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" -" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" ftp://ftp.example.org/debian,\n" +" http://deb.debian.org/debian,\n" "\n" "\n" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n" @@ -12878,8 +12878,8 @@ msgstr "" "\n" " Zum Beispiel:\n" " file:/mnt/debian,\n" -" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" -" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" ftp://ftp.example.org/debian,\n" +" http://deb.debian.org/debian,\n" "\n" "\n" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n" @@ -12901,13 +12901,13 @@ msgstr "" msgid "" " Please give the distribution tag to get or a path to the\n" " package file ending in a /. The distribution\n" -" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n" +" tags are typically something like: stable unstable testing\n" "\n" " Distribution [stable]:\n" msgstr "" " Bitte geben Sie die zu erhaltende Distributionskennzeichnung oder den mit\n" " einem / endenden Pfad zum Paket an. Die Distributionskennzeichnungen sind\n" -" normalerweise etwas wie: stable unstable testing non-US\n" +" normalerweise etwas wie: stable unstable testing\n" "\n" " Distribution [stable]:\n" @@ -13493,18 +13493,18 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" -"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/main Packages\n" "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" -"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian/ unstable/binary-i386/ Packages\n" "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" msgstr "" "# apt-get update\n" -"Hole:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Hole:1 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/main Packages\n" "Hole:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Treffer http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" -"Hole:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Hole:4 http://ftp.de.debian.org/debian/ unstable/binary-i386/ Packages\n" "Hole:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free 'Warte auf Datei' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" diff --git a/doc/po/es.po b/doc/po/es.po index 556a4a7bf..c4255cbe1 100644 --- a/doc/po/es.po +++ b/doc/po/es.po @@ -8802,42 +8802,42 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"Uses FTP to access the archive at ftp.example.org, under the debian " "directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area." msgstr "" -"Utiliza FTP para acceder al archivo de Debian en «ftp.debian.org», debajo " +"Utiliza FTP para acceder al archivo de Debian en «ftp.example.org», debajo " "del directorio «debian», y usa sólo la sección «&debian-stable-codename;/" "contrib»." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: contrib" msgstr "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"Uses FTP to access the archive at ftp.example.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> " "a single FTP session will be used for both resource lines." msgstr "" -"Utiliza FTP para acceder al archivo de Debian en «ftp.debian.org», debajo " +"Utiliza FTP para acceder al archivo de Debian en «ftp.example.org», debajo " "del directorio «debian», y usa sólo la sección unstable/contrib. Si tanto " "esta línea como la del ejemplo anterior aparecen en <filename>sources.list</" "filename>, se usará sólo una sesión FTP para ambas." @@ -8845,20 +8845,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" +msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian unstable contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian unstable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: unstable\n" "Components: contrib" msgstr "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: unstable\n" "Components: contrib" @@ -10169,16 +10169,16 @@ msgstr "Ejemplos" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> #: apt_auth.conf.5.xml #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +#| msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" msgid "deb https://example.org/debian &debian-stable-codename; main" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> #: apt_auth.conf.5.xml #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +#| msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" msgid "deb https://apt:debian@example.org/debian &debian-stable-codename; main" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> #: apt_auth.conf.5.xml @@ -10910,9 +10910,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literallayout> #: apt-transport-mirror.1.xml #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +#| msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" msgid "deb mirror://apt.example.org/mirror.lst &debian-stable-codename; main\n" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-transport-mirror.1.xml @@ -11985,13 +11985,13 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" -"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"Get http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/binary-i386/ Packages\n" "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Reading Package Lists... Done\n" "Building Dependency Tree... Done\n" msgstr "" "# apt-get update\n" -"Des http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"Des http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/binary-i386/ Packages\n" "Des http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Leyendo lista de paquetes... Hecho\n" "Creando árbol de dependencias... Hecho\n" @@ -12162,8 +12162,8 @@ msgid "" "\n" " For example:\n" " file:/mnt/debian,\n" -" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" -" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" ftp://ftp.example.org/debian,\n" +" http://deb.debian.org/debian,\n" "\n" "\n" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n" @@ -12175,8 +12175,8 @@ msgstr "" "\n" " For example:\n" " file:/mnt/debian,\n" -" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" -" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" ftp://ftp.example.org/debian,\n" +" http://deb.debian.org/debian,\n" "\n" "\n" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n" @@ -12198,13 +12198,13 @@ msgstr "" msgid "" " Please give the distribution tag to get or a path to the\n" " package file ending in a /. The distribution\n" -" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n" +" tags are typically something like: stable unstable testing\n" "\n" " Distribution [stable]:\n" msgstr "" " Please give the distribution tag to get or a path to the\n" " package file ending in a /. The distribution\n" -" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n" +" tags are typically something like: stable unstable testing\n" "\n" " Distribution [stable]:\n" @@ -12775,18 +12775,18 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" -"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/main Packages\n" "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" -"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian/ unstable/binary-i386/ Packages\n" "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" msgstr "" "# apt-get update\n" -"Des:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Des:1 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/main Packages\n" "Des:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Obj http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" -"Des:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Des:4 http://ftp.de.debian.org/debian/ unstable/binary-i386/ Packages\n" "es:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free Esperando las cabeceras 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index 2ebfefc36..7174d57c4 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -9053,42 +9053,42 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"Uses FTP to access the archive at ftp.example.org, under the debian " "directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area." msgstr "" -"Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le " +"Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.example.org, dans le " "répertoire debian, et n'utiliser que la section &debian-stable-codename;/" "contrib." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: contrib" msgstr "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"Uses FTP to access the archive at ftp.example.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> " "a single FTP session will be used for both resource lines." msgstr "" -"Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le " +"Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.example.org, dans le " "répertoire debian, et n'utiliser que la section unstable/contrib. Si cette " "ligne et celle de l'exemple précédent dans <filename>sources.list</filename> " "apparaissent, une seule session FTP sera utilisée pour les deux lignes." @@ -9096,20 +9096,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" +msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian unstable contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian unstable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: unstable\n" "Components: contrib" msgstr "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: unstable\n" "Components: contrib" @@ -12517,13 +12517,13 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" -"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"Get http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/binary-i386/ Packages\n" "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Reading Package Lists... Done\n" "Building Dependency Tree... Done\n" msgstr "" "# apt-get update\n" -"Réception de http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"Réception de http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/binary-i386/ Packages\n" "Réception de http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Lecture des listes de paquets... Fait\n" "Construction de l'arbre des dépendances... Fait\n" @@ -12707,8 +12707,8 @@ msgid "" "\n" " For example:\n" " file:/mnt/debian,\n" -" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" -" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" ftp://ftp.example.org/debian,\n" +" http://deb.debian.org/debian,\n" "\n" "\n" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n" @@ -12720,8 +12720,8 @@ msgstr "" "\n" " Exemple :\n" " file:/mnt/debian,\n" -" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" -" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" ftp://ftp.example.org/debian,\n" +" http://deb.debian.org/debian,\n" "\n" "\n" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n" @@ -12743,14 +12743,14 @@ msgstr "" msgid "" " Please give the distribution tag to get or a path to the\n" " package file ending in a /. The distribution\n" -" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n" +" tags are typically something like: stable unstable testing\n" "\n" " Distribution [stable]:\n" msgstr "" " Veuillez indiquer le nom de la distribution à utiliser ou\n" " le chemin d'accès au fichier des paquets, terminé par un /.