diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1969 |
1 files changed, 1102 insertions, 867 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-27 11:43+0100\n" "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" @@ -146,7 +146,9 @@ msgstr " Versions-Tabelle:" msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1646 +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n" @@ -226,6 +228,1104 @@ msgstr "" "tmp\n" "Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumente nicht paarweise" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" +"\n" +"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " +"lesen.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" shell - Shell-Modus\n" +" dump - Die Konfiguration ausgeben\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " +"und\n" +"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 +#, c-format +msgid "Error Processing directory %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 +#, c-format +msgid "Error Processing Contents %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option" +msgstr "" +"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" +"Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " +"viele\n" +"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" +"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " +"Package-\n" +"Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " +"MD5-\n" +"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " +"für\n" +"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" +"\n" +"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " +"Baum\n" +"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " +"Override-\n" +"Datei für Quellen anzugeben.\n" +"\n" +"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes " +"aufgerufen\n" +"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" +"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, so\n" +"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfe-Text.\n" +" --md5 Steuere MD5-Generierung\n" +" -s=? Override-Datei für Quellen ein\n" +" -q Ruhig\n" +" -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n" +" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" +" --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n" +" -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n" +" -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 +msgid "No selections matched" +msgstr "Keine Auswahl passt" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“" + +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:59 +#, c-format +msgid "Unable to open DB2 file %s" +msgstr "Kann DB2-Datei %s nicht öffnen" + +#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:140 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz" + +#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Kann keinen Cursor bekommen" + +#: ftparchive/writer.cc:79 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" + +#: ftparchive/writer.cc:84 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:126 +msgid "E: " +msgstr "F: " + +#: ftparchive/writer.cc:128 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:135 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " + +#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Konnte %s nicht auflösen" + +#: ftparchive/writer.cc:164 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/writer.cc:189 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" + +#: ftparchive/writer.cc:246 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" + +#: ftparchive/writer.cc:258 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)" + +#: ftparchive/writer.cc:265 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen" + +#: ftparchive/writer.cc:275 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." + +#: ftparchive/writer.cc:378 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" + +#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n" + +#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Kann %s nicht öffnen" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Fork Fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress Child" +msgstr "Kindprozess Komprimieren" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "Dekomprimierer" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem beim Unlinking von %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" + +#: cmdline/apt-get.cc:118 +msgid "Y" +msgstr "J" + +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:235 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:" + +#: cmdline/apt-get.cc:325 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "aber %s ist installiert" + +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "aber %s soll installiert werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:334 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ist aber nicht installierbar" + +#: cmdline/apt-get.cc:336 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ist aber nicht installiert" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "soll aber nicht installiert werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:344 +msgid " or" +msgstr " oder " + +#: cmdline/apt-get.cc:373 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:399 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" + +#: cmdline/apt-get.cc:421 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" + +#: cmdline/apt-get.cc:442 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:463 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:" + +#: cmdline/apt-get.cc:483 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:536 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (wegen %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:544 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" +"Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" + +#: cmdline/apt-get.cc:574 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " + +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu erneut installiert, " + +#: cmdline/apt-get.cc:580 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu deaktualisiert, " + +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:646 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..." + +#: cmdline/apt-get.cc:649 +msgid " failed." +msgstr " fehlgeschlagen." + +#: cmdline/apt-get.cc:652 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" + +#: cmdline/apt-get.cc:655 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren" + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid " Done" +msgstr " Fertig" + +#: cmdline/apt-get.cc:661 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu " +"korrigieren." + +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." + +#: cmdline/apt-get.cc:718 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." + +#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten." + +#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." + +#: cmdline/apt-get.cc:774 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:777 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:782 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:785 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben sein.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:802 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:811 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" + +#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation." + +#: cmdline/apt-get.cc:819 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ja, tu was ich sage!" + +#: cmdline/apt-get.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" +"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 +msgid "Abort." +msgstr "Abbruch." + +#: cmdline/apt-get.cc:842 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] " + +#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:929 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus" + +#: cmdline/apt-get.cc:936 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder " +"mit „--fix-missing“ probieren?" + +#: cmdline/apt-get.cc:940 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" + +#: cmdline/apt-get.cc:945 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +msgid "Aborting Install." +msgstr "Installation abgebrochen." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:989 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installiert]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1035 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." + +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n" +"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" +"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1059 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1062 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" + +#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n" +"es kann nicht heruntergeladen werden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1090 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1117 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1119 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1235 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente" + +#: cmdline/apt-get.cc:1248 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1300 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " +"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." + +#: cmdline/apt-get.cc:1319 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" + +#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1432 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1462 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu " +"korrigieren:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne " +"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" +"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" +"instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" +"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden." + +#: cmdline/apt-get.cc:1485 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr " +"wahrscheinlich,\n" +"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n" +"dieses Paket erfolgen sollte." + +#: cmdline/apt-get.cc:1490 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "" +"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1493 +msgid "Broken packages" +msgstr "Kaputte Pakete" + +#: cmdline/apt-get.cc:1519 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1590 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1591 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Empfohlene Pakete:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1611 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "Berechne Upgrade..." + +#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1619 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: cmdline/apt-get.cc:1792 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " +"sollen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1871 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1880 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "Hole Quelle %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1911 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." + +#: cmdline/apt-get.cc:1939 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1951 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1968 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1987 +msgid "Child process failed" +msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-get.cc:2003 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n" +"überprüft werden sollen." + +#: cmdline/apt-get.cc:2031 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden." + +#: cmdline/apt-get.cc:2051 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2103 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " +"gefunden werden kann." + +#: cmdline/apt-get.cc:2155 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare " +"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." + +#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist " +"zu neu." + +#: cmdline/apt-get.cc:2215 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2229 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Build-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden." + +#: cmdline/apt-get.cc:2233 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-get.cc:2265 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Unterstützte Module:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2306 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n" +" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" +"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" +"sind update und install.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" update - neue Liste von Paketen einlesen\n" +" upgrade - ein Upgrade durchführen\n" +" install - neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6." +"deb)\n" +" remove - Pakete entfernen\n" +" source - Quellarchive herunterladen\n" +" build-dep - die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n" +" dist-upgrade - „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - der Auswahl aus „dselect“ folgen\n" +" clean - heruntergeladene Archive löschen\n" +" autoclean - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" +" check - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten " +"gibt\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfetext\n" +" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n" +" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" +" -d nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n" +" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" +" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n" +" -f versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n" +" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" +" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" +" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" +" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" +" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" +"Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n" +"weitergehende Informationen und Optionen.\n" +" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "OK " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Hole:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Fehl " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Arbeite]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n" +" „%s“\n" +"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Unbekannter Paketeintrag" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" +"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " +"handelt.\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -s Quelldateisortierung benutzen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "" +"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "" +"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " +"durch" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über " +"dieser" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut." + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging Available information" +msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" + #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 msgid "Failed to create pipes" msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen" @@ -332,17 +1432,6 @@ msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" -#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." - -#: apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" - #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -627,10 +1716,6 @@ msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen" msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" -#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 -msgid "Failed" -msgstr "Fehlgeschlagen" - #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden." @@ -1279,10 +2364,6 @@ msgstr "" "Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " "schreiben." -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." - #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" @@ -1388,11 +2469,6 @@ msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen." msgid "Collecting File Provides" msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" - #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches" @@ -1435,10 +2511,6 @@ msgstr "Größe stimmt nicht" msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" -#: methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" - #: methods/rsh.cc:264 msgid "File Not Found" msgstr "Datei nicht gefunden" @@ -1447,843 +2519,6 @@ msgstr "Datei nicht gefunden" msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Verbindung zu früh beendet" -#~ msgid "Arguments not in pairs" -#~ msgstr "Argumente nicht paarweise" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-config [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " shell - Shell mode\n" -#~ " dump - Show the configuration\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" -#~ "\n" -#~ "apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " -#~ "lesen.