diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 3057 |
1 files changed, 1532 insertions, 1525 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:04+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian>\n" @@ -19,6 +19,1474 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" +#: methods/cdrom.cc:114 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható" + +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get " +"update nem használható új CD-k hozzáadására" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Hibás CD" + +#: methods/cdrom.cc:166 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Nem lehet lecsatolni az itt lévő CD-ROM-ot: %s, talán még használod." + +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Nem találom a lemezt" + +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Nem találom a fájlt" + +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Nem érhető el" + +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "A módosítási időt beállítása sikertelen" + +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdődhetnek //-el" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Bejelentkezés a kiszolgálóra:" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "A kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot: %s" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::" +"ProxyLogin üres." + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibázott, a kiszolgáló üzenete: %s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Olvasási hiba" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "A válasz túlcsordította a puffert." + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokoll hiba" + +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Írási hiba" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az időt" + +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Sikertelen" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzív sockethez." + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelő socketet" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a sockettel" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nem lehet figyelni a socketen" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nem lehet megállapítani a socket nevét" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Ismeretlen %u címcsalád (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az időt" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: '%s'" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Az adat socket túllépte az időt" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: '%s'" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Lekérdezés" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nem lehet meghívni " + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Csatlakozás: %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "socket létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)." + +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Időtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nem tudtam kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Kapcsolódás: %s" + +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: '%s' " + +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Átmeneti hiba '%s' feloldása közben" + +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Valami rossz történt '%s: %s' feloldásakor (%i)" + +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Sikertelen kapcsolódás ide: %s %s:" + +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "%s kulcstartó nem érhető el" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "H: Az Acquire::gpgv::Options argumentum lista túl hosszú. Kilépek." + +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de meghatározhatatlan kulcs ujjlenyomat?!" + +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "1 vagy több érvénytelen aláírást találtam." + +#: methods/gpgv.cc:213 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "'%s' nem futtatható az aláírás ellenőrzéséhez (a gnupg telepítve van?)" + +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba" + +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Az alábbi aláírások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhető:\n" + +#: methods/gpgv.cc:272 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s elérése sikertelen" + +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Nem lehet csövet nyitni ehhez: %s" + +#: methods/gzip.cc:109 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól" + +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Várakozás a fejlécekre" + +#: methods/http.cc:523 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Egyetlen fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres" + +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Rossz fejléc sor" + +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött" + +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Length fejlécet küldött" + +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Range fejlécet küldött" + +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat " + +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Ismeretlen dátum formátum" + +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Sikertelen kiválasztás" + +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" + +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Hiba a kimeneti fájl írásakor" + +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Hiba fájl írásakor" + +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Hiba a fájl írásakor" + +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" + +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor" + +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Rossz fejlécadat" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Sikertelen kapcsolódás" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Belső hiba" + +# FIXME +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "%s kiválasztás nem található" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Ismeretlen típusrövidítés: '%c'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "A(z) %d. sor túl hosszú (maximum %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdődik" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hibás formátumú címke" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét az érték után" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelső szinten használhatók előírások" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott előírás" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s nem olvasható" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Hiba!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Kész" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "A(z) '%c' parancssori opció [a következőből: %s] ismeretlen." