diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 984 |
1 files changed, 594 insertions, 390 deletions
@@ -1,61 +1,27 @@ # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-11 23:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-10 19:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-26 21:40+0100\n" "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Hit " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Get:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -msgid " [Working]" -msgstr " [In corso]" - -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -"press enter\n" -msgstr "" -"Cambio disco: Inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere " -"invio\n" - #: cmdline/apt-cache.cc:131 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta:\n" +msgstr "Il pacchetto %s, versione %s, ha una dipendenza non soddisfatta:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 #: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Impossibile localizzare il pacchetto %s" +msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" #: cmdline/apt-cache.cc:228 msgid "Total Package Names : " @@ -63,7 +29,7 @@ msgstr "Totale Nomi dei pacchetti : " #: cmdline/apt-cache.cc:268 msgid " Normal Packages: " -msgstr " Pacchetti normali: " +msgstr " Pacchetti Normali: " #: cmdline/apt-cache.cc:269 msgid " Pure Virtual Packages: " @@ -87,11 +53,11 @@ msgstr "Totale Versioni Distinte: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid "Total Dependencies: " -msgstr "Totale dipendenze: " +msgstr "Totale Dipendenze: " #: cmdline/apt-cache.cc:279 msgid "Total Ver/File relations: " -msgstr "Totale Relazioni Ver/File: " +msgstr "Totale relazioni Ver/File: " #: cmdline/apt-cache.cc:281 msgid "Total Provides Mappings: " @@ -111,7 +77,7 @@ msgstr "Totale spazio 'Slack': " #: cmdline/apt-cache.cc:320 msgid "Total Space Accounted for: " -msgstr "Totale Spazio occupato: " +msgstr "Totale Spazio Occupato: " #: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 #, c-format @@ -139,7 +105,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1155 msgid "Pinned Packages:" -msgstr "Pacchetti con pin:" +msgstr "Pacchetti con Pin:" #: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 msgid "(not found)" @@ -154,7 +120,7 @@ msgstr " Installato: " msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" -#. Candidate Version +#. Candidate Version #: cmdline/apt-cache.cc:1195 msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " @@ -174,14 +140,13 @@ msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011 -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 +#: cmdline/apt-get.cc:2015 cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s per %s %s compilato su %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1260 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" @@ -225,15 +190,15 @@ msgstr "" "i file cache binari di apt, e cercare informazioni in questi\n" "\n" "Comandi:\n" -" add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente\n" +" add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n" " gencaches - Costruisce sia il pacchetto che la cache sorgente\n" " showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n" " stats - Mostra alcune statisitiche di base\n" " dump - Mostra il file in formato compatto\n" -" dumpavail - Stampa un file available in stdout\n" -" unmet - Mostra dipendenze non soddisfatte\n" -" search - Cerca nella lista dei pacchetti la regexp specificata\n" -" show - Mostra il record per il pacchetto specificato\n" +" dumpavail - Stampa un file 'available' in stdout\n" +" unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n" +" search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n" +" show - Mostra un record leggibile per il pacchetto specificato\n" " depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n" " pkgnames - Mostra i nomi di tutti i pacchetti\n" " dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n" @@ -241,8 +206,8 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" " -h Questo help.\n" -" -p=? il pacchetto cache.\n" -" -s=? il sorgente cache.\n" +" -p=? la cache pacchetti.\n" +" -s=? la cache sorgenti.\n" " -q= Disabilita l'indicatore di progresso\n" " -i Mostra solo dipendenze importanti con il comando unmet\n" " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" @@ -313,12 +278,12 @@ msgstr "" " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" "\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Impossibile scrivere in %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?" @@ -328,8 +293,8 @@ msgid "Y" msgstr "S" #: cmdline/apt-get.cc:193 -msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Attenzione, i seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" #: cmdline/apt-get.cc:283 #, c-format @@ -396,8 +361,8 @@ msgid "" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n" -"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa " -"si sta facendo!" +"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa si " +"sta facendo!" #: cmdline/apt-get.cc:514 #, c-format @@ -412,7 +377,7 @@ msgstr "%lu reinstallati, " #: cmdline/apt-get.cc:520 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu retrocessi, " +msgstr "%lu retrocessi (downgraded), " #: cmdline/apt-get.cc:522 #, c-format @@ -438,7 +403,7 @@ msgstr "Impossibile correggere le dipendenze" #: cmdline/apt-get.cc:595 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Impossibile minimizzare il gruppo da aggiornare" +msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare" #: cmdline/apt-get.cc:597 msgid " Done" @@ -457,40 +422,39 @@ msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata" -#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607 +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Impossibile esercitare il lock sulla directory di download" +msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download" -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655 -#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta." #: cmdline/apt-get.cc:713 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " -msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. " +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n" #: cmdline/apt-get.cc:716 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives. " -msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. " +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n" #: cmdline/apt-get.cc:721 #, c-format -msgid "After unpacking %sB will be used.