diff options
Diffstat (limited to 'po.old/sv.po')
-rw-r--r-- | po.old/sv.po | 2817 |
1 files changed, 2817 insertions, 0 deletions
diff --git a/po.old/sv.po b/po.old/sv.po new file mode 100644 index 000000000..797271822 --- /dev/null +++ b/po.old/sv.po @@ -0,0 +1,2817 @@ +# Advanced Package Tool - APT message translation catalog +# Swedish messages +# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2005. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-21 16:24+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Paket %s version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:175 +#: cmdline/apt-cache.cc:527 +#: cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 +#: cmdline/apt-cache.cc:989 +#: cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Kunde inte lokalisera paket %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:232 +msgid "Total package names : " +msgstr "Totalt antal paketnamn: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Normala paket: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:273 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Rent virtuella paket: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Enkelt virtuella paket: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:275 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Blandat virtuella paket: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid " Missing: " +msgstr " Saknade: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:278 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Totalt antal olika versioner: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:280 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Totalt antal beroenden: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:283 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:285 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:311 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:324 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:446 +#: cmdline/apt-cache.cc:1189 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Paketfilen %s är ur synk." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Du måste ange exakt ett mönster" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +msgid "No packages found" +msgstr "Inga paket funna" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 +msgid "Package files:" +msgstr "\"Package\"-filer:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 +#: cmdline/apt-cache.cc:1555 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Cachen är ur synk, kan inte korsreferera en paketfil" + +# Prioritet följt av URI +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Fastnålade paket:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 +#: cmdline/apt-cache.cc:1535 +msgid "(not found)" +msgstr "(ej funnen)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 +msgid " Installed: " +msgstr " Installerad: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 +#: cmdline/apt-cache.cc:1525 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandidat: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +msgid " Package pin: " +msgstr " Paketnålning: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 +msgid " Version table:" +msgstr " Versionstabell:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1651 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:138 +#: cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:2378 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s för %s %s kompilerad den %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1658 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" +" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" +" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" +" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" +"samt hämta upplysningar från dem.\n" +"\n" +"Kommandon:\n" +" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" +" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" +" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" +" showsrc - Visa källkodsposter\n" +" stats - Visa viss grundläggande statistik\n" +" dump - Visa hela filen i koncis form\n" +" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" +" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" +" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" +" show - Visa en läsbar post för paketet\n" +" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" +" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" +" pkgnames - Visa namnen på alla paket\n" +" dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n" +" xvcg - Generera paketgrafer för xvcg\n" +" policy - Visa policyinställningar\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -p=? Paketcachen.\n" +" -s=? Källcachen.\n" +" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" +" -i Visa endast viktiga beroendeen för \"unmet\"-kommandot.\n" +" -c=? Läs denna inställningsfil.\n" +" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" +"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Ange ett namn för denna skiva, såsom \"Debian 2.1r1 Disk 1\"" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Mata in skivan i enheten och tryck Enter" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Repetera denna process för resten av CD-skivorna i din uppsättning." + +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Flaggorna gavs inte parvis" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" +"\n" +"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs inställningsfil\n" +"\n" +"Kommandon:\n" +" shell - Skalläge.\n" +" dump - Visa inställningen.\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -c=? Läs denna inställningsfil.\n" +" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" +"och mallinformation från paket\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -t Ställ in temporärkatalogen.\n" +" -c=? Läs denna inställningsfil.\n" +" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Kunde inte skriva till %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Kan inte ta reda på debconfs version. Är debconf installerat?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Fel vid skrivning av huvud till innehållsfil" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Fel vid behaldning av innehållet %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" +"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" +" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" +" contents sökväg\n" +" release sökväg\n" +" generate konfiguration [grupper]\n" +" clean konfiguration\n" +"\n" +"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" +"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" +"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" +"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" +"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" +"och Section.\n" +"\n" +"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" +".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" +"override-fil för källkoden.