\n" -#~ "\n" -#~ "Befehle:\n" -#~ " shell - Shell-Modus\n" -#~ " dump - Die Konfiguration ausgeben\n" -#~ "\n" -#~ "Optionen:\n" -#~ " -h Dieser Hilfetext\n" -#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" - -#~ msgid "%s not a valid DEB package." -#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -#~ "from debian packages\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -t Set the temp dir\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " -#~ "und\n" -#~ "Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" -#~ "\n" -#~ "Optionen:\n" -#~ " -h Dieser Hilfetext\n" -#~ " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" -#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" - -#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -#~ msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" - -#~ msgid "Package extension list is too long" -#~ msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang" - -#~ msgid "Error Processing directory %s" -#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" - -#~ msgid "Source extension list is too long" -#~ msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang" - -#~ msgid "Error writing header to contents file" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" - -#~ msgid "Error Processing Contents %s" -#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " release path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -#~ "many styles of generation from fully automated to functional " -#~ "replacements\n" -#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" -#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" -#~ "\n" -#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -#~ "\n" -#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -#~ "Debian archive:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " --md5 Control MD5 generation\n" -#~ " -s=? Source override file\n" -#~ " -q Quiet\n" -#~ " -d=? Select the optional caching database\n" -#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" -#~ " --contents Control contents file generation\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" -#~ "Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " release path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " -#~ "viele\n" -#~ "verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" -#~ "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " -#~ "Package-\n" -#~ "Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " -#~ "MD5-\n" -#~ "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um " -#~ "Werte für\n" -#~ "Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" -#~ "\n" -#~ "Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " -#~ "Baum\n" -#~ "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " -#~ "Override-\n" -#~ "Datei für Quellen anzugeben.\n" -#~ "\n" -#~ "Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes " -#~ "aufgerufen\n" -#~ "werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" -#~ "overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, " -#~ "so\n" -#~ "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-" -#~ "Archiv:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ "\n" -#~ "Optionen:\n" -#~ " -h Dieser Hilfe-Text.\n" -#~ " --md5 Steuere MD5-Generierung\n" -#~ " -s=? Override-Datei für Quellen ein\n" -#~ " -q Ruhig\n" -#~ " -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n" -#~ " --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" -#~ " --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n" -#~ " -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n" -#~ " -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option" - -#~ msgid "No selections matched" -#~ msgstr "Keine Auswahl passt" - -#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -#~ msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“" - -#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -#~ msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" - -#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" -#~ msgstr "Kann DB2-Datei %s nicht öffnen" - -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s" - -#~ msgid "Archive has no control record" -#~ msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz" - -#~ msgid "Unable to get a cursor" -#~ msgstr "Kann keinen Cursor bekommen" - -#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" -#~ msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" - -#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" -#~ msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n" - -#~ msgid "E: " -#~ msgstr "F: " - -#~ msgid "W: " -#~ msgstr "W: " - -#~ msgid "E: Errors apply to file " -#~ msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " - -#~ msgid "Failed to resolve %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht auflösen" - -#~ msgid "Tree walking failed" -#~ msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Failed to open %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen" - -#~ msgid " DeLink %s [%s]\n" -#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n" - -#~ msgid "Failed to readlink %s" -#~ msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)" - -#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" -#~ msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen" - -#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -#~ msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" - -#~ msgid "Archive had no package field" -#~ msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" - -#~ msgid " %s has no override entry\n" -#~ msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" - -#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -#~ msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n" - -#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" -#~ msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" - -#~ msgid "Failed to read the override file %s" -#~ msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." - -#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -#~ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“" - -#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" -#~ msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz" - -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" - -#~ msgid "Failed to fork" -#~ msgstr "Fork Fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Compress Child" -#~ msgstr "Kindprozess Komprimieren" - -#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" -#~ msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" - -#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" -#~ msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" - -#~ msgid "Failed to exec compressor " -#~ msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen" - -#~ msgid "decompressor" -#~ msgstr "Dekomprimierer" - -#~ msgid "IO to subprocess/file failed" -#~ msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Failed to read while computing MD5" -#~ msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung" - -#~ msgid "Problem unlinking %s" -#~ msgstr "Problem beim Unlinking von %s" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "J" - -#~ msgid "Regex compilation error - %s" -#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" - -#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:" -#~ msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:" - -#~ msgid "but %s is installed" -#~ msgstr "aber %s ist installiert" - -#~ msgid "but %s is to be installed" -#~ msgstr "aber %s soll installiert werden" - -#~ msgid "but it is not installable" -#~ msgstr "ist aber nicht installierbar" - -#~ msgid "but it is a virtual package" -#~ msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" - -#~ msgid "but it is not installed" -#~ msgstr "ist aber nicht installiert" - -#~ msgid "but it is not going to be installed" -#~ msgstr "soll aber nicht installiert werden" - -#~ msgid " or" -#~ msgstr " oder " - -#~ msgid "The following NEW packages will be installed:" -#~ msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" - -#~ msgid "The following packages will be REMOVED:" -#~ msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" - -#~ msgid "The following packages have been kept back:" -#~ msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" - -#~ msgid "The following packages will be upgraded:" -#~ msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" - -#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -#~ msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:" - -#~ msgid "The following held packages will be changed:" -#~ msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" - -#~ msgid "%s (due to %s) " -#~ msgstr "%s (wegen %s) " - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n" -#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -#~ msgstr "" -#~ "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" -#~ "Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" - -#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -#~ msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " - -#~ msgid "%lu reinstalled, " -#~ msgstr "%lu erneut installiert, " - -#~ msgid "%lu downgraded, " -#~ msgstr "%lu deaktualisiert, " - -#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -#~ msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" - -#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -#~ msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" - -#~ msgid "Correcting dependencies..." -#~ msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..." - -#~ msgid " failed." -#~ msgstr " fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Unable to correct dependencies" -#~ msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" - -#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set" -#~ msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren" - -#~ msgid " Done" -#~ msgstr " Fertig" - -#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "" -#~ "Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu " -#~ "korrigieren." - -#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -#~ msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." - -#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -#~ msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." - -#~ msgid "Unable to lock the download directory" -#~ msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten." - -#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -#~ msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n" - -#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n" -#~ msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n" - -#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -#~ msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" - -#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -#~ msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben sein.\n" - -#~ msgid "You don't have enough free space in %s." -#~ msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." - -#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -#~ msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" - -#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -#~ msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation." - -#~ msgid "Yes, do as I say!" -#~ msgstr "Ja, tu was ich sage!" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to do something potentially harmful\n" -#~ "To continue type in the phrase '%s'\n" -#~ " ?] " -#~ msgstr "" -#~ "Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" -#~ "Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n" -#~ " ?] " - -#~ msgid "Abort." -#~ msgstr "Abbruch." - -#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -#~ msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] " - -#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" -#~ msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" - -#~ msgid "Some files failed to download" -#~ msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" - -#~ msgid "Download complete and in download only mode" -#~ msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -#~ "missing?" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ " -#~ "oder mit „--fix-missing“ probieren?" - -#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -#~ msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" - -#~ msgid "Unable to correct missing packages." -#~ msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." - -#~ msgid "Aborting Install." -#~ msgstr "Installation abgebrochen." - -#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -#~ msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n" - -#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht " -#~ "gesetzt.\n" - -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" - -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n" - -#~ msgid " [Installed]" -#~ msgstr " [Installiert]" - -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." - -#~ msgid "" -#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -#~ "is only available from another source\n" -#~ msgstr "" -#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n" -#~ "Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es " -#~ "veraltet\n" -#~ "ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" - -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" - -#~ msgid "Package %s has no installation candidate" -#~ msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" - -#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n" -#~ "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" - -#~ msgid "%s is already the newest version.\n" -#~ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" - -#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -#~ msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" - -#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -#~ msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" - -#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -#~ msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" - -#~ msgid "The update command takes no arguments" -#~ msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente" - -#~ msgid "Unable to lock the list directory" -#~ msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen" - -#~ msgid "" -#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -#~ "used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " -#~ "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." - -#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -#~ msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" - -#~ msgid "Couldn't find package %s" -#~ msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" - -#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -#~ msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n" - -#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -#~ msgstr "" -#~ "Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu " -#~ "korrigieren:" - -#~ msgid "" -#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify " -#~ "a solution)." -#~ msgstr "" -#~ "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne " -#~ "jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." - -#~ msgid "" -#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n" -#~ "or been moved out of Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" -#~ "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" -#~ "instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" -#~ "kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden." - -#~ msgid "" -#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#~ "that package should be filed." -#~ msgstr "" -#~ "Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr " -#~ "wahrscheinlich,\n" -#~ "dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung " -#~ "über\n" -#~ "dieses Paket erfolgen sollte." - -#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:" -#~ msgstr "" -#~ "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu " -#~ "lösen:" - -#~ msgid "Broken packages" -#~ msgstr "Kaputte Pakete" - -#~ msgid "The following extra packages will be installed:" -#~ msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" - -#~ msgid "Suggested packages:" -#~ msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" - -#~ msgid "Recommended packages:" -#~ msgstr "Empfohlene Pakete:" - -#~ msgid "Calculating Upgrade... " -#~ msgstr "Berechne Upgrade..." - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Fertig" - -#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -#~ msgstr "" -#~ "Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt " -#~ "werden sollen" - -#~ msgid "Unable to find a source package for %s" -#~ msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" - -#~ msgid "You don't have enough free space in %s" -#~ msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" - -#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -#~ msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n" - -#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -#~ msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n" - -#~ msgid "Fetch Source %s\n" -#~ msgstr "Hole Quelle %s\n" - -#~ msgid "Failed to fetch some archives." -#~ msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." - -#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -#~ msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" - -#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -#~ msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" - -#~ msgid "Build command '%s' failed.\n" -#~ msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" - -#~ msgid "Child process failed" -#~ msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -#~ msgstr "" -#~ "Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n" -#~ "überprüft werden sollen." - -#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -#~ msgstr "" -#~ "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden." - -#~ msgid "%s has no build depends.\n" -#~ msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -#~ "found" -#~ msgstr "" -#~ "%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " -#~ "gefunden werden kann." - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -#~ "package %s can satisfy version requirements" -#~ msgstr "" -#~ "%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare " -#~ "Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s " -#~ "ist zu neu." - -#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -#~ msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" - -#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -#~ msgstr "Build-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden." - -#~ msgid "Failed to process build dependencies" -#~ msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Supported Modules:" -#~ msgstr "Unterstützte Module:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-get [options] command\n" -#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n" -#~ "and install.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " update - Retrieve new lists of packages\n" -#~ " upgrade - Perform an upgrade\n" -#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -#~ " remove - Remove packages\n" -#~ " source - Download source archives\n" -#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -#~ " clean - Erase downloaded archive files\n" -#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n" -#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n" -#~ " -b Build the source package after fetching it\n" -#~ " -V Show verbose version numbers\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -#~ "pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n" -#~ " apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ " apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" -#~ "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" -#~ "sind update und install.\n" -#~ "\n" -#~ "Befehle:\n" -#~ " update - neue Liste von Paketen einlesen\n" -#~ " upgrade - ein Upgrade durchführen\n" -#~ " install - neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6." -#~ "deb)\n" -#~ " remove - Pakete entfernen\n" -#~ " source - Quellarchive herunterladen\n" -#~ " build-dep - die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n" -#~ " dist-upgrade - „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n" -#~ " dselect-upgrade - der Auswahl aus „dselect“ folgen\n" -#~ " clean - heruntergeladene Archive löschen\n" -#~ " autoclean - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" -#~ " check - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten " -#~ "Abhängigkeiten gibt\n" -#~ "\n" -#~ "Optionen:\n" -#~ " -h dieser Hilfetext\n" -#~ " -q protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n" -#~ " -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" -#~ " -d nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n" -#~ " -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" -#~ " -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n" -#~ " -f versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung " -#~ "fehlschlägt\n" -#~ " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" -#~ " -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" -#~ " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" -#~ " -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" -#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" -#~ " -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) " -#~ "für\n" -#~ "weitergehende Informationen und Optionen.\n" -#~ " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" - -#~ msgid "Hit " -#~ msgstr "OK " - -#~ msgid "Get:" -#~ msgstr "Hole:" - -#~ msgid "Ign " -#~ msgstr "Ign " - -#~ msgid "Err " -#~ msgstr "Fehl " - -#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -#~ msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" - -#~ msgid " [Working]" -#~ msgstr " [Arbeite]" - -#~ msgid "" -#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "in the drive '%s' and press enter\n" -#~ msgstr "" -#~ "Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n" -#~ " „%s“\n" -#~ "in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n" - -#~ msgid "Unknown package record!" -#~ msgstr "Unbekannter Paketeintrag" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " -#~ "used\n" -#~ "to indicate what kind of file it is.\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -s Use source file sorting\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. " -#~ "Die\n" -#~ "Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " -#~ "handelt.\n" -#~ "\n" -#~ "Optionen:\n" -#~ " -h Dieser Hilfetext\n" -#~ " -s Quelldateisortierung benutzen\n" -#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" - -#~ msgid "Bad default setting!" -#~ msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung" - -#~ msgid "Press enter to continue." -#~ msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." - -#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -#~ msgstr "" -#~ "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die " -#~ "installierten" - -#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -#~ msgstr "" -#~ "Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " -#~ "durch" - -#~ msgid "" -#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -#~ msgstr "" -#~ "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über " -#~ "dieser" - -#~ msgid "" -#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -#~ msgstr "" -#~ "Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut." - -#~ msgid "Merging Available information" -#~ msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" - #~ msgid "" #~ "Some broken packages were found while trying to process build-" #~ "dependencies.\n" |