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "%s parancssori opció értelmezhetetlen" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "%s parancssori opció nem logikai" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "%s opcióhoz szükséges egy argumentum" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "" +"%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "%s opció egész és nem %s típusú argumentumot követel meg" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Túl hosszú %s opció" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "%s jelentés nem értelmezhető, próbáld a true vagy false értékeket" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "%s érvénytelen művelet" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "%s csatolási pont nem érhető el" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Nem zárolom '%s' csak olvasható zárolási fájlt" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "%s zárolási fájl nem nyitható meg" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Nem zárolom '%s' NFS-csatlakoztatású zárolási fájlt" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Nem sikerült zárolni: %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "%s nem volt itt, ahogy vártam" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "%s alfolyamat hibakóddal tért vissza (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "%s alfolyamat váratlanul kilépett" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nem lehet megnyitni %s fájlt" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "írás, még kiírandó %lu de ez nem lehetséges" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Hiba a fájl bezárásakor" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Hiba a fájl leválasztásával" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Üres csomag-gyorstár" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "A csomag-gyorstár fájl megsérült" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "A csomag-gyorstár fájl inkompatibilis verziójú" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "A csomag-gyorstár egy másik architektúrához készült" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Függ ettől" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Függ ettől (előfüggés)" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Javasolja" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Ajánlja" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Ütközik" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Kicseréli" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Elavulttá teszi" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "fontos" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "szükséges" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "szabványos" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "opcionális" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Függőségi fa építése" + +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Lehetséges verziók" + +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Függőség-generálás" + +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Elérhető információk egyesítése" + +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "%s megnyitása sikertelen" + +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "%s fájl írása sikertelen" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI feldolgozó)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (Abszolút dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist feldolgozó)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s megnyitása" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú %s forráslistában." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (típus)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "'%s' típus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztő id)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a(z) %s " +"alapvető csomagot ami Ütközési/Elő-függőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, " +"de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót." + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "A(z) '%s' indexfájltípus nem támogatott" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok archívumot hozzá." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott " +"csomagok okozhatják." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"A problémák nem javíthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren." + +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik." + +#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "%spartial archívumkönyvtár hiányzik." + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)" + +#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "%li/%li fájl letöltése" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "A(z) %s metódus vezérlő nem található." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "A(z) %s metódus nem indult el helyesen" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Tedd be a(z) %s címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert" + +#: apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "A(z) '%s' csomagrendszer nem támogatott" + +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "A megfelelő csomagrendszer típus nem határozható meg" + +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s nem érhető el." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Néhány 'source' URI-t be kell tenned a sources.list fájlba" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "A források listája olvashatatlan." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javítsd e hibákat" + +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Hibás rekord a tulajdonság fájlban, nincs csomagfejléc" + +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "A(z) %s tűtípus nem értelmezhető" + +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a tűhöz" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "A gyorsítótárnak inkompatibilis verziórendszere van" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"Ez nem semmi, túllépted a csomagleírások számát, amit ez az APT kezelni tud!" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Ez nem semmi, túllépted a függőségek számát, amit ez az APT kezelni tud." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása közben" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni" + +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Csomaglisták olvasása" + +# FIXME +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összegyűjtése" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Nincs elérhető nyilvános kulcs az alábbi kulcs azonosítókhoz:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " +"kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " +"kell kijavítani a csomagot." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "A méret nem megfelelő" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "A(z) %s terjesztő blokk nem tartalmaz ujjlenyomatot" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"%s CD-ROM csatolási pont használata\n" +"CD-ROM csatolása\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Azonosítás.. " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Tárolt címke: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "CD-ROM leválasztása\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Várakozás a lemezre...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM felcsatolása...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "%i csomagindexet, %i forrásindexet és %i aláírást találtam\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Tárolt címke: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "E név érvénytelen, próbáld újra.