\n" +"\n" +"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" +"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" +"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" +"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" +"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext\n" +" --md5 Kontrollera generering av MD5\n" +" -s=? Källkods-override-fil\n" +" -q Tyst\n" +" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" +" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felspårningsläget\n" +" --contents Styr skapande av contents-fil\n" +" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" +" -o=? Ange valfri inställningsflagga" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 +msgid "No selections matched" +msgstr "Inga val träffades" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" + +#: ftparchive/cachedb.cc:45 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB var trasig, filen omdöpt till %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:63 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB är för gammal, försöker uppgradera %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" + +# Felmeddelande för misslyckad chdir +#: ftparchive/cachedb.cc:114 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "Fildatumet har ändrats %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:155 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arkivet har ingen styrpost" + +#: ftparchive/cachedb.cc:267 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" + +#: ftparchive/writer.cc:78 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:83 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:125 +msgid "E: " +msgstr "F: " + +#: ftparchive/writer.cc:127 +msgid "W: " +msgstr "V: " + +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "F: Felen gäller filen " + +#: ftparchive/writer.cc:151 +#: ftparchive/writer.cc:181 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Misslyckades att slå upp %s" + +# ??? +#: ftparchive/writer.cc:163 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Trävandring misslyckades" + +#: ftparchive/writer.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Misslyckades att öppna %s" + +#: ftparchive/writer.cc:245 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Avlänka %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:253 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Misslyckades att läsa länk %s" + +#: ftparchive/writer.cc:257 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Misslyckades att länka ut %s" + +#: ftparchive/writer.cc:264 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Misslyckades att länka %s till %s" + +#: ftparchive/writer.cc:274 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Avlänkningsgräns på %sB nådd.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:358 +#: apt-inst/extract.cc:181 +#: apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#: methods/gpgv.cc:260 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Misslyckades att ta status på %s" + +# Fält vid namn "Package" +#: ftparchive/writer.cc:386 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arkivet har inget package-fält" + +#: ftparchive/writer.cc:394 +#: ftparchive/writer.cc:603 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" + +# parametrar: paket, ny, gammal +#: ftparchive/writer.cc:437 +#: ftparchive/writer.cc:689 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " ansvarig för %s är %s ej %s\n" + +#: ftparchive/contents.cc:317 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" + +#: ftparchive/contents.cc:353 +#: ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Misslyckades att allokera minne" + +#: ftparchive/override.cc:38 +#: ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Kunde inte öppna %s" + +# parametrar: filnamn, radnummer +#: ftparchive/override.cc:64 +#: ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" + +#: ftparchive/override.cc:78 +#: ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:92 +#: ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" + +#: ftparchive/override.cc:131 +#: ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Misslyckades att läsa override-filen %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" + +# ??? +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimerad utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Misslyckades att skapa IPC-rör till underprocess" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Misslyckades att skapa FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Misslyckades att grena" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress child" +msgstr "Barnprocess för komprimering" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Internt fel, misslyckades att skapa %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Misslyckades att skapa underprocess-IPC" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Misslyckades att starta packare " + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "uppackare" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Barnprocessen misslyckades" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Misslyckades att läsa vid beräkning av MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem med att länka ut %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 +#: apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Misslyckades att byta namn på %s till %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:120 +msgid "Y" +msgstr "J" + +#: cmdline/apt-get.cc:142 +#: cmdline/apt-get.cc:1515 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:237 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" + +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "men %s är installerat" + +#: cmdline/apt-get.cc:329 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "men %s skall installeras" + +#: cmdline/apt-get.cc:336 +msgid "but it is not installable" +msgstr "men det kan inte installeras" + +#: cmdline/apt-get.cc:338 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "men det är ett virtuellt paket" + +#: cmdline/apt-get.cc:341 +msgid "but it is not installed" +msgstr "men det är inte installerat" + +#: cmdline/apt-get.cc:341 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "men det kommer inte att installeras" + +#: cmdline/apt-get.cc:346 +msgid " or" +msgstr " eller" + +#: cmdline/apt-get.cc:375 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" + +#: cmdline/apt-get.cc:401 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" + +#: cmdline/apt-get.cc:423 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" + +#: cmdline/apt-get.cc:444 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" + +#: cmdline/apt-get.cc:465 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" + +#: cmdline/apt-get.cc:485 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Följande hållna paket kommer att ändras:" + +#: cmdline/apt-get.cc:538 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (på grund av %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:546 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort\n" +"Detta bör INTE göras såvida du inte vet exakt vad du gör!" + +#: cmdline/apt-get.cc:577 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu uppgraderade, %lu nyinstallerade, " + +#: cmdline/apt-get.cc:581 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu ominstallerade, " + +#: cmdline/apt-get.cc:583 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu nedgraderade, " + +#: cmdline/apt-get.cc:585 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu att ta bort och %lu ej uppgraderade.