\n" " Les noms de distribution sont en général de la forme suivante :\n" -" stable unstable testing non-US\n" +" stable unstable testing\n" "\n" " Distribution [stable] :\n" @@ -13330,18 +13330,18 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" -"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/main Packages\n" "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" -"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian/ unstable/binary-i386/ Packages\n" "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" msgstr "" "# apt-get update\n" -"Réception de :1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Réception de :1 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/main Packages\n" "Réception de :2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Atteint http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" -"Réception de :4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Réception de :4 http://ftp.de.debian.org/debian/ unstable/binary-i386/ Packages\n" "Réception de :5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free `Attente du fichier' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" diff --git a/doc/po/it.po b/doc/po/it.po index 10e1a17c5..b9d13f62d 100644 --- a/doc/po/it.po +++ b/doc/po/it.po @@ -9015,37 +9015,37 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"Uses FTP to access the archive at ftp.example.org, under the debian " "directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area." msgstr "" -"Usa FTP per accedere all'archivio in ftp.debian.org, nella directory debian " +"Usa FTP per accedere all'archivio in ftp.example.org, nella directory debian " "e usa solo l'area &debian-stable-codename;/contrib." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"Uses FTP to access the archive at ftp.example.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> " "a single FTP session will be used for both resource lines." msgstr "" -"Usa FTP per accedere all'archivio in ftp.debian.org nella directory debian e " +"Usa FTP per accedere all'archivio in ftp.example.org nella directory debian e " "usa solo l'area unstable/contrib. Se in <filename>sources.list</filename> " "sono presenti sia questa riga sia quella nell'esempio precedente, verrà " "usata una sola sessione FTP per entrambe le righe." @@ -9053,20 +9053,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" +msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian unstable contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian unstable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: unstable\n" "Components: contrib" msgstr "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: unstable\n" "Components: contrib" @@ -10360,16 +10360,16 @@ msgstr "Esempi" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> #: apt_auth.conf.5.xml #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +#| msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" msgid "deb https://example.org/debian &debian-stable-codename; main" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> #: apt_auth.conf.5.xml #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +#| msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" msgid "deb https://apt:debian@example.org/debian &debian-stable-codename; main" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> #: apt_auth.conf.5.xml @@ -11133,9 +11133,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literallayout> #: apt-transport-mirror.1.xml #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +#| msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" msgid "deb mirror://apt.example.org/mirror.lst &debian-stable-codename; main\n" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-transport-mirror.1.xml @@ -12317,13 +12317,13 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" -"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"Get http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/binary-i386/ Packages\n" "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Reading Package Lists... Done\n" "Building Dependency Tree... Done\n" msgstr "" "# apt-get update\n" -"Scaricamento di: http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"Scaricamento di: http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/binary-i386/ Packages\n" "Scaricamento di: http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Lettura elenco dei pacchetti... Fatto\n" "Generazione albero delle dipendenze... Fatto\n" @@ -12497,8 +12497,8 @@ msgid "" "\n" " For example:\n" " file:/mnt/debian,\n" -" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" -" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" ftp://ftp.example.org/debian,\n" +" http://deb.debian.org/debian,\n" "\n" "\n" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n" @@ -12510,8 +12510,8 @@ msgstr "" "\n" " For example:\n" " file:/mnt/debian,\n" -" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" -" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" ftp://ftp.example.org/debian,\n" +" http://deb.debian.org/debian,\n" "\n" "\n" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n" @@ -12533,13 +12533,13 @@ msgstr "" msgid "" " Please give the distribution tag to get or a path to the\n" " package file ending in a /. The distribution\n" -" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n" +" tags are typically something like: stable unstable testing\n" "\n" " Distribution [stable]:\n" msgstr "" " Please give the distribution tag to get or a path to the\n" " package file ending in a /. The distribution\n" -" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n" +" tags are typically something like: stable unstable testing\n" "\n" " Distribution [stable]:\n" @@ -13118,18 +13118,18 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" -"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/main Packages\n" "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" -"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian/ unstable/binary-i386/ Packages\n" "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" msgstr "" "# apt-get update\n" -"Scaricamento di:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Scaricamento di:1 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/main Packages\n" "Scaricamento di:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Trovato http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" -"Scaricamento di:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Scaricamento di:4 http://ftp.de.debian.org/debian/ unstable/binary-i386/ Packages\n" "Scaricamento di:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" diff --git a/doc/po/ja.po b/doc/po/ja.po index 3631effd9..1040b219a 100644 --- a/doc/po/ja.po +++ b/doc/po/ja.po @@ -8670,41 +8670,41 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"Uses FTP to access the archive at ftp.example.org, under the debian " "directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area." msgstr "" -"ftp.debian.org のアーカイブに FTP アクセスし、debian ディレクトリ以下の " +"ftp.example.org のアーカイブに FTP アクセスし、debian ディレクトリ以下の " "&debian-stable-codename;/contrib のみを使用します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: contrib" msgstr "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"Uses FTP to access the archive at ftp.example.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> " "a single FTP session will be used for both resource lines." msgstr "" -"ftp.debian.org のアーカイブに FTP アクセスし、debian ディレクトリ以下の " +"ftp.example.org のアーカイブに FTP アクセスし、debian ディレクトリ以下の " "unstable/contrib のみを使用します。<filename>sources.list</filename> に上記サ" "ンプルと一緒に指定された場合、両方のリソース行に対応する FTP セッションはひと" "つだけになります。" @@ -8712,20 +8712,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" +msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian unstable contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian unstable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: unstable\n" "Components: contrib" msgstr "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: unstable\n" "Components: contrib" @@ -9981,16 +9981,16 @@ msgstr "サンプル" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> #: apt_auth.conf.5.xml #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +#| msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" msgid "deb https://example.org/debian &debian-stable-codename; main" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> #: apt_auth.conf.5.xml #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +#| msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" msgid "deb https://apt:debian@example.org/debian &debian-stable-codename; main" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> #: apt_auth.conf.5.xml @@ -10741,9 +10741,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literallayout> #: apt-transport-mirror.1.xml #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +#| msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" msgid "deb mirror://apt.example.org/mirror.lst &debian-stable-codename; main\n" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-transport-mirror.1.xml @@ -11817,13 +11817,13 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" -"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"Get http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/binary-i386/ Packages\n" "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Reading Package Lists... Done\n" "Building Dependency Tree... Done\n" msgstr "" "# apt-get update\n" -"取得 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"取得 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/binary-i386/ Packages\n" "取得 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "パッケージリストを読み込んでいます... 完了\n" @@ -11990,8 +11990,8 @@ msgid "" "\n" " For example:\n" " file:/mnt/debian,\n" -" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" -" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" ftp://ftp.example.org/debian,\n" +" http://deb.debian.org/debian,\n" "\n" "\n" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n" @@ -12003,8 +12003,8 @@ msgstr "" "\n" " 例:\n" " file:/mnt/debian,\n" -" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" -" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" ftp://ftp.example.org/debian,\n" +" http://deb.debian.org/debian,\n" "\n" "\n" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n" @@ -12026,13 +12026,13 @@ msgstr "" msgid "" " Please give the distribution tag to get or a path to the\n" " package file ending in a /. The distribution\n" -" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n" +" tags are typically something like: stable unstable testing\n" "\n" " Distribution [stable]:\n" msgstr "" " 取得するディストリビューションのタグやパッケージファイルへのパスを\n" " / で終える形式で指定してください。ディストリビューションのタグには\n" -" 以下のようなものがあります: stable unstable testing non-US\n" +" 以下のようなものがあります: stable unstable testing\n" "\n" " ディストリビューション [stable]:\n" @@ -12588,18 +12588,18 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" -"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/main Packages\n" "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" -"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian/ unstable/binary-i386/ Packages\n" "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" msgstr "" "# apt-get update\n" -"取得:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"取得:1 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/main Packages\n" "取得:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "ヒット http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" -"取得:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"取得:4 http://ftp.de.debian.org/debian/ unstable/binary-i386/ Packages\n" "取得:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" diff --git a/doc/po/nl.po b/doc/po/nl.po index 39fa32098..3a999e806 100644 --- a/doc/po/nl.po +++ b/doc/po/nl.po @@ -9249,42 +9249,42 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"Uses FTP to access the archive at ftp.example.org, under the debian " "directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area." msgstr "" -"Gebruikt FTP om toegang te krijgen tot het archief op ftp.debian.org onder " +"Gebruikt FTP om toegang te krijgen tot het archief op ftp.example.org onder " "de map debian en gebruikt er enkel het gebied &debian-stable-codename;/" "contrib." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: contrib" msgstr "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"Uses FTP to access the archive at ftp.example.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> " "a single FTP session will be used for both resource lines." msgstr "" -"Gebruikt FTP om toegang te krijgen tot het archief op ftp.debian.org onder " +"Gebruikt FTP om toegang te krijgen tot het archief op ftp.example.org onder " "de map debian en gebruikt er enkel het gebied unstable/contrib. Indien deze " "regel en die uit het voorgaande voorbeeld allebei voorkomen in " "<filename>sources.list</filename> zal een enkele FTP-verbinding gebruikt " @@ -9293,20 +9293,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" +msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian unstable contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian unstable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: unstable\n" "Components: contrib" msgstr "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: unstable\n" "Components: contrib" @@ -12832,13 +12832,13 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" -"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"Get http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/binary-i386/ Packages\n" "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Reading Package Lists... Done\n" "Building Dependency Tree... Done\n" msgstr "" "# apt-get update\n" -"Ophalen van http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"Ophalen van http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/binary-i386/ Packages\n" "Ophalen van http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Pakketlijsten worden ingelezen... Klaar\n" "Boom van vereisten wordt opgebouwd... Klaar\n" @@ -13020,8 +13020,8 @@ msgid "" "\n" " For example:\n" " file:/mnt/debian,\n" -" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" -" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" ftp://ftp.example.org/debian,\n" +" http://deb.debian.org/debian,\n" "\n" "\n" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n" @@ -13033,8 +13033,8 @@ msgstr "" "\n" " Bijvoorbeeld:\n" " file:/mnt/debian,\n" -" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" -" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" ftp://ftp.example.org/debian,\n" +" http://deb.debian.org/debian,\n" "\n" "\n" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n" @@ -13057,13 +13057,13 @@ msgstr "" msgid "" " Please give the distribution tag to get or a path to the\n" " package file ending in a /. The distribution\n" -" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n" +" tags are typically something like: stable unstable testing\n" "\n" " Distribution [stable]:\n" msgstr "" " Voer het label van de op te halen distributie in of een pad\n" " naar het pakketbestand dat eindig op een /. Een label van een\n" -" distributie is typisch iets in de zin van : stable unstable testing non-US\n" +" distributie is typisch iets in de zin van : stable unstable testing\n" "\n" " Distributie [stable]:\n" @@ -13657,18 +13657,18 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" -"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/main Packages\n" "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" -"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian/ unstable/binary-i386/ Packages\n" "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" msgstr "" "# apt-get update\n" -"Ophalen:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Ophalen:1 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/main Packages\n" "Ophalen:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Geraakt http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" -"Ophalen:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Ophalen:4 http://ftp.de.debian.org/debian/ unstable/binary-i386/ Packages\n" "Ophalen:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free `Wachten op bestand' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" diff --git a/doc/po/pl.po b/doc/po/pl.po index 190f052f9..313298906 100644 --- a/doc/po/pl.po +++ b/doc/po/pl.po @@ -8234,41 +8234,41 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"Uses FTP to access the archive at ftp.example.org, under the debian " "directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area." msgstr "" -"Użycie FTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze ftp.debian.org w " +"Użycie FTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze ftp.example.org w " "katalogu debian i używa tylko dystrybucji &debian-stable-codename;/contrib." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: contrib" msgstr "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"Uses FTP to access the archive at ftp.example.