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"E lemez neve: \n" +"%s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Csomaglisták másolása..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Új forráslista írása\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "E lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM leválasztása..." + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i rekord kiírva.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i rekord kiírva, %i hiányzó fájllal.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i rekord kiírva %i hibásan párosított fájllal\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i hibásan párosított fájllal\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s előkészítése" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s kicsomagolása" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "%s konfigurálásának előkészítése" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s konfigurálása" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Telepített %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "%s eltávolításának előkészítése" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s eltávolítása" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Eltávolított %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "%s teljes eltávolítása előkészítése" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s teljesen eltávolítva" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "%s fájl foltozása sikertelen" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Nem sikerült IPC csövet létrehozni az alfolyamathoz" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni " + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Hibás archívum" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar ellenőrzőösszeg nem egyezik, az archívum megsérült" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléc típus, %s tag" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Érvénytelen archívum-aláírás" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Hiba az archívum tag fejléc olvasásakor" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Érvénytelen archívum tag fejléc" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Az archívum túl rövid" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Nem sikerült olvasni az archívum fejléceket" + +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode hívása egy még mindig láncolt node-ra történt" + +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "A hash elem nem található!" + +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni" + +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Belső hiba az AddDiversion-ban" + +#: apt-inst/filelist.cc:477 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Megpróbálom felülírni %s -> %s és %s/%s eltérítést" + +#: apt-inst/filelist.cc:506 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "A(z) %s -> %s eltérítés hozzáadásának duplázása" + +#: apt-inst/filelist.cc:549 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl" + +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "%s fájl írása sikertelen" + +#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Nem sikerült a(z) %s fájlt bezárni" + +#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú" + +#: apt-inst/extract.cc:124 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "%s egynél többszöri kicsomagolása" + +#: apt-inst/extract.cc:134 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve" + +#: apt-inst/extract.cc:144 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "A csomag megpróbál írni a(z) %s/%s eltérített célpontba" + +#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Az eltérített útvonal túl hosszú" + +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s" + +#: apt-inst/extract.cc:240 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "A(z) %s könyvtár nem egy könyvtárral lesz helyettesítve" + +#: apt-inst/extract.cc:280 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hash-ében" + +#: apt-inst/extract.cc:284 +msgid "The path is too long" +msgstr "Az útvonal túl hosszú" + +#: apt-inst/extract.cc:414 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Csomagtalálat felülírása %s verziója nélkül" + +#: apt-inst/extract.cc:431 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "A(z) %s/%s fájl felülírja a(z) %s csomagban levőt" + +#: apt-inst/extract.cc:491 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "%s nem érhető el" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "%s eltávolítása sikertelen" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "%s létrehozása sikertelen" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "%sinfo nem érhető el" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "Az info és temp könyvtáraknak egy fájlrendszeren kell lenniük" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo admin könyvtárba váltani" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 +msgid "Internal error getting a package name" +msgstr "Belső hiba a csomagnév elhozásakor" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 +msgid "Reading file listing" +msgstr "Fájllista olvasása" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" +"Nem sikerült a '%sinfo/%s' listafájlt megnyitni. Ha nem tudod helyreállítani " +"ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a csomag ugyanezen " +"verzióját!" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s lista fájlt olvasni" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "Belső hiba a Node kinyerésekor" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérítő fájlt megnyitni" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "Az eltérítő fájl hibás" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "A csomag gyorstárnak előbb kell inicializálva lennie" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgstr "Nem találom a csomag-fejlécet, offszet %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "Hibás ConfFile szakasz a státusz fájlban. Offszet %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "MD5 értelmezési hiba. Offszet %lu" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, nincs \"%s\" vagy \"%s\" tagja" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "Belső hiba, a tag nem található" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Nem található érvényes vezérlő fájl" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Értelmezhetetlen vezérlő fájl" + #: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" @@ -161,7 +1629,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s ehhez: %s %s fordítás ideje: %s %s\n" @@ -313,11 +1781,6 @@ msgstr "" " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s" - #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Nem lehet megállapítani a debconf verziót. A debconf telepítve van?" @@ -460,12 +1923,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s elérése sikertelen" - #: ftparchive/cachedb.cc:238 msgid "Archive has no control record" msgstr "Az archívumnak nincs vezérlő rekordja" @@ -474,87 +1931,87 @@ msgstr "Az archívumnak nincs vezérlő rekordja" msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "F: %s nem érhető el\n" -#: ftparchive/writer.cc:131 +#: ftparchive/writer.cc:132 