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu ej helt installerade eller borttagna.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:649 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Rättar beroenden...." + +#: cmdline/apt-get.cc:652 +msgid " failed." +msgstr " misslyckades." + +#: cmdline/apt-get.cc:655 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Kunde inte rätta beroenden" + +#: cmdline/apt-get.cc:658 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" + +#: cmdline/apt-get.cc:660 +msgid " Done" +msgstr " Färdig" + +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Du kan möjligen rätta dessa genom att köra \"apt-get -f install\"." + +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Otillfredsställda beroenden. Försök med -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:689 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" + +#: cmdline/apt-get.cc:693 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Authentiseringsvarning överkörd.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:702 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" + +#: cmdline/apt-get.cc:711 +#: cmdline/apt-get.cc:858 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:755 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Internt fel. InstallPackages kallades upp med brutna paket!" + +#: cmdline/apt-get.cc:764 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Paket måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." + +#: cmdline/apt-get.cc:775 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" + +#: cmdline/apt-get.cc:791 +#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#: cmdline/apt-get.cc:1842 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen." + +#: cmdline/apt-get.cc:801 +#: cmdline/apt-get.cc:1890 +#: cmdline/apt-get.cc:2126 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." + +#: cmdline/apt-get.cc:816 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "Konstigt.. storlekarna stämde inte, skicka e-post till apt@packages.debian.org" + +#: cmdline/apt-get.cc:821 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:824 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:829 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Efter uppackning kommer %sB ytterligare diskutrymme användas.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:832 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Efter uppackning kommer %sB frigöras på disken.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:846 +#: cmdline/apt-get.cc:1980 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Kunde inte läsa av ledigt utrymme i %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:849 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." + +#: cmdline/apt-get.cc:866 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ja, gör som jag säger!" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Du är på väg att göra något som kan vara skadligt\n" +"Skriv frasen '%s' för att fortsätta\n" +" ?] " + +# Visas då man svarar nej +#: cmdline/apt-get.cc:874 +#: cmdline/apt-get.cc:893 +msgid "Abort." +msgstr "Avbryter." + +#: cmdline/apt-get.cc:889 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:961 +#: cmdline/apt-get.cc:1365 +#: cmdline/apt-get.cc:2023 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Misslyckades att hämta vissa filer" + +#: cmdline/apt-get.cc:980 +#: cmdline/apt-get.cc:2032 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" + +#: cmdline/apt-get.cc:986 +msgid "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?" +msgstr "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Pröva eventuellt \"apt-get update\" eller med --fix-missing." + +#: cmdline/apt-get.cc:990 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte ännu" + +#: cmdline/apt-get.cc:995 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Kunde inte rätta saknade paket." + +#: cmdline/apt-get.cc:996 +msgid "Aborting install." +msgstr "Avbryter installationen." + +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1058 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Paketet %s är inte installerat, så tas inte bort\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1069 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1081 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installerat]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1086 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Du bör explicit ange ett att installera." + +#: cmdline/apt-get.cc:1091 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" +"Detta betyder vanligen att paketet saknas, har blivit föråldrat eller\n" +"bara är tillgängligt från andra källor\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1110 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1113 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat" + +#: cmdline/apt-get.cc:1133 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1141 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" + +#: cmdline/apt-get.cc:1170 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" + +#: cmdline/apt-get.cc:1176 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1313 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" + +#: cmdline/apt-get.cc:1326 +#: cmdline/apt-get.cc:1420 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1384 +msgid "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used instead." +msgstr "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla använts istället." + +#: cmdline/apt-get.cc:1403 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" + +#: cmdline/apt-get.cc:1502 +#: cmdline/apt-get.cc:1538 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1525 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Observera, väljer %s för regex \"%s\"\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1555 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Du kan möjligen rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\":" + +#: cmdline/apt-get.cc:1558 +msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)." +msgstr "Otillfredsställda beroenden. Försök med \"apt-get -f install\" utan paket (eller ange en lösning)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1570 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Några paket kunde inte installeras. Detta kan betyde att du har\n" +"bett om en omöjlig situation eller, om du använder den instabila\n" +"distributionen, att några krävda paket ännu inte har skapats eller\n" +"lagts in från \"Incoming\"." + +#: cmdline/apt-get.cc:1578 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n" +"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n" +"skrivas." + +#: cmdline/apt-get.cc:1583 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1586 +msgid "Broken packages" +msgstr "Trasiga paket" + +#: cmdline/apt-get.cc:1612 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Föreslagna paket:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1684 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Rekommenderade paket:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1704 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Beräknar uppgradering... