summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po1960
1 files changed, 875 insertions, 1085 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c62705b36..3db96f7d1 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@@ -14,146 +14,144 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "%s csomag %s verziójának váratlan függősége van:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nem lehet a %s csomagot behatárolni"
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
msgstr "Összesített csomagnevek: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal Packages: "
msgstr " Normális Csomagok: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
msgstr " Teljesen Virtuális Csomagok: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
msgstr " Egyszerű Virtuális Csomagok: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
msgstr " Vegyes Virtuális Csomagok: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
msgstr " Hiányzik: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
msgstr "Összesített Különböző Verziók: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
msgstr "Összesített Függőségek: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
msgstr "Összesített Ver/Fájl kapcsolatok: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
msgstr "Összesített gondoskodások: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
msgstr "Összesített 'Glob'olt sztringek: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
msgstr "Összesített Függőségi Verzió terület: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
msgstr "Összesített Laza terület: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Összesített Számított Terület: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1383
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
#, fuzzy
msgid "No packages found"
msgstr " csomag indexeket és "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
msgstr "CsomagFájlok:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Cache szinkronon kívül, nem lehet keresztbehivatkozni a csomagfájlra"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1468
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1480
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Tűzött csomagok:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(nem talált)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
msgstr " Installálva: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
msgstr " Jelölt: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1530
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
msgstr " Csomag Tű: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1539
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version Table:"
msgstr " Verzió Tábla:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s a %s %s hez kompilálva %s %s-kor\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
@@ -224,1063 +222,23 @@ msgstr ""
" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további infóért.\n"
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Arhumentumok nincsenek párban"
-
-#: cmdline/apt-config.cc:76
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" shell - Shell mode\n"
-" dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
-"\n"
-"Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfig fájl olvasására\n"
-"\n"
-"Parancsok:\n"
-" shell - Shell mód\n"
-" dump - Megmutatja a konfigurációt\n"
-"Opciók:\n"
-" -h Ez a segítségszöveg\n"
-" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "A %s nem egy érvényes DEB csomag."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
-"\n"
-"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfig és minta infó debian-\n"
-"csomagokból való kibontására\n"
-"\n"
-"Opciók:\n"
-" -h Ez a segítségszöveg\n"
-" -t Beállítja az átmeneti könyvtárat\n"
-" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nem lehet %s-be írni"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nem lehet megtudni a debconf verziót. Van debconf installálva?"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
-#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
-#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option"
-msgstr ""
-"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A generálás\n"
-"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n"
-"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
-"\n"
-"Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n"
-"fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
-"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n"
-"Prioritás és Szekció mezők értékének felülbírálását.\n"
-"\n"
-"Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k fájából.\n"
-"A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok megadására\n"
-"\n"
-"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n"
-"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
-"az override fájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. A Pathprefix\n"
-"hozzájön a fájlnév mezőkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n"
-"debian archívumból:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nincs ideillő kiválasztás"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
-#, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "%s fájl dátuma megváltozott"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Az archívnak nincs vezérlő rekordja"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni"
-
-#: ftparchive/writer.cc:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni"
-
-#: ftparchive/writer.cc:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Nem lehet tesztelni "
-
-#: ftparchive/writer.cc:122
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:124
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:131
-#, fuzzy
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '"
-
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani"
-
-#: ftparchive/writer.cc:160
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Fabejárás nem sikerült"
-
-#: ftparchive/writer.cc:185
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni"
-
-#: ftparchive/writer.cc:242
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/writer.cc:250
-#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni"
-
-#: ftparchive/writer.cc:254
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni"
-
-#: ftparchive/writer.cc:261
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni"
-
-#: ftparchive/writer.cc:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink-eli a korlátját "
-
-#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nem sikerült tesztelni %s-t"
-
-#: ftparchive/writer.cc:358
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Az archívnak nincs csomag mezője"
-
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése"
-
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " a karbantartó "
-
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"
-
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni"
-
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
-
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
-
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
-
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
-#, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készlet kell"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Nem sikerült fork-olni"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
-msgstr "Tömörítő Gyerek"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
-#, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "Belső Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt "
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
-#, fuzzy
-msgid "decompressor"
-msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt "
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Probléma %s unlink-elésével"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t %s-re"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:117
-msgid "Y"
-msgstr "I"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Regex kompilációs hiba - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:234
-#, fuzzy