msgid "E: " msgstr "H: " -#: ftparchive/writer.cc:133 +#: ftparchive/writer.cc:134 msgid "W: " msgstr "F: " -#: ftparchive/writer.cc:140 +#: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "H: Hibás a fájl " -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s" -#: ftparchive/writer.cc:169 +#: ftparchive/writer.cc:170 msgid "Tree walking failed" msgstr "Fabejárás nem sikerült" -#: ftparchive/writer.cc:194 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" -#: ftparchive/writer.cc:253 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:261 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "unlink nem hajtható végre erre: %s" -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** %s linkelése ehhez: %s sikertelen" -#: ftparchive/writer.cc:282 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n" -#: ftparchive/writer.cc:386 +#: ftparchive/writer.cc:387 msgid "Archive had no package field" msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezője" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s nem rendelkezik forrás felülbíráló bejegyzéssel\n" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s nem rendelkezik bináris felülbíráló bejegyzéssel sem\n" @@ -603,10 +2060,6 @@ msgstr "'%s' tömörítési algoritmus ismeretlen" msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készletre van szüksége" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Nem sikerült IPC csövet létrehozni az alfolyamathoz" - #: ftparchive/multicompress.cc:194 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" @@ -649,11 +2102,6 @@ msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor" msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Hiba %s elláncolásakor" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s" - #: cmdline/apt-get.cc:121 msgid "Y" msgstr "I" @@ -819,15 +2267,10 @@ msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás nem engedélyeze msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Belső hiba, a rendezés nem zárult" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "A források listája olvashatatlan." - #: cmdline/apt-get.cc:831 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "Ez durva... A méretek nem egyeznek, írj ide:apt@packages.debian.org" @@ -852,7 +2295,7 @@ msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterületet használok fel\n" msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterület szabadul fel.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s" @@ -889,7 +2332,7 @@ msgstr "Megszakítva." msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n" @@ -898,7 +2341,7 @@ msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n" msgid "Some files failed to download" msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltés' módban" @@ -1031,7 +2474,7 @@ msgid "" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Az alábbi információ segíthet megoldani a helyzetet:" @@ -1059,16 +2502,16 @@ msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s reguláris kifejezéshez\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: cmdline/apt-get.cc:1714 #, fuzzy, c-format msgid "%s set to manual installed.\n" msgstr "de csak %s telepíthető" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 +#: cmdline/apt-get.cc:1727 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t az alábbiak javításához:" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1076,7 +2519,7 @@ msgstr "" "Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül " "(vagy telepítsd a függőségeket is!)." -#: cmdline/apt-get.cc:1741 +#: cmdline/apt-get.cc:1742 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1088,7 +2531,7 @@ msgstr "" "használod, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n" "lett mozdítva az Incoming-ból." -#: cmdline/apt-get.cc:1749 +#: cmdline/apt-get.cc:1750 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -1098,118 +2541,114 @@ msgstr "" "hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n" "kitölteni a csomaghoz." -#: cmdline/apt-get.cc:1757 +#: cmdline/apt-get.cc:1758 msgid "Broken packages" msgstr "Törött csomagok" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepítésre:" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 +#: cmdline/apt-get.cc:1876 msgid "Suggested packages:" msgstr "Javasolt csomagok:" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 +#: cmdline/apt-get.cc:1877 msgid "Recommended packages:" msgstr "Ajánlott csomagok:" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 +#: cmdline/apt-get.cc:1905 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Frissítés kiszámítása... " -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Sikertelen" - -#: cmdline/apt-get.cc:1912 +#: cmdline/apt-get.cc:1913 msgid "Done" msgstr "Kész" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 +#: cmdline/apt-get.cc:2088 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: cmdline/apt-get.cc:2167 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "A már letöltött '%s' fájl kihagyása\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: cmdline/apt-get.cc:2196 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "%sB/%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: cmdline/apt-get.cc:2199 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Forrás letöltése: %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 +#: cmdline/apt-get.cc:2236 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni." -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "'%s' kibontási parancs nem sikerült.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Ellenőrizd, hogy a 'dpkg-dev' csomag telepítve van-e.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "'%s' elkészítési parancs nem sikerült.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 +#: cmdline/apt-get.cc:2313 msgid "Child process failed" msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 +#: cmdline/apt-get.cc:2329 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni " "kell" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Nem lehet %s fordítási-függőség információját beszerezni" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1218,7 +2657,7 @@ msgstr "" "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem " "található" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1227,32 +2666,32 @@ msgstr "" "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a " "verzió-követelményt kielégítő elérhető verziója." -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl " "friss." -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s " -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetőek ki." -#: cmdline/apt-get.cc:2558 +#: cmdline/apt-get.cc:2561 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 +#: cmdline/apt-get.cc:2593 msgid "Supported modules:" msgstr "Támogatott modulok:" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 +#: cmdline/apt-get.cc:2634 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1268,6 +2707,7 @@ msgid "" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" " purge - Remove and purge packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" @@ -1428,1442 +2868,9 @@ msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra msgid "Merging available information" msgstr "Elérhető információk