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1707 +#: methods/ftp.cc:702 +#: methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Misslyckades" + +#: cmdline/apt-get.cc:1712 +msgid "Done" +msgstr "Färdig" + +#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1785 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Internt fel, problemlösaren bröt sönder saker" + +#: cmdline/apt-get.cc:1885 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att hämta källkod för" + +#: cmdline/apt-get.cc:1915 +#: cmdline/apt-get.cc:2144 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1959 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Hoppar över redan nedladdad fil \"%s\"\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1983 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1988 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1991 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1997 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Hämtar källkod %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2028 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." + +#: cmdline/apt-get.cc:2056 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Packar inte upp redan redan uppackad källkod i %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2068 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2069 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Kontrollera om paketet 'dpkg-dev' är installerat.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2086 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2105 +msgid "Child process failed" +msgstr "Barnprocessen misslyckades" + +#: cmdline/apt-get.cc:2121 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att inhämta byggberoenden för" + +#: cmdline/apt-get.cc:2149 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Kunde inte hämta byggberoendeinformation för %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2169 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2221 +#, c-format +msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be found" +msgstr "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas" + +#: cmdline/apt-get.cc:2273 +#, c-format +msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of package %s can satisfy version requirements" +msgstr "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga versioner av paketet %s uppfyller versionskraven" + +#: cmdline/apt-get.cc:2308 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "Misslyckades att uppfylla %s-beroendet för %s: Det installerade paketet %s är för nytt" + +#: cmdline/apt-get.cc:2333 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Misslyckades att uppfylla %s-beroendet för %s: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2347 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte uppfyllas." + +#: cmdline/apt-get.cc:2351 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Kunde inte hantera byggberoenden" + +#: cmdline/apt-get.cc:2383 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Moduler som stöds:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2424 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" +" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" +" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" +"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" +"\n" +"Kommandon:\n" +" update - Hämta nya paketlistor\n" +" upgrade - Utför en uppgradering\n" +" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" +" remove - Ta bort paket\n" +" source - Hämta källkodsarkiv\n" +" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" +" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" +" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" +" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" +" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" +" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" +" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" +" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" +" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" +" -f Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n" +" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" +" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" +" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" +" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" +" -c=? Läs denna inställningsfil.\n" +" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" +"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" +"för mer information och flaggor.\n" +" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" + +# Måste vara tre bokstäver(?) +# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Bra " + +# "Get:" = hämtar ny version +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Läs:" + +# "Ign" = hoppar över +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +# "Err" = fel vid hämtning +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Fel " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Arbetar]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Mediabyte: Sätt i disken med etiketten\n" +" \"%s\"\n" +"i enhet \"%s\" och tryck Enter\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Okänd paketpost!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" +"-s anges för att ange filens typ.\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -s Använd källkodsfilssortering.\n" +" -c=? Läs denna inställningsfil.\n" +" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Ogiltig standardinställning!" + +#: dselect/install:51 +#: dselect/install:83 +#: dselect/install:87 +#: dselect/install:93 +#: dselect/install:104 +#: dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Tryck Enter för att fortsätta." + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Fel uppstod vid uppackning. Jag kommer ställa in de paket som" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, bara felen ovanför detta" + +#: dselect/install:103 +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "meddelande är viktiga. Försök rätta dem och [I]nstallera igen" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Lägger in tillgänglighetsinformation" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Misslyckades att skapa rör" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Misslyckades att köra gzip" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Fördärvat arkiv" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkiv trasigt" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Okänd TAR-huvudtyp %u, del %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Ogiltig arkivsignatur" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Misslyckades att läsa huvud för arkivdel" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Ogiltigt arkivdelshuvud" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Arkivet är för kort" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Misslyckades