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Sajnálom, de a következő csomagoknak váratlan függőségei vannak:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:324
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "de %s már telepített"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:326
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "de %s már telepítendő"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:333
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "de az nem telepíthető"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:335
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "de az egy virtuális csomag"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:338
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "de nincs telepítve"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:338
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:343
-msgid " or"
-msgstr " vagy"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:372
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "A következő ÚJ csomagok kerülnek telepítésre:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:398
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "A következő csomagok kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:420
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "A következő csomagok visszatartottak"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:441
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "A következő csomagok kerülnek frissítésre"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:462
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "A következő csomagok kerülnek LEFOKOZÁSRA"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:482
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "A következő visszatartott csomagok kerülnek cserére:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:535
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (%s következtében) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:543
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"FIGYELEM: A következő alapvető csomagok kerülnek eltávolításra\n"
-"Ezt nem kellene megtenni, kivéve ha pontosan tudod mit csinálsz!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu csomag frissítve, %lu újonnan telepítve, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:577
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu újratelepítve, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:579
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu lefokozva, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:581
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nincs frissítve.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu csomag nincs teljesen telepítve vagy eltávolítva.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:645
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Függőségek javítása..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:648
-msgid " failed."
-msgstr " hibázott."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:651
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Nem lehet kijavítani függőségeket"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:654
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítő készletet"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:656
-msgid " Done"
-msgstr " Kész"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:660
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy ezeket kijavítsd."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:663
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Váratlan függőségek. Próbáld a -f használatával."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:717
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás tiltott."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "A források listája olvashatatlan."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:773
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "%sB/%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:776
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:781
-#, fuzzy, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül használatba.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:784
-#, fuzzy, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül felszabadításra.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:801
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:810
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:818
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Igen, tedd amit mondok!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:820
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
-msgstr ""
-"Valami esetleg ártalmasat készülsz tenni\n"
-"A folytatáshoz írd be a következő kifejezést '%s'\n"
-" ?] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
-msgid "Abort."
-msgstr "Megszakít."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:841
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Folytatni akarod? [Y/n]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Nem sikerült leszedni %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:928
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltő' módban"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:935
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"Nem lehet leszedni néhány archívot, talán az apt-get update -et vagy a --fix-"
-"missing -t próbáltad?"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:939
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing és a média csere még nem támogatott"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:944
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:945
-msgid "Aborting Install."
-msgstr "Telepítés megszakítása."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:978
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:988
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1006
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "A %s csomag nincs telepítve, így nem eltávolítható\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1017
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "A %s egy virtuális csomag, amit szolgáltat:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1029
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Telepítve]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Egyet határozottan ki kell választanod telepításre."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1039
-#, c-format
-msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
-msgstr ""
-"A %s csomagnak nincs elérhető verziója, de létezik az adatbázisban.\n"
-"Ez általában azt jelenti, hogy a csomag említve volt egy függőségben és\n"
-"soha nem volt feltöltve, elavult, vagy nem elérhető a sources.list\n"
-"tartalma alapján\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Azonban a következő csomagok felváltják:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1062
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "A %s csomagnak nincs telepítéshez jelöltje"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"Sajnálom, %s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1090
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "Sajnálom, %s már a legújabb verzió.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%s' kiadás a '%s'-hez nem található"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1119
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%s' verzió a '%s'-hez nem található"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzó %s-hez\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1248
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Nem lehet zárolni a lista könyvtárat"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1300
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Néhány index fájlt nem sikerült letölteni, ezek mellőzve vannak, vagy a régi "
-"van helyette."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1319
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértette az anyagot"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Nem található a %s csomag"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Váratlan függőségek. Próbáld 'apt-get -f install'-al csomagok nélkül (vagy "