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> " "a single FTP session will be used for both resource lines." msgstr "" -"Użycie FTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze ftp.debian.org, " +"Użycie FTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze ftp.example.org, " "dystrybucji unstable/contrib. Jeśli poniższa linia wystąpi razem z linią z " "poprzedniego przykładu w tym samym pliku <filename>sources.list</filename>, " "to pojedyncza sesja FTP będzie użyta w celu uzyskania dostępu do obu zasobów." @@ -8276,20 +8276,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" +msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian unstable contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian unstable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: unstable\n" "Components: contrib" msgstr "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: unstable\n" "Components: contrib" @@ -9377,16 +9377,16 @@ msgstr "Przykłady" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> #: apt_auth.conf.5.xml #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +#| msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" msgid "deb https://example.org/debian &debian-stable-codename; main" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> #: apt_auth.conf.5.xml #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +#| msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" msgid "deb https://apt:debian@example.org/debian &debian-stable-codename; main" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> #: apt_auth.conf.5.xml @@ -10065,9 +10065,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literallayout> #: apt-transport-mirror.1.xml #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +#| msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" msgid "deb mirror://apt.example.org/mirror.lst &debian-stable-codename; main\n" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-transport-mirror.1.xml @@ -11139,13 +11139,13 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" -"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"Get http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/binary-i386/ Packages\n" "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Reading Package Lists... Done\n" "Building Dependency Tree... Done\n" msgstr "" "# apt-get update\n" -"Pob: http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"Pob: http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/binary-i386/ Packages\n" "Pob: http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Czytanie list pakietów... Gotowe\n" "Budowanie drzewa zależności... Gotowe\n" @@ -11321,8 +11321,8 @@ msgid "" "\n" " For example:\n" " file:/mnt/debian,\n" -" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" -" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" ftp://ftp.example.org/debian,\n" +" http://deb.debian.org/debian,\n" "\n" "\n" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n" @@ -11334,7 +11334,7 @@ msgstr "" "\n" " Przykłady:\n" " file:/mnt/debian,\n" -" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" +" ftp://ftp.example.org/debian,\n" " http://ftp.pl.debian.org/debian,\n" "\n" "\n" @@ -11357,13 +11357,13 @@ msgstr "" msgid "" " Please give the distribution tag to get or a path to the\n" " package file ending in a /. The distribution\n" -" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n" +" tags are typically something like: stable unstable testing\n" "\n" " Distribution [stable]:\n" msgstr "" " Proszę podać znacznik dystrybucji do pobrania lub ścieżkę do pliku\n" " pakietów kończącą się znakiem \"/\". Zazwyczaj znacznikiem dystrybucji\n" -" jest coś w rodzaju: stable unstable testing non-US\n" +" jest coś w rodzaju: stable unstable testing\n" "\n" " Dystrybucja [stable]:\n" @@ -11936,18 +11936,18 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" -"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/main Packages\n" "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" -"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian/ unstable/binary-i386/ Packages\n" "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" msgstr "" "# apt-get update\n" -"Pob:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Pob:1 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/main Packages\n" "Pob:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Traf http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" -"Pob:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Pob:4 http://ftp.de.debian.org/debian/ unstable/binary-i386/ Packages\n" "Pob:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free `Oczekiwane na nagłówki' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po index 485250703..669e126b3 100644 --- a/doc/po/pt.po +++ b/doc/po/pt.po @@ -9009,41 +9009,41 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"Uses FTP to access the archive at ftp.example.org, under the debian " "directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area." msgstr "" -"Usa FTP para aceder ao arquivo em ftp.debian.org, sob o directório debian, e " +"Usa FTP para aceder ao arquivo em ftp.example.org, sob o directório debian, e " "usa apenas a área &debian-stable-codename;/contrib." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: contrib" msgstr "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"Uses FTP to access the archive at ftp.example.