att läsa arkivhuvuden" + +# noden har inte någon länk till nästa paket +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode anropat på olänkad nod" + +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Misslyckades att hitta hash-element!" + +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Misslyckades att allokera omdirigering" + +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Internt fel i AddDiversion" + +#: apt-inst/filelist.cc:481 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Försöker skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:510 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Omdirigering %s -> %s inlagd två gånger" + +#: apt-inst/filelist.cc:553 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:45 +#: apt-inst/dirstream.cc:50 +#: apt-inst/dirstream.cc:53 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Misslyckades att skriva filen %s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:96 +#: apt-inst/dirstream.cc:104 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Misslyckades att stänga filen %s" + +#: apt-inst/extract.cc:96 +#: apt-inst/extract.cc:167 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Sökvägen %s är för lång" + +#: apt-inst/extract.cc:127 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Packar upp %s flera gånger" + +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" + +#: apt-inst/extract.cc:147 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Paketet försöker skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:157 +#: apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" + +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" + +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Misslyckades att hitta noden i sin hashkorg" + +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Sökvägen är för lång" + +# ??? +#: apt-inst/extract.cc:417 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Skriver över paketträff utan version för %s" + +#: apt-inst/extract.cc:434 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" + +#: apt-inst/extract.cc:467 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/acquire.cc:421 +#: apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Kunde inte läsa %s" + +#: apt-inst/extract.cc:494 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Kunde inte ta status på %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "Misslyckades att ta bort %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "Kunde inte skapa %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "Kunde inte ta status på %sinfo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "Katalogerna info och temp måste ligga på samma filsystem" + +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Läser paketlistor" + +# Felmeddelande för misslyckad chdir +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "Kunde inte gå till adminkatalogen %sinfo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal error getting a package name" +msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +msgid "Reading file listing" +msgstr "Läser fillista" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#, c-format +msgid "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file then make it empty and immediately re-install the same version of the package!" +msgstr "Misslyckades att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "Misslyckades att läsa listfilen %sinfo/%s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "Misslyckades att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "Omdirigeringsfilen är trasig" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "Paketcachen måste ha initierats först" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading file list" +msgstr "Läser fillista" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgstr "Misslyckades att hitta Package:-huvud, offset %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "Felaktiv ConfFile-sektion i statusfilen. Offset %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Offset %lu" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, både \"%s\" och \"%s\" saknas" + +# chdir +#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "Kunde inte gå till %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Misslyckades att hitta en giltig control-fil" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Kunde inte tolka control-filen" + +#: methods/cdrom.cc:114 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" + +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan inte användas för att lägga till skivor" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Fel cd" + +#: methods/cdrom.cc:164 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." + +#: methods/cdrom.cc:169 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disk ej funnen." + +#: methods/cdrom.cc:177 +#: methods/file.cc:79 +#: methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Filen ej funnen" + +#: methods/copy.cc:42 +#: methods/gpgv.cc:269 +#: methods/gzip.cc:133 +#: methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Kunde inte ta status" + +#: methods/copy.cc:79 +#: methods/gpgv.cc:266 +#: methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Misslyckades sätta modifieringstid" + +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte starta med //" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Loggar in" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Kunde inte ta reda på namn på partner" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Kunde inte ta reda på eget namn" + +#: methods/ftp.cc:204 +#: methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is empty." +msgstr "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::ProxyLogin är tom." + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Inloggningsskriptskommandot \"%s\" misslyckades, servern sade: %s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" + +#: methods/ftp.cc:329 +#: methods/ftp.cc:440 +#: methods/rsh.cc:183 +#: methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Inget svar på förbindelsen inom tidsgränsen" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Servern stängde förbindelsen" + +#: methods/ftp.cc:338 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 +#: methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Läsfel" + +#: methods/ftp.cc:345 +#: methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Ett svar spillde bufferten." + +#: methods/ftp.cc:362 +#: methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokollet fördärvat" + +#: methods/ftp.cc:446 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 +#: methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Skrivfel" + +#: methods/ftp.cc:687 +#: methods/ftp.cc:693 +#: methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket)" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Kunde inte ansluta datauttag (socket), inget svar inom tidsgräns" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Kunde inte binda uttag (socket)" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Kunde inte avgöra uttagets namn (socket)" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgräns" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Kunde