-"adj egy megoldást)."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n"
-"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ez unstable disztribúciót\n"
-"használod, ami néhány igényelt csomagot még nem tartalmaz, vagy át\n"
-"ki lett mozdítva az Incoming-ból."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Annálfogva, hogy csak egy egyszerű műveletet kértél szerfelett arra utal\n"
-"hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n"
-"kitölteni a csomaghoz."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1490
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "A következő információ talán segít megoldani a helyzetet:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1493
-#, fuzzy
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "A következő extra csomagok kerülnek telepítésre:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1599
-#, fuzzy
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Tűzött csomagok:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1600
-#, fuzzy
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1620
-msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Frissítés számolása... "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
-msgid "Failed"
-msgstr "Hibázott"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1628
-msgid "Done"
-msgstr "Kész"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adj aminek a forrását le kell szedni"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Nem lehet a %s csomaghoz forrást találni"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1875
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1883
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
-#, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr "%s Forrás Letöltése\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1920
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Nem sikerült néhány archívot leszedni."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Kihagyja egy már kibontott csomag kibontását a %s-ben\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1960
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "'%s' Kibontási parancs nem sikerült.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1977
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "'%s' Építő parancs nem sikerült.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1996
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Gyerek processz hibázott"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2012
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Legalább egy csomagot adj, aminek a builddepjeit ellenőrizni kell"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Nem lehet %s építési-függőség információját beszerezni"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s-nek nincs építési függősége.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr "%s függősége %s-en nem kielégíthető mert a %s csomagot nem találom"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2145
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr "%s függősége %s-en nem kielégíthető mert a %s csomagot nem találom"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2173
-msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"Néhány sérült csomagot találtam míg próbáltam feldolgozni az építési-\n"
-"függőségeket. Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2210
-msgid "Supported Modules:"
-msgstr "Támogatott Modulok:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2251
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Használat: apt-get [opciók] parancs\n"
-" apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez\n"
-"és telepítéséhez. A legsűrűbben használt parancsok az update és\n"
-"az install.\n"
-"\n"
-"Parancsok:\n"
-" update - Begyüjti a csomagok új listáit\n"
-" upgrade - Végrehajt egy frissítést\n"
-" install - Telepít új csomagokat (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n"
-" remove - Eltávolít csomagokat\n"
-" source - Letölt forrás archívokat\n"
-" build-dep - Forráscsomagok építési-függőségét kialakítja(konfigurálja)\n"
-" dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n"
-" clean - Törli a letöltött archív fájlokat\n"
-" autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n"
-" check - Ellenőrzi, hogy nincsenek-e sérült függőségek\n"
-"\n"
-"Opciók:\n"
-" -h Ez a segítség szöveg.\n"
-" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
-" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
-" -d Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n"
-" -s Nincs-cselekvés. ???\n"
-" -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n"
-" -f Próbálja folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n"
-" -m Próbálja folytatni, akkor is ha az archívok helye nem behatárolható\n"
-" -u Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n"
-" -b Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n"
-" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
-"Lást az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n"
-"további információkért és opciókért.\n"
-" Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával bír.\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Találat "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Kinyer:"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Mellőz"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Hiba "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Leszedve %sB %s alatt (%sB/s)\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Dolgozik]"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Média csere: Kérlek tedd be a '%s' cimkéjű lemezt a '%s' meghajtóba és üss "
-"entert\n"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Ismeretlen csomag bejegyzés!"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
-"\n"
-"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszkot csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n"
-"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n"
-"\n"
-"Opciók:\n"
-" -h Ez a segítség szöveg\n"
-" -s Forrásfájlrendezést használ\n"
-" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Hibás alapértelmezés!"
-
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Üss entert a folytatáshoz."
-
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a"
-
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "már telepített csomagokat. Ez eredményezheti hibák duplázódását"
-
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet"
-
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"előtti hibák fontosak. Kérlek javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra"
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "Elérhető információk Egyesítése"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Nem sikerült gzipet futtatni "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Elromlott archív"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Tar ellenőrzőösszed elromlott, archív megsérült"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Ismeretlen a %u TAR fejléc típus, %s tagja"
@@ -1370,6 +328,17 @@ msgstr "A csomag megpróbál írni a %s/%s eltérített célpontba"
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Az eltérített út túl hosszú"
+#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nem sikerült tesztelni %s-t"
+
+#: apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t %s-re"
+
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
@@ -1394,7 +363,7 @@ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "A %s/%s fájl felülírja a %s csomagban levőt"
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s olvashatatlan"
@@ -1649,6 +618,10 @@ msgstr "Lehetetlen létrehozni a socket-et"
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Lehetetlen kapcsolódni az adatsockethez, a kapcsolat túllépte at időt"
+#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+msgid "Failed"
+msgstr "Hibázott"
+
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Lehetetlen kapcsolódni a passzív sockethez."
