diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
| -rw-r--r-- | po/ca.po | 296 |
1 files changed, 131 insertions, 165 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.4~beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-12 14:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-14 17:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-08 22:47+0100\n" "Last-Translator: Carles Pina i Estany <cpina@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -275,15 +275,6 @@ msgstr "El registre de canvis no està disponible per a %s=%s" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "" -"The method '%s' is unsupported and disabled by default. Consider switching " -"to http(s). Set Dir::Bin::Methods::%s to \"%s\" to enable it again." -msgstr "" -"No s'admet el mètode «%s» i està desactivat per defecte. Considereu canviar " -"a http(s). Establiu Dir::Bin::Methods::%s a «%s» per tornar-lo a activar." - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, c-format msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." msgstr "El mètode «%s» està desactivat explícitament per la configuració." @@ -829,11 +820,11 @@ msgstr "El subprocés %s ha retornat un codi d'error (%u)" msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "El subprocés %s ha sortit inesperadament" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Read error" msgstr "Error de lectura" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Write error" msgstr "Error d'escriptura" @@ -3624,7 +3615,7 @@ msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'" msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "La sortida comprimida %s necessita un conjunt de compressió" -#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc +#: ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés" @@ -3797,7 +3788,7 @@ msgstr "Capçalera de dades no vàlida" msgid "Connection failed" msgstr "Ha fallat la connexió" -#: methods/basehttp.cc methods/ftp.cc methods/http.cc +#: methods/basehttp.cc methods/http.cc #, c-format msgid "File has unexpected size (%llu != %llu). Mirror sync in progress?" msgstr "" @@ -3843,7 +3834,7 @@ msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s. Potser s'està utilitzant encara." msgid "Disk not found." msgstr "No s'ha trobat el disc." -#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc +#: methods/cdrom.cc methods/file.cc msgid "File not found" msgstr "Fitxer no trobat" @@ -3878,7 +3869,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)" msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "No es pot iniciar la connexió a %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +#: methods/connect.cc msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" @@ -3893,9 +3884,7 @@ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" "No s'ha pogut connectar a %s:%s (%s). S'ha excedit el temps de connexió" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc methods/rsh.cc +#: methods/connect.cc #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "S'està connectant a %s" @@ -3933,148 +3922,6 @@ msgstr "No s'ha pogut fer «stat»" msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "URI no vàlid, els URI locals no poden començar per //" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc -msgid "Logging in" -msgstr "S'està iniciant sessió" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "No es pot determinar el nom local" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "El servidor ha rebutjat la connexió i ha dit: %s" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s" - -#: methods/ftp.cc -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, " -"Acquire::ftp::ProxyLogin està buit." - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc -msgid "Connection timeout" -msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Server closed the connection" -msgstr "El servidor ha tancat la connexió" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia." - -#: methods/ftp.cc -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protocol malmès" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not create a socket" -msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades. El temps de connexió s'ha " -"excedit" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu." - -#: methods/ftp.cc -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "gettaddrinfo no ha pogut obtenir un sòcol d'escolta" - -# abastar? huh? jm -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "No s'ha pogut vincular a un sòcol" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "No es pot acceptar la connexió" - -#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Hi ha hagut un problema calcul·lant la suma «hash» del fitxer" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit «%s»" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc -msgid "Data socket timed out" -msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'" - -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc -msgid "Query" -msgstr "Consulta" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to invoke " -msgstr "No es pot invocar " - #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "untrusted public key algorithm: %s" @@ -4165,18 +4012,137 @@ msgstr "Ha fallat la selecció" msgid "Connection timed out" msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió" +#: methods/http.cc +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Hi ha hagut un problema calcul·lant la suma «hash» del fitxer" + #: methods/rred.cc msgid "Failed to set modification time" msgstr "No s'ha pogut establir l'hora de modificació" -#: methods/rsh.cc -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament" - #: methods/store.cc msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The method '%s' is unsupported and disabled by default. Consider " +#~ "switching to http(s). Set Dir::Bin::Methods::%s to \"%s\" to enable it " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "No s'admet el mètode «%s» i està desactivat per defecte. Considereu " +#~ "canviar a http(s). Establiu Dir::Bin::Methods::%s a «%s» per tornar-lo a " +#~ "activar." + +#~ msgid "Logging in" +#~ msgstr "S'està iniciant sessió" + +#~ msgid "Unable to determine the peer name" +#~ msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant" + +#~ msgid "Unable to determine the local name" +#~ msgstr "No es pot determinar el nom local" + +#, c-format +#~ msgid "The server refused the connection and said: %s" +#~ msgstr "El servidor ha rebutjat la connexió i ha dit: %s" + +#, c-format +#~ msgid "USER failed, server said: %s" +#~ msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s" + +#, c-format +#~ msgid "PASS failed, server said: %s" +#~ msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s" + +#~ msgid "" +#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" +#~ "ProxyLogin is empty." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, " +#~ "Acquire::ftp::ProxyLogin està buit." + +#, c-format +#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +#~ msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s" + +#, c-format +#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" +#~ msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió" + +#~ msgid "Server closed the connection" +#~ msgstr "El servidor ha tancat la connexió" + +#~ msgid "A response overflowed the buffer." +#~ msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia." + +#~ msgid "Protocol corruption" +#~ msgstr "Protocol malmès" + +#~ msgid "Could not create a socket" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol" + +#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades. El temps de connexió s'ha " +#~ "excedit" + +#~ msgid "Could not connect passive socket." +#~ msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu." + +#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +#~ msgstr "gettaddrinfo no ha pogut obtenir un sòcol d'escolta" + +# abastar? huh? jm +#~ msgid "Could not bind a socket" +#~ msgstr "No s'ha pogut vincular a un sòcol" + +#~ msgid "Could not listen on the socket" +#~ msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol" + +#~ msgid "Could not determine the socket's name" +#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol" + +#~ msgid "Unable to send PORT command" +#~ msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT" + +#, c-format +#~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +#~ msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)" + +#, c-format +#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" +#~ msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s" + +#~ msgid "Data socket connect timed out" +#~ msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades" + +#~ msgid "Unable to accept connection" +#~ msgstr "No es pot acceptar la connexió" + +#, c-format +#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +#~ msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit «%s»" + +#~ msgid "Data socket timed out" +#~ msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades" + +#, c-format +#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +#~ msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'" + +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Consulta" + +#~ msgid "Unable to invoke " +#~ msgstr "No es pot invocar " + +#~ msgid "Connection closed prematurely" +#~ msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament" + #, fuzzy, c-format #~| msgid " Installed: " #~ msgid " Installed size: %sB\n" |