inte ta emot anslutning" + +#: methods/ftp.cc:864 +#: methods/http.cc:958 +#: methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" + +#: methods/ftp.cc:892 +#: methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgräns" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Dataöverföring misslyckades, servern sade \"%s\"" + +# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Frågar" + +#: methods/ftp.cc:1106 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Kunde inte starta " + +# Felmeddelande för misslyckad chdir +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Ansluter till %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Kunde inte påbörja anslutning till %s:%s (%s)." + +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), tog för lång tid" + +#: methods/connect.cc:106 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:134 +#: methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Ansluter till %s" + +#: methods/connect.cc:165 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" + +#: methods/connect.cc:171 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" + +# Okänd felkod; %i = koden +#: methods/connect.cc:174 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Något otäckt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)" + +#: methods/connect.cc:221 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:" + +#: methods/gpgv.cc:92 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options för lång. Avslutar." + +#: methods/gpgv.cc:191 +msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte hitta nyckelns fingeravtryck?!" + +#: methods/gpgv.cc:196 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Åtminstone en giltig signatur träffades på." + +#. FIXME String concatenation considered harmful. +#: methods/gpgv.cc:201 +msgid "Could not execute " +msgstr "Kunde inte exekvera " + +#: methods/gpgv.cc:202 +msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr " för att verifiera signature (är gnupg installerad?)" + +#: methods/gpgv.cc:206 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Okänt fel vid exekvering av gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:237 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" + +#: methods/gpgv.cc:244 +msgid "The following signatures couldn't be verified because the public key is not available:\n" +msgstr "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den publika nyckeln inte är tillgänglig:\n" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" + +# %s = programnamn +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Läsfel på %s-processen" + +#: methods/http.cc:376 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Väntar på huvuden" + +#: methods/http.cc:522 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Fick en ensam huvudrad på %u tecken" + +#: methods/http.cc:530 +msgid "Bad header line" +msgstr "Trasig huvudrad" + +#: methods/http.cc:549 +#: methods/http.cc:556 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" + +#: methods/http.cc:585 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-huvud" + +#: methods/http.cc:600 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-huvud" + +#: methods/http.cc:602 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Denna http-servers stöd för delvis hämtning fungerar inte" + +#: methods/http.cc:626 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Okänt datumformat" + +#: methods/http.cc:773 +msgid "Select failed" +msgstr "\"Select\" misslyckades" + +#: methods/http.cc:778 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Tidsgränsen för anslutningen nåddes" + +#: methods/http.cc:801 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" + +#: methods/http.cc:832 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Fel vid skrivning till fil" + +#: methods/http.cc:860 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Fel vid skrivning till filen" + +#: methods/http.cc:874 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" + +#: methods/http.cc:876 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fel vid läsning från server" + +#: methods/http.cc:1107 +msgid "Bad header data" +msgstr "Trasigt data i huvud" + +#: methods/http.cc:1124 +msgid "Connection failed" +msgstr "Anslutning misslyckades" + +#: methods/http.cc:1215 +msgid "Internal error" +msgstr "Internt fel" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Valet %s ej funnet" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Öppnar konfigurationsfil %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "Rad %d för lång (max %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds ej" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Fel!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Färdig" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Kommandoradsflagga \"%c\" [från %s] är ej känd." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Flaggan %s kräver ett värde." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla =<värde>." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsvärde, inte \"%s\"" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Förstår ej %s, försök med \"true\" eller \"false\"." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Felaktig operation %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkt %s." + +# Felmeddelande för misslyckad chdir +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 +#: apt-pkg/acquire.cc:427 +#: apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Kunde inte gå till %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddad låsfil %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterad låsfil %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Väntade, på %s men den fanns inte där" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Underprocessen %s returnerade en felkod (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Underprocessen %s avslutade oväntat" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Kunde inte öppna filen %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men inget är kvar" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde ej" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problem med att stänga filens" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problem med att länka ut filen" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problem med att synka filen" + +# Felmeddelande +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Paketcachen är tom" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Paketcachefilen är trasig" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Denna APT stöder inte versionssystemet \"%s\"" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Beror" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "Beror i förväg" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Föreslår" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Rekommenderar" + +# "Konfliktar"? +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "I konflikt med" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Ersätter" + +# "Föråldrar"? +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Gör föråldrad" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "viktigt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "krävt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "normalt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "valbart" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 +#: apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Bygger beroendeträd" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Kandiderande versioner" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Beroendegenerering" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:160 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Öppnar %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 +#: apt-pkg/cdrom.cc:426 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Rad %u för lång i källistan %s." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typ \"%s\" är okänd på rad %u i listan över källor %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "För att genomföra denna installation måste det systemkritiska paketet %s tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:241 +#, c-format +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 +msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages." +msgstr "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på hållna paket." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt trasiga paket." + +#: apt-pkg/acquire.cc:62 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." + +#: apt-pkg/acquire.cc:66 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." + +#: apt-pkg/acquire.cc:821 +#, c-format +msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Laddar ner fil %li av %li (%s återstår)" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Mata in disken med etiketten '%s' i enheten '%s' och tryck Enter." + +#: apt-pkg/init.cc:120 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" + +# +#: apt-pkg/init.cc:136 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Kunde inte avgöra en lämpligt paketsystemstyp" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Kunde inte ta status på %s." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Du kan möjligen rätta problemet genom att köra \"apt-get update\"" + +# "Package" är en sträng i inställningsfilen +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Ogiltig post i inställningsfilen, \"Package\"-huvud saknas" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Förstod inte nåltypen %s" + +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" + +# NewPackage etc. är funktionsnamn +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn denna APT kan hantera." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner denna APT kan hantera." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden denna APT kan hantera." + +# NewPackage etc. är funktionsnamn +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Samlar filberoenden" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:950 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5-kontrollsumma stämmer inte" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:645 +msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Det finns ingen publik nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:758 +#, c-format +msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:817 +#, c-format +msgid "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package." +msgstr "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du manuellt måste reparera detta paket." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:853 +#, c-format +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "Paketindexfilerna är trasiga. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:940 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Storleken stämmer inte" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Leverantörsblock %s saknar fingeravtryck" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Använder cd-rom-monteringspunkt %s\n" +"Monterar cd-rom\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:516 +#: apt-pkg/cdrom.cc:598 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identifierar.. " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Etikett: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:561 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkt %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:579 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Avmonterar cd-rom\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Väntar på skiva...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:591 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Monterar cd-rom...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Söker efter indexfiler på disken...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:647 +#, c-format +msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" +msgstr "Hittade %i paketindex, %i källkodsindex och %i signaturer\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:710 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:726 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Denna skiva heter: \n" +"\"%s\"\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:730 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopierar paketlistor..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:754 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Skriver ny källista\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:763 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:803 +msgid "Unmounting CD-ROM..." +msgstr "Avmonterar cd-rom..." + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Skrev %i poster.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Förbereder %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Packar upp %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Förbereder konfigurering av %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Konfigurerar %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Installerade %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Förbereder för borttagning av %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Tar bort %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Tog bort %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 +#, c-format +msgid "Preparing for remove with config %s" +msgstr "Förbereder för borttagning med konfiguration %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 +#, c-format +msgid "Removed with config %s" +msgstr "Borttagen med konfiguration %s" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Förbindelsen stängdes i förtid" + +#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +#~ msgstr "Okänt leverantörs-id \"%s\" pÃ¥ rad %u i källistan %s" +#~ msgid "" +#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" +#~ "dependencies.\n" +#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#~ msgstr "" +#~ "Trasiga paket hittades när byggberoenden behandlades. Du kan " +#~ "möjligen\n" +#~ "rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\"." +#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +#~ msgstr "" +#~ "Beklagar, men du har inte tillräckligt ledigt utrymme pÃ¥ %s för att " +#~ "lagra alla .deb-filerna." + |