egyesítése" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni " - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Hibás archívum" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar ellenőrzőösszeg nem egyezik, az archívum megsérült" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléc típus, %s tag" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Érvénytelen archívum-aláírás" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Hiba az archívum tag fejléc olvasásakor" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Érvénytelen archívum tag fejléc" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Az archívum túl rövid" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Nem sikerült olvasni az archívum fejléceket" - -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode hívása egy még mindig láncolt node-ra történt" - -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "A hash elem nem található!" - -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni" - -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Belső hiba az AddDiversion-ban" - -#: apt-inst/filelist.cc:477 -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Megpróbálom felülírni %s -> %s és %s/%s eltérítést" - -#: apt-inst/filelist.cc:506 -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "A(z) %s -> %s eltérítés hozzáadásának duplázása" - -#: apt-inst/filelist.cc:549 -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl" - -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "%s fájl írása sikertelen" - -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Nem sikerült a(z) %s fájlt bezárni" - -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 -#, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú" - -#: apt-inst/extract.cc:124 -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "%s egynél többszöri kicsomagolása" - -#: apt-inst/extract.cc:134 -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve" - -#: apt-inst/extract.cc:144 -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "A csomag megpróbál írni a(z) %s/%s eltérített célpontba" - -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Az eltérített útvonal túl hosszú" - -#: apt-inst/extract.cc:240 -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "A(z) %s könyvtár nem egy könyvtárral lesz helyettesítve" - -#: apt-inst/extract.cc:280 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hash-ében" - -#: apt-inst/extract.cc:284 -msgid "The path is too long" -msgstr "Az útvonal túl hosszú" - -#: apt-inst/extract.cc:414 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Csomagtalálat felülírása %s verziója nélkül" - -#: apt-inst/extract.cc:431 -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "A(z) %s/%s fájl felülírja a(z) %s csomagban levőt" - -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s nem olvasható" - -#: apt-inst/extract.cc:491 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "%s nem érhető el" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 -#, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "%s eltávolítása sikertelen" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 -#, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "%s létrehozása sikertelen" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 -#, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "%sinfo nem érhető el" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Az info és temp könyvtáraknak egy fájlrendszeren kell lenniük" - -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Csomaglisták olvasása" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 -#, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo admin könyvtárba váltani" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Belső hiba a csomagnév elhozásakor" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Fájllista olvasása" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"Nem sikerült a '%sinfo/%s' listafájlt megnyitni. Ha nem tudod helyreállítani " -"ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a csomag ugyanezen " -"verzióját!" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 -#, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s lista fájlt olvasni" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Belső hiba a Node kinyerésekor" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 -#, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérítő fájlt megnyitni" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Az eltérítő fájl hibás" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 -#, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "A csomag gyorstárnak előbb kell inicializálva lennie" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Nem találom a csomag-fejlécet, offszet %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Hibás ConfFile szakasz a státusz fájlban. Offszet %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 -#, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "MD5 értelmezési hiba. Offszet %lu" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, fuzzy, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, nincs \"%s\" vagy \"%s\" tagja" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 -#, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Belső hiba, a tag nem található" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Nem található érvényes vezérlő fájl" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Értelmezhetetlen vezérlő fájl" - -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get " -"update nem használható új CD-k hozzáadására" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Hibás CD" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nem lehet lecsatolni az itt lévő CD-ROM-ot: %s, talán még használod." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Nem találom a lemezt" - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Nem találom a fájlt" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Nem érhető el" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "A módosítási időt beállítása sikertelen" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdődhetnek //-el" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Bejelentkezés a kiszolgálóra:" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "A kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::" -"ProxyLogin üres." - -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibázott, a kiszolgáló üzenete: %s" - -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Olvasási hiba" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "A válasz túlcsordította a puffert." - -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokoll hiba" - -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Írási hiba" - -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et" - -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az időt" - -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzív sockethez." - -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelő socketet" - -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a sockettel" - -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nem lehet figyelni a socketen" - -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nem lehet megállapítani a socket