@@ -1984,7 +957,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nem lehet %s-t megváltoztatni"
@@ -2281,7 +1254,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "A '%s' csomagrendszer nem támogatott"
#: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Nem lehet találni alkalmas rendszertípust"
#: apt-pkg/clean.cc:61
@@ -2294,6 +1268,10 @@ msgstr "Vizsgálhatatlan a %s."
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Sajnálom, de pár 'forrás' URIt bele kell tenned a sources.list-edbe"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "A források listája olvashatatlan."
+
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "A csomaglisták vagy a status fájl elemezhetetlen vagy megnyithatatlan."
@@ -2390,6 +1368,11 @@ msgstr "Lehetetlen a %s forráscsomag listát ellenőrizni"
msgid "Collecting File Provides"
msgstr ""
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nem lehet %s-be írni"
+
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "IO hiba a forráscache mentésekor"
@@ -2432,6 +1415,10 @@ msgstr "Nem jó méret"
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Nem jó MD5Sum"
+#: methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez"
+
#: methods/rsh.cc:264
msgid "File Not Found"
msgstr "Nem találom a fájlt"
@@ -2440,6 +1427,809 @@ msgstr "Nem találom a fájlt"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Kapcsolat idő előtt bezárult"
+#~ msgid "Arguments not in pairs"
+#~ msgstr "Arhumentumok nincsenek párban"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " shell - Shell mode\n"
+#~ " dump - Show the configuration\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfig fájl olvasására\n"
+#~ "\n"
+#~ "Parancsok:\n"
+#~ " shell - Shell mód\n"
+#~ " dump - Megmutatja a konfigurációt\n"
+#~ "Opciók:\n"
+#~ " -h Ez a segítségszöveg\n"
+#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "A %s nem egy érvényes DEB csomag."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+#~ "from debian packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -t Set the temp dir\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az apt-extracttemplates egy eszköz konfig és minta infó debian-\n"
+#~ "csomagokból való kibontására\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciók:\n"
+#~ " -h Ez a segítségszöveg\n"
+#~ " -t Beállítja az átmeneti könyvtárat\n"
+#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+
+#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+#~ msgstr "Nem lehet megtudni a debconf verziót. Van debconf installálva?"
+
+#~ msgid "Package extension list is too long"
+#~ msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
+
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor"
+
+#~ msgid "Source extension list is too long"
+#~ msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú"
+
+#~ msgid "Error writing header to contents file"
+#~ msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor"
+
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groups]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "Debian archive:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ " -s=? Source override file\n"
+#~ " -q Quiet\n"
+#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
+#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ " --contents Control contents file generation\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A "
+#~ "generálás\n"
+#~ "sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n"
+#~ "dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A "
+#~ "Package\n"
+#~ "fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
+#~ "hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n"
+#~ "Prioritás és Szekció mezők értékének felülbírálását.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k "
+#~ "fájából.\n"
+#~ "A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok "
+#~ "megadására\n"
+#~ "\n"
+#~ "A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n"
+#~ "A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
+#~ "az override fájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. A "
+#~ "Pathprefix\n"
+#~ "hozzájön a fájlnév mezőkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n"
+#~ "debian archívumból:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+
+#~ msgid "No selections matched"
+#~ msgstr "Nincs ideillő kiválasztás"
+
+#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#~ msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból"
+
+#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+#~ msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra"
+
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "%s fájl dátuma megváltozott"
+
+#~ msgid "Archive has no control record"
+#~ msgstr "Az archívnak nincs vezérlő rekordja"
+
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+#~ msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
+#~ msgstr "W: Nem lehet tesztelni "
+
+#~ msgid "E: "
+#~ msgstr "E: "
+
+#~ msgid "W: "
+#~ msgstr "W: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E: Errors apply to file "
+#~ msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '"
+
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani"
+
+#~ msgid "Tree walking failed"
+#~ msgstr "Fabejárás nem sikerült"
+
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni"
+
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni"
+
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+#~ msgstr " DeLink-eli a korlátját "
+
+#~ msgid "Archive had no package field"