\n" -msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB.\n" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" #: cmdline/apt-get.cc:724 #, c-format -msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" -msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB.\n" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" #: cmdline/apt-get.cc:741 #, c-format -msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -msgstr "" -"Spiacente, spazio su disco insufficente in %s per tenere tutti i pacchetti." +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente" #: cmdline/apt-get.cc:750 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -525,26 +489,26 @@ msgstr "Interrotto." msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Continuare ? [S/n] " -#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764 +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Impossibile scaricare %s %s\n" +msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:868 msgid "Some files failed to download" msgstr "Il download di alcuni file è fallito" -#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773 +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Download completato e in modalità download-only" #: cmdline/apt-get.cc:875 msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with " +"--fix-missing?" msgstr "" -"Impossibile scaricare alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update " -"o provare l'opzione --fix-missing" +"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update o " +"provare l'opzione --fix-missing" #: cmdline/apt-get.cc:879 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" @@ -612,16 +576,13 @@ msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare" #: cmdline/apt-get.cc:1020 #, c-format -msgid "" -"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"Spiacente, la reinstallazione di %s non è possibile, non può esssere " -"scaricato.\n" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può esssere scaricato.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1028 #, c-format -msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n" -msgstr "Spiacente, %s è già alla versione più recente.\n" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format @@ -644,12 +605,12 @@ msgstr "Il comando update non accetta argomenti" #: cmdline/apt-get.cc:1186 msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Impossibile esercitare un lock sulla directory di list" +msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list" #: cmdline/apt-get.cc:1238 msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used " +"instead." msgstr "" "Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure " "si useranno quelli precedenti." @@ -658,22 +619,27 @@ msgstr "" msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa" -#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379 +#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Impossibile trovare %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#: cmdline/apt-get.cc:1360 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Errore di compilazione della regex - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1396 +#: cmdline/apt-get.cc:1370 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1400 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:" -#: cmdline/apt-get.cc:1399 +#: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -681,7 +647,7 @@ msgstr "" "Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o " "specificare una soluzione)." -#: cmdline/apt-get.cc:1411 +#: cmdline/apt-get.cc:1415 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -693,7 +659,7 @@ msgstr "" "si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n" "richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1419 +#: cmdline/apt-get.cc:1423 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -703,99 +669,99 @@ msgstr "" "il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n" "di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto." -#: cmdline/apt-get.cc:1424 +#: cmdline/apt-get.cc:1428 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: " -#: cmdline/apt-get.cc:1427 -msgid "Sorry, broken packages" -msgstr "Spiacente, pacchetto rotto" +#: cmdline/apt-get.cc:1431 +msgid "Broken packages" +msgstr "Pacchetto non integro" -#: cmdline/apt-get.cc:1450 +#: cmdline/apt-get.cc:1454 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:" -#: cmdline/apt-get.cc:1469 +#: cmdline/apt-get.cc:1473 msgid "Calculating Upgrade... " msgstr "Calco dell'aggiornamento in corso... " -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: cmdline/apt-get.cc:1476 msgid "Failed" msgstr "Fallito" -#: cmdline/apt-get.cc:1477 +#: cmdline/apt-get.cc:1481 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: cmdline/apt-get.cc:1650 +#: cmdline/apt-get.cc:1654 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente" -#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884 +#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format -msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s" -msgstr "Spiacente, lo spazio in %s non è sufficente" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#: cmdline/apt-get.cc:1733 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1732 +#: cmdline/apt-get.cc:1736 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1738 +#: cmdline/apt-get.cc:1742 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "Sorgente %s scaricato\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1769 +#: cmdline/apt-get.cc:1773 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi." -#: cmdline/apt-get.cc:1797 +#: cmdline/apt-get.cc:1801 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1809 +#: cmdline/apt-get.cc:1813 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1826 +#: cmdline/apt-get.cc:1830 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1845 +#: cmdline/apt-get.cc:1849 msgid "Child process failed" msgstr "Processo figlio fallito" -#: cmdline/apt-get.cc:1861 +#: cmdline/apt-get.cc:1865 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di " "dipendenze" -#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#: cmdline/apt-get.cc:1893 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1909 +#: cmdline/apt-get.cc:1913 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1927 +#: cmdline/apt-get.cc:1931 #, c-format msgid "" "%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -804,23 +770,23 @@ msgstr "" "La dipendenza %s su %s non può essere soddisfatta perchè non si trova il " "pacchetto %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 +#: cmdline/apt-get.cc:1983 msgid "" "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" -"Sono stati trovati dei pacchetti rotti mentre si cercava di cotruire\n" +"Sono stati trovati dei pacchetti con errori mentre si cercava di cotruire\n" "le dipendenze. Si consiglia di eseguire `apt-get -f install` per correggerli." -#: cmdline/apt-get.cc:1984 +#: cmdline/apt-get.cc:1988 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito" -#: cmdline/apt-get.cc:2016 +#: cmdline/apt-get.cc:2020 msgid "Supported Modules:" msgstr "Moduli Supportati:" -#: cmdline/apt-get.cc:2057 +#: cmdline/apt-get.cc:2061 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -889,7 +855,7 @@ msgstr "" " -y Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n" " -f Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n" " -m Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n" -" -u Mostra una lista dei pacchetti aggiornati\n" +" -u Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n" " -b Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n" " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" @@ -897,6 +863,40 @@ msgstr "" "per maggiori informazioni e opzioni.\n" " Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Hit " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Get:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +msgid " [Working]" +msgstr " [In corso]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and press " +"enter\n" +msgstr "" +"Cambio disco: Inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere " +"invio\n" + #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 msgid "Unknown package record!" msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!" @@ -916,8 +916,8 @@ msgid "" msgstr "" "Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. " -"L'opzione -s\n" +"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. L'opzione " +"-s\n" "è usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n" "\n" "Opzioni:\n" @@ -926,141 +926,256 @@ msgstr "" " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Opzione predefinita errata!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Premere invio per continuare." + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di " + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "" +"configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare " + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo va " + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega di " +"correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging Available information" +msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Manca la directory di liste %spartial." +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu bytes" -#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:935 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Manca la directory di archivio %spartial." +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Selezione %s non trovata" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag Malformato" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello " +"più alto" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Troppi include annidati" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Incluso da qui" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Direttiva non supportata '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 #: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Impossibile leggere %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Impossibile raggiungere %s" +msgid "%s... Error!" +msgstr "%s... Errore!" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)." +msgid "%s... Done" +msgstr "%s... Fatto" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:79 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa " -"che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura " -"mancante)" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] è sconosciuta." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:113 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che " -"bisogna correggere manualmente l'errore." +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "L'opzione da linea di comando %s non è chiara" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:126 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non è booleana" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "L'opzione %s richiede un argomento." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>." msgstr "" -"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il " -"pacchetto %s." +"Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un " +"=<valore>." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Le Dimensioni non corrispondono" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Somma MD5 non corrispondente" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Sense %s non è capito, provare true o false." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s." +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operazione non valida %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Impossibile accedere al mount point %s" -#: apt-pkg/algorithms.cc:232 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non si riesce a trovare un " -"archivio per esso." +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Impossibile raggiungere %s" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1050 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere " -"causato da pacchetti bloccati " +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Impossibile accedere al cdrom" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1052 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Locking disabilitato per il file di lock in sola lettura %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"La lista dei pacchetti o il file di status non possono essere letti o aperti." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Impossibile aprire il file di lock %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Lock disabilitato per il file di lock %s nfs montato" -#: apt-pkg/clean.cc:61 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Impossibile analizzare %s." +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Impossibile ottenere il lock %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" -msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#, c-format +msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgstr "In attesa, per %s ma non era là" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" -msgstr "Versioni candidate" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault." -#: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" -msgstr "Generazione delle dipendenze" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)" -#: apt-pkg/init.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente" -#: apt-pkg/init.cc:127 -msgid "Unable to determine a suitable system type" -msgstr "Impossibile determinare il tipo di sistema appropriato" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Impossibile aprire il file %s" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 +msgid "Read error" +msgstr "Errore di lettura" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto " -"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è " -"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak " +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 +msgid "Write error" +msgstr "Errore di scrittura" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Si è verificato un problema chiudendo il file" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il file" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" @@ -1132,161 +1247,311 @@ msgstr "opzionale" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73 +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Versioni candidate" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Generazione delle dipendenze" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non è corretta" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Il blocco Vendor %s non è valido" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Apertura di %s in corso" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential package " +"%s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really " +"want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto " +"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è bene, " +"ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak " + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:237 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non si riesce a trovare un " +"archivio per esso." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1055 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere " +"causato da pacchetti bloccati " + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1057 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati" + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Manca la directory di liste %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Manca la directory di archivio %spartial." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente" + +#: apt-pkg/init.cc:117 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato" + +#: apt-pkg/init.cc:133 +msgid "Unable to determine a suitable system type" +msgstr "Impossibile determinare il tipo di sistema appropriato" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Impossibile analizzare %s." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Bisogna inserire alcuni URI di tipo 'source' in sources.list" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"La lista dei pacchetti o il file di status non possono essere letti o aperti." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze, Manca \"Package header\"" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è " "capace di gestire" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" "WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di " "gestire" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace " -"di gestire" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s" - -#. Build the status cache -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756 -msgid "Reading Package Lists" -msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente" +"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace di " +"gestire" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato" - -#: apt-pkg/policy.cc:269 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze, Manca \"Package header\"" +msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (FindPkg)" -#: apt-pkg/policy.cc:291 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s" +msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"È stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non è corretta" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190 -#, c-format -msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "Il blocco Vendor %s non è valido" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Il File Collezionato Fornisce" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:218 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Apertura di %s in corso" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa " +"che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura " +"mancante)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che " +"bisogna correggere manualmente l'errore." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format -msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto" - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 -msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Spiacente, bisogna inserire alcuni URI di tipo 'source' in sources.list" +"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il " +"pacchetto %s." -#: apt-pkg/tagfile.cc:71 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Le Dimensioni non corrispondono" -#: apt-pkg/tagfile.cc:158 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Somma MD5 non corrispondente" #~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" #~ msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s" @@ -1305,9 +1570,6 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" #~ msgstr "" #~ "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "File non trovato" - #~ msgid "Connecting to %s (%s)" #~ msgstr "Connessione a %s (%s) in corso" @@ -1327,9 +1589,6 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" #~ msgid "Connecting to %s" #~ msgstr "Connessione a %s in corso" -#~ msgid "Could not resolve '%s'" -#~ msgstr "Impossibile risolvere '%s'" - #~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" #~ msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)" @@ -1382,9 +1641,6 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" #~ msgid "Server closed the connection" #~ msgstr "Il server ha chiuso la connessione" -#~ msgid "Read error" -#~ msgstr "Errore di lettura" - #~ msgid "A response overflowed the buffer." #~ msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." @@ -1400,9 +1656,6 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" #~ msgid "-> '" #~ msgstr "-> '" -#~ msgid "Write Error" -#~ msgstr "Errore di scrittura" - #~ msgid "Could not create a socket" #~ msgstr "Impossibile creare un socket" @@ -1441,9 +1694,6 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" #~ msgid "Unable to accept connection" #~ msgstr "Impossibile accettare connessioni" -#~ msgid "Problem hashing file" -#~ msgstr "Si è verificato un problema calcolando l'hash di un file" - #~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" #~ msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'" @@ -1456,9 +1706,6 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" #~ msgid "Unable to invoke " #~ msgstr "Impossibile invocare " -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Impossibile aprire un pipe per %s" - #~ msgid "Read error from %s process" #~ msgstr "Errore di lettura dal processo %s" @@ -1532,9 +1779,6 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" #~ msgid "Failed to close file %s" #~ msgstr "Chiusura del file %s fallita" -#~ msgid "The path %s is too long" -#~ msgstr "Il path %s è troppo lungo" - #~ msgid "Unpacking %s more than once" #~ msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta" @@ -1597,9 +1841,6 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" #~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" #~ msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s" -#~ msgid "Unable to stat %s" -#~ msgstr "Impossibile analizzare %s" - #~ msgid "DropNode called on still linked node" #~ msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato" @@ -1658,9 +1899,6 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" #~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" #~ msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member %s" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Impossibile raggiungere %s" - #~ msgid "Internal Error, could not locate member" #~ msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member" @@ -1784,9 +2022,6 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" #~ msgid "Mounting CD-ROM" #~ msgstr "Montaggio CD-ROM in corso" -#~ msgid "Failed to mount the cdrom." -#~ msgstr "Impossibile montare il cdrom" - #~ msgid "Identifying.. " #~ msgstr "Identificazione in corso.. " @@ -1872,12 +2107,12 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" #~ "\n" #~ "Opzioni:\n" #~ " -h Questo help\n" -#~ " -d mount point del CDROM\n" -#~ " -r rinomina un CDROM riconosciuto\n" +#~ " -d Mount point del CDROM\n" +#~ " -r Rinomina un CDROM riconosciuto\n" #~ " -m Nessun montaggio\n" -#~ " -f Modalità veloce, non controlla i file dei pacchetti\n" -#~ " -a Attraverso la modalità scansione\n" -#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +#~ " -f Modalità veloce, non controlla i file dei pacchetti\n" +#~ " -a Scansione in modalità accurata\n" +#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" #~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" #~ "Vedere fstab(5)\n" @@ -1899,6 +2134,11 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" #~ msgid "Couldn't determine free space in %s" #~ msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s" +#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +#~ msgstr "" +#~ "Spiacente, spazio su disco insufficente in %s per tenere tutti i " +#~ "pacchetti." + #~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" #~ msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa" @@ -2091,9 +2331,6 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" #~ msgid "Failed to read while computing MD5" #~ msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5" -#~ msgid "Problem unlinking %s" -#~ msgstr "Si è verificato un problema nel scollegamento di %s" - #~ msgid "Unable to open %s" #~ msgstr "Impossibile aprire %s" @@ -2174,36 +2411,3 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" #~ msgid "Errors apply to file '%s'" #~ msgstr "Gli errori si applicano al file `%s'" - -#~ msgid "Merging Available information" -#~ msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili" - -#~ msgid "Press enter to continue." -#~ msgstr "Premere invio per continuare." - -#~ msgid "Bad default setting!" -#~ msgstr "Opzione predefinita errata!" - -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -#~ msgstr "" -#~ "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di " - -#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -#~ msgstr "" -#~ "configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe " -#~ "generare " - -#~ msgid "" -#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -#~ msgstr "" -#~ "errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo " -#~ "va " - -#~ msgid "" -#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -#~ msgstr "" -#~ " bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega " -#~ "di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta" |