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> " "a single FTP session will be used for both resource lines." msgstr "" -"Usa FTP para aceder ao arquivo em ftp.debian.org, sob o directório debian, e " +"Usa FTP para aceder ao arquivo em ftp.example.org, sob o directório debian, e " "usa apenas a área unstable/contrib. Se esta linha aparecer também como " "aquela no exemplo anterior em <filename>sources.list</filename> será usada " "uma única sessão FTP para ambas linhas de recurso." @@ -9051,20 +9051,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" -msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" +msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian unstable contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.example.org/debian unstable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap msgid "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: unstable\n" "Components: contrib" msgstr "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: unstable\n" "Components: contrib" @@ -12512,13 +12512,13 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" -"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"Get http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/binary-i386/ Packages\n" "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Reading Package Lists... Done\n" "Building Dependency Tree... Done\n" msgstr "" "# apt-get update\n" -"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"Get http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/binary-i386/ Packages\n" "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Reading Package Lists... Done\n" "Building Dependency Tree... Done\n" @@ -12688,8 +12688,8 @@ msgid "" "\n" " For example:\n" " file:/mnt/debian,\n" -" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" -" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" ftp://ftp.example.org/debian,\n" +" http://deb.debian.org/debian,\n" "\n" "\n" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n" @@ -12701,8 +12701,8 @@ msgstr "" "\n" " Por exemplo:\n" " file:/mnt/debian,\n" -" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" -" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" ftp://ftp.example.org/debian,\n" +" http://deb.debian.org/debian,\n" "\n" "\n" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n" @@ -12724,13 +12724,13 @@ msgstr "" msgid "" " Please give the distribution tag to get or a path to the\n" " package file ending in a /. The distribution\n" -" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n" +" tags are typically something like: stable unstable testing\n" "\n" " Distribution [stable]:\n" msgstr "" " Por favor forneça a etiqueta da distribuição a obter ou um caminho para o\n" " ficheiro package terminando com um /. As etiquetas da\n" -" distribuição são tipicamente algo como: stable unstable testing non-US\n" +" distribuição são tipicamente algo como: stable unstable testing\n" "\n" " Distribution [stable]:\n" @@ -13296,18 +13296,18 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" -"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/main Packages\n" "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" -"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian/ unstable/binary-i386/ Packages\n" "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" msgstr "" "# apt-get update\n" -"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/main Packages\n" "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" -"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian/ unstable/binary-i386/ Packages\n" "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" diff --git a/doc/po/pt_BR.po b/doc/po/pt_BR.po index e03e7738a..eb44a724b 100644 --- a/doc/po/pt_BR.po +++ b/doc/po/pt_BR.po @@ -6630,14 +6630,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"Uses FTP to access the archive at ftp.example.org, under the debian " "directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian &debian-stable-codename; contrib" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> @@ -6645,7 +6645,7 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: &debian-stable-codename;\n" "Components: contrib" msgstr "" @@ -6653,7 +6653,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml msgid "" -"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"Uses FTP to access the archive at ftp.example.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> " "a single FTP session will be used for both resource lines." @@ -6662,7 +6662,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml #, no-wrap -msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" +msgid "deb ftp://ftp.example.org/debian unstable contrib" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> @@ -6670,7 +6670,7 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "Types: deb\n" -"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"URIs: ftp://ftp.example.org/debian\n" "Suites: unstable\n" "Components: contrib" msgstr "" @@ -9321,7 +9321,7 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" -"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"Get http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/binary-i386/ Packages\n" "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Reading Package Lists... Done\n" "Building Dependency Tree... Done\n" @@ -9445,8 +9445,8 @@ msgid "" "\n" " For example:\n" " file:/mnt/debian,\n" -" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" -" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" ftp://ftp.example.org/debian,\n" +" http://deb.debian.org/debian,\n" "\n" "\n" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n" @@ -9466,7 +9466,7 @@ msgstr "" msgid "" " Please give the distribution tag to get or a path to the\n" " package file ending in a /. The distribution\n" -" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n" +" tags are typically something like: stable unstable testing\n" "\n" " Distribution [stable]:\n" msgstr "" @@ -9871,10 +9871,10 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "# apt-get update\n" -"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/main Packages\n" "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" -"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian/ unstable/binary-i386/ Packages\n" "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n" msgstr "" |