+#~ msgstr "Az archívnak nincs csomag mezője"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s has no override entry\n"
+#~ msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+#~ msgstr " a karbantartó "
+
+#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+#~ msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
+
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni"
+
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus"
+
+#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+#~ msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készlet kell"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni"
+
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "Nem sikerült fork-olni"
+
+#~ msgid "Compress Child"
+#~ msgstr "Tömörítő Gyerek"
+
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Belső Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni"
+
+#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#~ msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni"
+
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt "
+
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült"
+
+#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
+#~ msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor"
+
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Probléma %s unlink-elésével"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "I"
+
+#~ msgid "Regex compilation error - %s"
+#~ msgstr "Regex kompilációs hiba - %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+#~ msgstr "Sajnálom, de a következő csomagoknak váratlan függőségei vannak:"
+
+#~ msgid "but %s is installed"
+#~ msgstr "de %s már telepített"
+
+#~ msgid "but %s is to be installed"
+#~ msgstr "de %s már telepítendő"
+
+#~ msgid "but it is not installable"
+#~ msgstr "de az nem telepíthető"
+
+#~ msgid "but it is a virtual package"
+#~ msgstr "de az egy virtuális csomag"
+
+#~ msgid "but it is not installed"
+#~ msgstr "de nincs telepítve"
+
+#~ msgid "but it is not going to be installed"
+#~ msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve"
+
+#~ msgid " or"
+#~ msgstr " vagy"
+
+#~ msgid "The following NEW packages will be installed:"
+#~ msgstr "A következő ÚJ csomagok kerülnek telepítésre:"
+
+#~ msgid "The following packages will be REMOVED:"
+#~ msgstr "A következő csomagok kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:"
+
+#~ msgid "The following packages have been kept back"
+#~ msgstr "A következő csomagok visszatartottak"
+
+#~ msgid "The following packages will be upgraded"
+#~ msgstr "A következő csomagok kerülnek frissítésre"
+
+#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+#~ msgstr "A következő csomagok kerülnek LEFOKOZÁSRA"
+
+#~ msgid "The following held packages will be changed:"
+#~ msgstr "A következő visszatartott csomagok kerülnek cserére:"
+
+#~ msgid "%s (due to %s) "
+#~ msgstr "%s (%s következtében) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIGYELEM: A következő alapvető csomagok kerülnek eltávolításra\n"
+#~ "Ezt nem kellene megtenni, kivéve ha pontosan tudod mit csinálsz!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+#~ msgstr "%lu csomag frissítve, %lu újonnan telepítve, "
+
+#~ msgid "%lu reinstalled, "
+#~ msgstr "%lu újratelepítve, "
+
+#~ msgid "%lu downgraded, "
+#~ msgstr "%lu lefokozva, "
+
+#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+#~ msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nincs frissítve.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+#~ msgstr "%lu csomag nincs teljesen telepítve vagy eltávolítva.\n"
+
+#~ msgid "Correcting dependencies..."
+#~ msgstr "Függőségek javítása..."
+
+#~ msgid " failed."
+#~ msgstr " hibázott."
+
+#~ msgid "Unable to correct dependencies"
+#~ msgstr "Nem lehet kijavítani függőségeket"
+
+#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+#~ msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítő készletet"
+
+#~ msgid " Done"
+#~ msgstr " Kész"
+
+#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy ezeket kijavítsd."
+
+#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+#~ msgstr "Váratlan függőségek. Próbáld a -f használatával."
+
+#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+#~ msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás tiltott."
+
+#~ msgid "Unable to lock the download directory"
+#~ msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+#~ msgstr "%sB/%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+#~ msgstr "%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+#~ msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül használatba.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+#~ msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül felszabadításra.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s."
+#~ msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
+
+#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+#~ msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
+
+#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+#~ msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet."
+
+#~ msgid "Yes, do as I say!"
+#~ msgstr "Igen, tedd amit mondok!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to do something potentially harmful\n"
+#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
+#~ " ?] "
+#~ msgstr ""
+#~ "Valami esetleg ártalmasat készülsz tenni\n"
+#~ "A folytatáshoz írd be a következő kifejezést '%s'\n"
+#~ " ?] "
+
+#~ msgid "Abort."
+#~ msgstr "Megszakít."