nevét" - -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni" - -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Ismeretlen %u címcsalád (AF_*)" - -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s" - -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az időt" - -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot" - -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor" - -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: '%s'" - -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Az adat socket túllépte az időt" - -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: '%s'" - -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Lekérdezés" - -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nem lehet meghívni " - -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Csatlakozás: %s (%s)" - -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" - -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "socket létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)" - -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)." - -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Időtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s (%s)" - -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nem tudtam kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)." - -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Kapcsolódás: %s" - -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: '%s' " - -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Átmeneti hiba '%s' feloldása közben" - -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Valami rossz történt '%s: %s' feloldásakor (%i)" - -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Sikertelen kapcsolódás ide: %s %s:" - -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "%s kulcstartó nem érhető el" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "H: Az Acquire::gpgv::Options argumentum lista túl hosszú. Kilépek." - -#: methods/gpgv.cc:204 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de meghatározhatatlan kulcs ujjlenyomat?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "1 vagy több érvénytelen aláírást találtam." - -#: methods/gpgv.cc:213 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "'%s' nem futtatható az aláírás ellenőrzéséhez (a gnupg telepítve van?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n" - -#: methods/gpgv.cc:256 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"Az alábbi aláírások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhető:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nem lehet csövet nyitni ehhez: %s" - -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól" - -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Várakozás a fejlécekre" - -#: methods/http.cc:523 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Egyetlen fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Rossz fejléc sor" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Length fejlécet küldött" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Range fejlécet küldött" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat " - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Ismeretlen dátum formátum" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Sikertelen kiválasztás" - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" - -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Hiba a kimeneti fájl írásakor" - -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Hiba fájl írásakor" - -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Hiba a fájl írásakor" - -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" - -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor" - -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Rossz fejlécadat" - -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Sikertelen kapcsolódás" - -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Belső hiba" - -# FIXME -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni" - -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "%s kiválasztás nem található" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Ismeretlen típusrövidítés: '%c'" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "A(z) %d. sor túl hosszú (maximum %d)" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdődik" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hibás formátumú címke" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét az érték után" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelső szinten használhatók előírások" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott előírás" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Hiba!" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Kész" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "A(z) '%c' parancssori opció [a következőből: %s] ismeretlen." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "%s parancssori opció értelmezhetetlen" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "%s parancssori opció nem logikai" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "%s opcióhoz szükséges egy argumentum" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "" -"%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "%s opció egész és nem %s típusú argumentumot követel meg" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Túl hosszú %s opció" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "%s jelentés nem értelmezhető, próbáld a true vagy false értékeket" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "%s érvénytelen művelet" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "%s csatolási pont nem érhető el" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Nem zárolom '%s' csak olvasható zárolási fájlt" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "%s zárolási fájl nem nyitható meg" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Nem zárolom '%s' NFS-csatlakoztatású zárolási fájlt" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Nem sikerült zárolni: %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "%s nem volt itt, ahogy vártam" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 -#, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "%s alfolyamat hibakóddal tért vissza (%u)" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "%s alfolyamat váratlanul kilépett" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nem lehet megnyitni %s fájlt" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "írás, még kiírandó %lu de ez nem lehetséges" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Hiba a fájl bezárásakor" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Hiba a fájl leválasztásával" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Üres csomag-gyorstár" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "A csomag-gyorstár fájl megsérült" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "A csomag-gyorstár fájl inkompatibilis verziójú" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "A csomag-gyorstár egy másik architektúrához készült" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Függ ettől" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Függ ettől (előfüggés)" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Javasolja" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Ajánlja" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Ütközik" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Kicseréli" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Elavulttá teszi" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "fontos" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "szükséges" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "szabványos" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "opcionális" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" - -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Függőségi fa építése" - -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Lehetséges verziók" - -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Függőség-generálás" - -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Elérhető információk egyesítése" - -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "%s megnyitása sikertelen" - -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "%s fájl írása sikertelen" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI feldolgozó)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (Abszolút dist)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist feldolgozó)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s megnyitása" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú %s forráslistában." - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (típus)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "'%s' típus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztő id)" - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a(z) %s " -"alapvető csomagot ami Ütközési/Elő-függőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, " -"de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót." - -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "A(z) '%s' indexfájltípus nem támogatott" - -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok archívumot hozzá." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott " -"csomagok okozhatják." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"A problémák nem javíthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren." - -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik." - -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "%spartial archívumkönyvtár hiányzik." - -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)" - -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "%li/%li fájl letöltése" - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "A(z) %s metódus vezérlő nem található." - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "A(z) %s metódus nem indult el helyesen" - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Tedd be a(z) %s címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert" - -#: apt-pkg/init.cc:124 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "A(z) '%s' csomagrendszer nem támogatott" - -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "A megfelelő csomagrendszer típus nem határozható meg" - -#: apt-pkg/clean.cc:57 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s nem érhető el." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Néhány 'source' URI-t be kell tenned a sources.list fájlba" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javítsd e hibákat" - -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Hibás rekord a tulajdonság fájlban, nincs csomagfejléc" - -#: apt-pkg/policy.cc:289 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "A(z) %s tűtípus nem értelmezhető" - -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a tűhöz" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "A gyorsítótárnak inkompatibilis verziórendszere van" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagleírások számát, amit ez az APT kezelni tud!" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a függőségek számát, amit ez az APT kezelni tud." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása közben" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni" - -# FIXME -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összegyűjtése" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 #, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Nincs elérhető nyilvános kulcs az alábbi kulcs azonosítókhoz:\n" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " -"kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " -"kell kijavítani a csomagot." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "A méret nem megfelelő" - -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "A(z) %s terjesztő blokk nem tartalmaz ujjlenyomatot" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"%s CD-ROM csatolási pont használata\n" -"CD-ROM csatolása\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Azonosítás.. " - -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Tárolt címke: %s \n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "CD-ROM leválasztása\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Várakozás a lemezre...\n" - -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM felcsatolása...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "%i csomagindexet, %i forrásindexet és %i aláírást találtam\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Tárolt címke: %s \n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "E név érvénytelen, próbáld újra.\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 -#, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"E lemez neve: \n" -"%s\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Csomaglisták másolása..." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Új forráslista írása\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "E lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM leválasztása..." - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i rekord kiírva.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i rekord kiírva, %i hiányzó fájllal.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i rekord kiírva %i hibásan párosított fájllal\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i hibásan párosított fájllal\n" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "%s előkészítése" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s kicsomagolása" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "%s konfigurálásának előkészítése" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "%s konfigurálása" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Telepített %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "%s eltávolításának előkészítése" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s eltávolítása" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Eltávolított %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s teljes eltávolítása előkészítése" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s teljesen eltávolítva" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Sikertelen kiválasztás" - -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "%s fájl foltozása sikertelen" - -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult" +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Sikertelen kiválasztás" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "A fájl dátuma megváltozott %s" |