+
+#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+#~ msgstr "Folytatni akarod? [Y/n]"
+
+#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+#~ msgstr "Nem sikerült leszedni %s %s\n"
+
+#~ msgid "Some files failed to download"
+#~ msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
+
+#~ msgid "Download complete and in download only mode"
+#~ msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltő' módban"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+#~ "missing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet leszedni néhány archívot, talán az apt-get update -et vagy a --"
+#~ "fix-missing -t próbáltad?"
+
+#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+#~ msgstr "--fix-missing és a média csere még nem támogatott"
+
+#~ msgid "Unable to correct missing packages."
+#~ msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."
+
+#~ msgid "Aborting Install."
+#~ msgstr "Telepítés megszakítása."
+
+#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+#~ msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
+
+#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n"
+
+#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+#~ msgstr "A %s csomag nincs telepítve, így nem eltávolítható\n"
+
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "A %s egy virtuális csomag, amit szolgáltat:\n"
+
+#~ msgid " [Installed]"
+#~ msgstr " [Telepítve]"
+
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Egyet határozottan ki kell választanod telepításre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+#~ "of sources.list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A %s csomagnak nincs elérhető verziója, de létezik az adatbázisban.\n"
+#~ "Ez általában azt jelenti, hogy a csomag említve volt egy függőségben és\n"
+#~ "soha nem volt feltöltve, elavult, vagy nem elérhető a sources.list\n"
+#~ "tartalma alapján\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Azonban a következő csomagok felváltják:"
+
+#~ msgid "Package %s has no installation candidate"
+#~ msgstr "A %s csomagnak nincs telepítéshez jelöltje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sajnálom, %s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
+#~ msgstr "Sajnálom, %s már a legújabb verzió.\n"
+
+#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "'%s' kiadás a '%s'-hez nem található"
+
+#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "'%s' verzió a '%s'-hez nem található"
+
+#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+#~ msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzó %s-hez\n"
+
+#~ msgid "The update command takes no arguments"
+#~ msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
+
+#~ msgid "Unable to lock the list directory"
+#~ msgstr "Nem lehet zárolni a lista könyvtárat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+#~ "used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány index fájlt nem sikerült letölteni, ezek mellőzve vannak, vagy a "
+#~ "régi van helyette."
+
+#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértette az anyagot"
+
+#~ msgid "Couldn't find package %s"
+#~ msgstr "Nem található a %s csomag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
+
+#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+#~ msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify "
+#~ "a solution)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váratlan függőségek. Próbáld 'apt-get -f install'-al csomagok nélkül "
+#~ "(vagy adj egy megoldást)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n"
+#~ "egy lehetetlen állapotot kértél vagy ez unstable disztribúciót\n"
+#~ "használod, ami néhány igényelt csomagot még nem tartalmaz, vagy át\n"
+#~ "ki lett mozdítva az Incoming-ból."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Annálfogva, hogy csak egy egyszerű műveletet kértél szerfelett arra utal\n"
+#~ "hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n"
+#~ "kitölteni a csomaghoz."
+
+#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+#~ msgstr "A következő információ talán segít megoldani a helyzetet:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
+
+#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
+#~ msgstr "A következő extra csomagok kerülnek telepítésre:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggested packages:"
+#~ msgstr "Tűzött csomagok:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recommended packages:"
+#~ msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
+
+#~ msgid "Calculating Upgrade... "
+#~ msgstr "Frissítés számolása... "
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Kész"
+
+#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+#~ msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adj aminek a forrását le kell szedni"
+
+#~ msgid "Unable to find a source package for %s"
+#~ msgstr "Nem lehet a %s csomaghoz forrást találni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
+
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+#~ msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
+
+#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+#~ msgstr "%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
+
+#~ msgid "Fetch Source %s\n"
+#~ msgstr "%s Forrás Letöltése\n"
+
+#~ msgid "Failed to fetch some archives."
+#~ msgstr "Nem sikerült néhány archívot leszedni."
+
+#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+#~ msgstr "Kihagyja egy már kibontott csomag kibontását a %s-ben\n"
+
+#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "'%s' Kibontási parancs nem sikerült.\n"
+
+#~ msgid "Build command '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "'%s' Építő parancs nem sikerült.\n"
+
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "Gyerek processz hibázott"
+
+#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#~ msgstr "Legalább egy csomagot adj, aminek a builddepjeit ellenőrizni kell"
+
+#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+#~ msgstr "Nem lehet %s építési-függőség információját beszerezni"
+
+#~ msgid "%s has no build depends.\n"
+#~ msgstr "%s-nek nincs építési függősége.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr "%s függősége %s-en nem kielégíthető mert a %s csomagot nem találom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+#~ "package %s can satisfy version requirements"
+#~ msgstr "%s függősége %s-en nem kielégíthető mert a %s csomagot nem találom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies.\n"
+#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány sérült csomagot találtam míg próbáltam feldolgozni az építési-\n"
+#~ "függőségeket. Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket."
+
+#~ msgid "Failed to process build dependencies"
+#~ msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni"
+
+#~ msgid "Supported Modules:"
+#~ msgstr "Támogatott Modulok:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
+#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+#~ "and install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " update - Retrieve new lists of packages\n"
+#~ " upgrade - Perform an upgrade\n"
+#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+#~ " remove - Remove packages\n"
+#~ " source - Download source archives\n"
+#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+#~ " clean - Erase downloaded archive files\n"
+#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ " -qq No output except for errors\n"
+#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
+#~ " -V Show verbose version numbers\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+#~ "pages for more information and options.\n"
+#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: apt-get [opciók] parancs\n"
+#~ " apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ " apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez\n"
+#~ "és telepítéséhez. A legsűrűbben használt parancsok az update és\n"
+#~ "az install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Parancsok:\n"
+#~ " update - Begyüjti a csomagok új listáit\n"
+#~ " upgrade - Végrehajt egy frissítést\n"
+#~ " install - Telepít új csomagokat (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n"
+#~ " remove - Eltávolít csomagokat\n"
+#~ " source - Letölt forrás archívokat\n"
+#~ " build-dep - Forráscsomagok építési-függőségét kialakítja"
+#~ "(konfigurálja)\n"
+#~ " dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n"
+#~ " dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n"
+#~ " clean - Törli a letöltött archív fájlokat\n"
+#~ " autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n"
+#~ " check - Ellenőrzi, hogy nincsenek-e sérült függőségek\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciók:\n"
+#~ " -h Ez a segítség szöveg.\n"
+#~ " -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
+#~ " -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
+#~ " -d Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n"
+#~ " -s Nincs-cselekvés. ???\n"
+#~ " -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n"
+#~ " -f Próbálja folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n"
+#~ " -m Próbálja folytatni, akkor is ha az archívok helye nem "
+#~ "behatárolható\n"
+#~ " -u Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n"
+#~ " -b Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n"
+#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Lást az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n"
+#~ "további információkért és opciókért.\n"
+#~ " Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával bír.\n"
+
+#~ msgid "Hit "
+#~ msgstr "Találat "
+
+#~ msgid "Get:"
+#~ msgstr "Kinyer:"
+
+#~ msgid "Ign "
+#~ msgstr "Mellőz"
+
+#~ msgid "Err "
+#~ msgstr "Hiba "
+
+#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+#~ msgstr "Leszedve %sB %s alatt (%sB/s)\n"
+
+#~ msgid " [Working]"
+#~ msgstr " [Dolgozik]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+#~ " '%s'\n"
+#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Média csere: Kérlek tedd be a '%s' cimkéjű lemezt a '%s' meghajtóba és "
+#~ "üss entert\n"
+
+#~ msgid "Unknown package record!"
+#~ msgstr "Ismeretlen csomag bejegyzés!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -s Use source file sorting\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszkot csomagfájlok rendezésére. A -s "
+#~ "opciót\n"
+#~ "lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciók:\n"
+#~ " -h Ez a segítség szöveg\n"
+#~ " -s Forrásfájlrendezést használ\n"
+#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+#~ " -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "Hibás alapértelmezés!"
+
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "Üss entert a folytatáshoz."
+
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a"
+
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr "már telepített csomagokat. Ez eredményezheti hibák duplázódását"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr ""
+#~ "előtti hibák fontosak. Kérlek javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra"
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "Elérhető információk Egyesítése"
+
#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
#~ msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyes %s-ben az összes .deb számára."